【口譯這條路】任性心情文章時間
其實班主任是要我記得寫文告訴大家:
這週末的「啟蒙口說班」和最後一期「口譯實戰班」要開了,剩最後幾個名額。之後會改版成「英文流利溝通班」,採用口譯學習法。下個月還會有因應大家敲碗而開的創新「翻譯所考古題解析批改班」,之後再詳細介紹。
但我這幾天實在是一件事掛在心上,覺得寫出來會比較舒坦,應該會變成一篇長文,茶餘飯後有興趣看我心事的人再讀吧(班主任是否傻眼?)
簡而言之,近期輾轉得知,我受到了一些批評,來自幾位我尊敬的專業人士。批評的用詞讓我感受到他們對我行為的反感,一開始我感受很差,而且專注在積極捍衛自己的名譽,但後來跟多位好友和前輩談過之後,我覺得更應該好好思考如何改進,而不是歸因於「對方就是不喜歡自己」這樣讓自己釋懷的理由。因為我真的希望自己更好,也希望對支持我的你們透明。
所以,雖然你們可能根本就不在意,但也有一些在意的人在看,且讓我難得多話,講講口譯路上糾結過的一大題目:學歷。
熟悉我的人大概知道我從爛英文到後來翻轉的故事,應該很可以理解我不是那種從小立志當口譯的人。一直到了大學四年級,因為修了口譯課得到一點信心,還有參加全國口譯競賽得到肯定,才萌生口譯目標。心中知道非常困難,但看著前輩們神人般的功力,知道他們也是一步一步累積而來,我勉勵自己要不斷努力。
一定要讀翻譯研究所才能翻譯嗎?求才單位除了專門的口筆譯職位之外,其實很少指定要求翻譯碩士學歷,所以其實不一定要讀研究所。
但我真心喜歡翻譯,也想再鑽研更深學問,如果不讀翻譯,還真的不知道要讀什麼,應該就找一些翻譯和教學相關工作吧(媒體和創業都是後來才長出來的能力)
終於,考了第二次才考上師大翻譯研究所,真的超難考,我吊車尾考進會議口譯組。雖然課程都是我很愛的訓練,但仍不免要處理自己的 imposter syndrome(冒牌者症候群,覺得自己不夠格)。
經過兩年的訓練,我修完畢業所需的學分,並開始寫論文,但沒寫完,當然也就沒畢業。為什麼不寫完?到底是因為工作繁忙,身體健康出狀況(椎間盤突出),還是逃避?現在回頭看,應該是三者皆有。
總之就是肄業,心裡一塊遺憾。但沒停止翻譯和講學。講師介紹常常寫著「師大翻譯所肄業」、「修業完畢」或「出身師大翻譯所」,但當然最高學歷都是學士,從未欺騙。
時光快轉,大家知道我在疫情期間發現可以補足心裡遺憾而且更多與國際翻譯產業串連的選項,就是我剛申請上的紐約大學(NYU)碩士班。轉眼就要開學了,前幾天全民星攻略播出,照節目規格,畫面上會顯示挑戰者擁有或正在攻讀的最高學歷,所以我的是秀出剛考上的翻譯口譯碩士班(MS in Translation and Interpreting)。
好,重點來了,我受到的批評是把我比作某藝人,有意無意誤導大眾認知自己是「名校高材生」。我自我檢討,可能不明白的人真的會就留下一個「浩爾讀NYU」的印象吧。
另外,有心人查詢後看到這碩士班開設在專業研究學院(School of Professional Studies, SPS)可能會說這是進修推廣部,給在職人士讀的,不那麼正規云云。關於這點我只想說,我這次努力讀完,拿到的會是紐約大學正式授予的碩士學位,跟大學就休學的藝人完全不同。
師大翻譯所和紐約大學翻譯碩士班都是研究翻譯,不過訓練方向大大不同。世界各國進修碩士級翻譯學位的選項很多,每個人考量和看重點也都不同,若有興趣可再多研究。
總之:
師大翻譯研究所會議口譯組肄業
紐約大學翻譯口譯碩士班進修中
寫到這裡,應該很清楚,沒什麼誤導空間了。
下個結論:人生路很寬廣,不要自己走窄了。說不定我之後會讀博士。大家要努力為世界創造價值,並相信努力會帶來改變。
再幾小時就要 ☀️ 全球串連早安新聞 Morning Taiwan Glocal News Club 的浩爾
同時也有8部Youtube影片,追蹤數超過1,220的網紅Lisa hui 許靜雯,也在其Youtube影片中提到,第一次做Rap Music Video Song Cover,搞 Rap的 字幕真的好累…希望大家看的及。 ? Original singer / 原唱 : 周杰倫 Jay chou Cover翻唱/Harmony和音/ BackGround Vocals :許靜雯 Lisa Hui 錄像拍攝/剪...
「professional translation」的推薦目錄:
- 關於professional translation 在 Facebook 的最佳解答
- 關於professional translation 在 Yilianboy Facebook 的精選貼文
- 關於professional translation 在 Focus Taiwan Facebook 的最佳解答
- 關於professional translation 在 Lisa hui 許靜雯 Youtube 的精選貼文
- 關於professional translation 在 Xiaofei小飛 Youtube 的最佳貼文
- 關於professional translation 在 kottaso cook【kottaso Recipe】 Youtube 的最佳貼文
professional translation 在 Yilianboy Facebook 的精選貼文
.
English translation: @benkongenglish
.
原本想配點文青語言的
例如
「這樣的愜意本是生活
卻被打壓到只存在旅遊之時
甚至又被重要的景點驅趕到四角相框之內」
.
但我唱歌老師的線上課程折扣快到期了
只到5/30星期日
所以折扣碼「yilianboy」先給大家😎
讀某一本書提到
「厲害的人在各方面都有專業教練」
況且我如果不夠厲害 就更需要老師
所以前陣子就拜富安老師 @chef_onesing為師 增進唱歌實力
一對一的教學直接解決重要的疑問
練習最欠缺的技巧
但是因為疫情未了
所以推薦想學唱歌的你在線上學習
有完整的教學影片 無限次想看就看👍
https://bit.ly/3yBgvbt
.
Wanted to sound like a hipster at first with words like
“Being at ease like this is life
However, it’s suppressed to only exist in travelling
Moreover, it is even confined to a square photo.”
.
But my discount code for online singing courses by my singing teacher is expiring soon, only until 30/5 Sunday
Here is the code “yilianboy”
I came across this in a book: “professional coach is needed for every outstanding man”
Not to mention not being outstanding yet
I chose @chef_onesing as my teacher to enhance my singing techniques.
My queries were answered and I practised the skills I lacked in one on one teaching
Online courses are recommended if you want to improve your singing at home during COVID-19.
You have unlimited access to the tutorial videos:
https://bit.ly/3yBgvbt
professional translation 在 Focus Taiwan Facebook 的最佳解答
We are looking for talents for the exciting project of Taiwan's first English-language news and programming platform Taiwan Plus, which is funded by the Ministry of Culture. Applicants please send an English (or Chinese) resume and/or coverletter to the following email address.
Email/Inquiry: personnel-video@mail.cna.com.tw
Salary: Negotiable
Benefits: In compliance with Taiwan's Labor Standards Act
About Us
Taiwan Plus (國際影音串流平台) is Taiwan's first English-language news and programming platform targeted at the international audience. https://t.co/lFra9DDrpW?amp=1 / https://focustaiwan.tw/culture/202105050008
This important effort aims to present Taiwan’s perspectives and voice in the world, and elevate Taiwan's visibility and influence in the international community. It will provide news and programming about, relevant to and beyond Taiwan. It aims to be the most influential voice leading the global conversations on topics relevant to Taiwan, regional developments and all the values that Taiwan represents, including democracy, human rights, openness, innovation, among others.
We are building a world-class A team with top talent from around the world. We are looking for the best people in your field, who are committed to the values that Taiwan represents and want to make a difference.
Available Positions
**A1 Assignment / Feature reporters
Job Description:
1. Up to date on daily news and recent developments and conducting on-the-spot interviews for major news and feature stories.
2. Independently conduct English interviews; news/feature script writing, subscripting, conducting voiceovers, and basic audio-video shooting.
3. Occasional offsite interviews (business trips).
4. Working shifts to accommodate news/reporting needs.
Qualifications:
1. College degree or higher; communications majors preferred (but not a requirement).
2. At least 3 years of experience in English-language media (or English video related).
3. Proficient in Microsoft Office (e.g., Word), script writing; familiarity with news shooting and video editing workflows preferred.
4. Proficient in both Chinese and English (level equivalent to TOEIC score of 900 or above). Please include in your resume your language proficiency level in listening, speaking, reading, and writing (rate from a score of 1-5, with 1 being native).
5. Passionate about reporting news on Taiwan to foreign audiences, regional and international major developments, and covering news on various places in and stories about Taiwan.
Please also attach to your resume your work portfolio (links) or professional social media accounts (e.g., Twitter).
**A2 Videographers
Job Description:
1. Filming (including aerial views) and editing of news clips.
2. Live broadcast of news interviews.
3. Independently conduct stand-alone reporting/shooting.
4. Occasional offsite interviews (business trips).
5. Working shifts to accommodate news/reporting needs.
Qualifications:
1. College degree or higher; communications majors preferred (but not a requirement).
2. At least 3 years of experience in filming (shooting).
3. Ability to lead shootings and clip editing processes; including precisely managing overall story flows and screen narrations.
4. Proficient in Chinese and basic command of English (level equivalent to TOEIC score of 400 or above). Please include in your resume your language proficiency level in listening, speaking, reading, and writing (rate from a score of 1-5, with 1 being native).
5. Ability to work overtime to accommodate shooting schedules.
Please also attach to your resume your work portfolio (links).
**A3 Supervisors, Copy Editing Team
Job Description:
1. Understanding and familiarity with translation, script, format, and check/approval requirements of all units on the platform; simultaneous coordination of the needs of all units on the platform.
2. Assigning of work and final review of the final output (copy edited work) of the team.
3. Supervise and manage work quality of all copy editors to ensure that the quality of the copy edits is on par with global media standards.
Qualifications:
1. College degree or higher; communications majors preferred (but not a requirement).
2. At least 5 years of experience in English-language media, English video related experience preferred.
3. Proficient in Microsoft Office (e.g., Word) and news release and editing workflows; familiarity with video editing and post-production workflows.
4. Proficient in both Chinese and English (level equivalent to TOEIC score of 900 or above). Please include in your resume your language proficiency level in listening, speaking, reading, and writing (rate from a score of 1-5, with 1 being native).
5. Passionate about reporting news on Taiwan to foreign audiences, regional and international major developments, and covering news on various places in and stories about Taiwan.
Please also attach to your resume your work portfolio (links).
**A4 Copy Editor
Job Description:
1. Proofread text, correct spelling and grammar errors of all video scripts
2. Fact-check information
3. Rewrite stories if required
4. Chinese-to-English translation if required
5. Full-time in-house position
Qualifications:
1. College degree or higher
2. Native English speaker. Preferably good command in Chinese, especially reading
a. Preferably having previous experiences in copy editing and journalism
b. Preferably knowledgeable about Taiwanese culture, politics and current affairs
c. Experience in re-versioning videos & reworking story narratives is a plus
professional translation 在 Lisa hui 許靜雯 Youtube 的精選貼文
第一次做Rap Music Video Song Cover,搞 Rap的 字幕真的好累…希望大家看的及。 ?
Original singer / 原唱 : 周杰倫 Jay chou
Cover翻唱/Harmony和音/ BackGround Vocals :許靜雯 Lisa Hui
錄像拍攝/剪輯 VIdeographer & Video edit :許靜雯 Lisa Hui
Translation翻譯 : Lisa Hui & Brett B
Hair highlights by Dry hair salon in Hong Kong
Please follow me :
https://www.instagram.com/lisahui94/
https://www.facebook.com/LisaHui1994
#cowboy #周杰倫 #Jaychou #thevoiceofchina #Hip-hop #Singer #Songwriter #Lisahui #Coversong #hiphop #Professional #RapofChina #ChineseRapper #Vanida #musicvideo #Chineserap #chineserapsong #周杰倫 #萬妮達 #周杰倫牛仔很忙 #萬妮達牛仔很忙 #2021Rap #vinida #vinidaweng #ntrode1
Video by Tomislav Jakupec from Pixabay
Video by AC LOVES COFFEE...TY. from Pixabay
Video by Gianluca Doremi from Pixabay
Video by adege from Pixabay
Video by adege from Pixabay
Video by Muhammad Sadeeq from Pixabay
Video by 12995263 from Pixabay
Video by 3D Animation Production Company from Pixabay
Video by Engin Akyurt from Pixabay
Video by Dmitry Tolsty from Pixabay
Video by Alexander Huber from Pixabay
Video by stickabilly from Pixabay
Video by anncapictures from Pixabay
Video by Julien Tromeur from Pixabay
Video by Anderson Campos from Pixabay
Video by Vimeo-Free-Videos from Pixabay
Video by Reimund Bertrams from Pixabay
Video by motionstock from Pixabay
Video by AC LOVES COFFEE...TY. from Pixabay
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/yXk1XS9-eLE/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEbCKgBEF5IVfKriqkDDggBFQAAiEIYAXABwAEG&rs=AOn4CLDWKVRA82OiV_ub7P4tq1RbhI0fCQ)
professional translation 在 Xiaofei小飛 Youtube 的最佳貼文
2020美國總統大選~!
快跟老闆說你明天會無法專心上班,因為小飛要來開直播啦!
美國總統大選的投票時間將會在台灣時間11月4號早上8點結束,我會在那時開始跟大家一起看開票,並且回答來自你們的問題:這場選舉的結果將會如何影響台灣呢?哪一個候選人比較好,拜登還是川普?為什麼?接下來會花生省魔術?
這絕不是一般搏版面蹭熱度灑狗血的政論節目,我們將會直指核心問題,並且對於你們的提問知無不答。這場直播將會以中英雙語進行,現場將會有即時中文翻譯唷!
總之,11月4號,早上八點,千萬別錯過!我們不見不散!
Election 2020~! Tell your boss that you aren’t getting work done tomorrow morning, because you’ll be watching Xiaofei’s live stream! Polls will close at 8am 11/4 Taiwan time, and I will be there counting the votes with you and answering all your questions. How will the outcome of this election affect Taiwan? Who would be better, Joe Biden or Donald Trump? Why? What will happen next? We will get into the real heart of the issues and take questions from the audience. This will be in both Chinese and English, with professional real-time translation. 11/4, at 8 am, don’t miss it.
For non-election related stuff:
跟著小飛玩
台灣黑熊衣這裏買: https://followxiaofei.com/store
IG: https://www.instagram.com/followxiaofei/
FB: https://www.facebook.com/followxiaofei/
募資平臺:https://www.patreon.com/xiaofei
YouTube: https://www.youtube.com/followxiaofei
地圖部落格:https://tw.followxiaofei.com/
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/ELdSZt__1kM/hqdefault.jpg)
professional translation 在 kottaso cook【kottaso Recipe】 Youtube 的最佳貼文
Thank you for watcting
I want to deliver delicious Japanese-food recipes to the world
●翻訳字幕作成にご協力頂けたらとても助かります。
Please make a translation of English subtitles
翻译请您帮助我
번역 도움을 주셔서 감사합니다
⇒http://www.youtube.com/timedtext_cs_panel?tab=2&c=UC5eCvFUhtBeKCiQXUx6CvFg
【材料】2人前
●九条ネギ:2本くらい
●三つ葉(お好み量)
●玉ねぎ:1/2個
●卵:5個
●鶏肉:150g
●白だし:25cc
●みりん:大さじ2
●お酒:大さじ1
●醤油:大さじ2
●三温糖:大さじ1
●こんぶ茶:小さじ1/2
●Instagram
⇒https://www.instagram.com/kossarishuntaso/
●twitter
⇒https://twitter.com/kossarishuntaso
●連絡先
⇒kossarisyuntaso@gmail.com
#こっタソの自由気ままに #親子丼レシピ #和食レシピ #oyakodon #こっタソ居酒屋 #おかず #こうちゃん特製 #居酒屋メニュー #おつまみ #ビールのお供 #晩酌 #今日の肴 #酒の肴 #簡単レシピ #弁当 #bento #recipesfordinner #mukbang #下厨房 #男子ごはん #먹방
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/eaZZO1suC4Q/hqdefault.jpg)
professional translation 在 Professional Translation Services - Gengo Translation 的相關結果
Gengo provides fast, affordable, and high quality translation services in all major languages by 1000s of certified translators worldwide. ... <看更多>
professional translation 在 Professional Online Translation Services | BLEND - GetBlend 的相關結果
We'll transcribe subtitles in the same language as audio, or translate them to a new language. Experts in every industry. Our professional translation services ... ... <看更多>
professional translation 在 Online Translator — Translate.com 的相關結果
Expert language solutions for any size of business. 25K+ professional translators. 90 language pairs. 24/7 online translation service. API. ... <看更多>