🇫🇷 Comment exprimer la surprise et l'étonnement
如何表達驚訝
__________________________
表達驚訝只會用c’est vrai嗎?這哪夠呢?
一定要學會浮誇的法國人的精髓!在法語中對於驚訝的各種表達絕對讓你嘆為觀止!一起來體會吧!
🤪 C’est vrai ? 真的嗎?
A : Il m’a avoué ses sentiments hier.
他昨天跟我告白了
B : C’est vrai ? 真的嗎?
😱 Mon dieu ! 我的老天鵝啊!
A : Mon chéri, le docteur a dit que je suis enceinte de triplés !
親愛的,醫生說我懷了三胞胎!
B : Mon dieu ! 我的老天鵝啊!
😲 La vache ! 天哪!
Oh la vache, je n’aurais jamais imaginé ça !
天啊我真的是意想不到!
😫 C’est abusé ! 太過份了!
Il ne m'a pas fait de cadeau pour la Saint-Valentin, c’est abusé !
他居然沒送我情人節禮物,太超過了!
😵 C’est de la folie 太瘋狂了!
Je n’en crois pas mes yeux, c’est de la folie !
我不相信我的眼睛,太瘋狂了!
🤨 Tu déconnes ? / Tu rigoles ? 你開玩笑的吧?
A : Je te quitte. 我要跟你分手
B : Tu déconnes ? 你開玩笑的吧?
😧 T’es sérieux ? 認真的嗎?
A : C’est confirmé, elle a quitté son mari.
已經證實她離開她老公了
B : T’es sérieux ? 認真的嗎?
😳 Je n’y crois pas. 我不信
Ça fait déjà 20 ans, mais je suis toujours célibataire. Je n’y crois pas.
經過了20年我居然還是單身,我不信。
__________________________
公布上篇文章的憤世嫉俗的法文翻譯 :
🇫🇷 Les célibataires en ont marre que le couple s'affiche en public.
單身狗受夠吃狗糧了
🇫🇷 Les démonstrations d’affection en public mettra fin à la rélation.
秀恩愛死得快
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅Julie Flower,也在其Youtube影片中提到,上週末開始每週日在IG放個教法文的影片 如果有興趣的話 可以到我的IG賬號看IGtv吧~ @julielaflower 到了一段時間 教法文的影片就會在youtube被上傳 但是IG觀眾者會先看哦...
「je tu il elle」的推薦目錄:
- 關於je tu il elle 在 法語兔子 Facebook 的最佳解答
- 關於je tu il elle 在 Petit à petit - 法語一步一步來 Facebook 的最佳解答
- 關於je tu il elle 在 Petit à petit - 法語一步一步來 Facebook 的最讚貼文
- 關於je tu il elle 在 Julie Flower Youtube 的精選貼文
- 關於je tu il elle 在 JE TU IL ELLE TRAILER (1974) CHANTAL AKERMAN 的評價
- 關於je tu il elle 在 CLIP Je, tu, il, elle (Chantal Akerman - 1974) - YouTube 的評價
- 關於je tu il elle 在 Je, tu, il, elle (Chantal Akerman, 1974) - Pinterest 的評價
- 關於je tu il elle 在 法語村- Étre 存在(表狀態) Je suis 我是Tu es 你是Il/Elle est 他 ... 的評價
je tu il elle 在 Petit à petit - 法語一步一步來 Facebook 的最佳解答
Le chat #18 寫中文就很乾淨了
Le chat 是Geluck 比利時畫家發明的角色,
牠自從1983年用很有趣的一種法文搞笑。
gaucher / gauchère (n.m/f) = 慣於用左手的人
> 也可以當形容詞 :
- Tu es gaucher ?
- Non je suis droitier.
- 你用左手寫嗎 ?
- 不,我用右手。
se tacher = 弄髒自己的衣服
- Ne te tache pas avec la peinture.
- 你畫畫要小心,不要弄髒你的衣服。
>> 命令式現在時態,否定用法要把
te/nous/vous放在動詞的前面, ne跟pas在前後面 :
ne te tache pas = 不要弄髒你的衣服
ne nous tachons pas = 我們不要弄髒(我們的)衣服
ne vous tachez pas = 你們不要弄髒(你們的)衣服
>> 命令式現在時態,肯定用法要把
toi/nous/vous放在動詞的後面
(se cacher = 躲起來) :
cache-toi = 你躲起來吧
cachons-nous = 我們躲起來吧
cachez-vous = 你們躲起來吧
se tacher (qqch) = 弄髒自己身體的某個部位
- Tu t'es taché les mains ?
Ne t'inquiète pas, ce n'est pas grave.
- 你弄贓自己的手嗎 不用擔心,沒什麼事。
tacher (qqch) = 弄髒某個東西
- Merde ! J'ai taché la nappe.
- 糟糕了,我把桌布弄髒了。
pareil (adj.) = 一樣
- Comme ça c'est pareil ou pas ?
- C'est pareil !
- 這樣是一樣嗎 ?
- 一樣 !
droitier / droitière (n.m/f) = 慣於用右手的人
arabe (n.m) = 阿拉伯語
finalement (adv.) = 最後,終於
> 也可以用 au final
- Alors ? Elle est venue au final ??
- 結果呢 ? 她後來來了沒 ??
ne... que = 表達唯一的選擇 (restriction)
> il y a... = 有
> il n'y a que... = 只有
- Chéri crois-moi ! Il n'y a vraiment que toi dans mon coeur !!
- 寶貝相信我而!我心裡真的只有你 !!
s'écrire = (被)寫,(被) 拼寫
- Comment ça s'écrit ?
- 要怎麼寫 ?
à peu près (loc.adv.) = 差不多
- C'est ça ?
- À peu près.
- 是這樣嗎 ?
- 差不多。
proprement (adv.) = 乾淨地
- Ludovic, mange proprement s'il te plaît.
- Ludovic,你要吃乾淨一點。
je tu il elle 在 Petit à petit - 法語一步一步來 Facebook 的最讚貼文
用法系列 #10 [ Revenir - venir + de + lieu ]
On ne dit pas - 不要說 :
'' je viens de la France '' '' elle vient de l'Allemagne ''
Si c’est pour indiquer le pays d’origine,
如果是表達'' 我來自...'' 應要寫 :
“ je viens de France'' '' elle vient d’Allemagne ”
Si c’est pour indiquer la provenance géographique,
如果是表達'' 我從...來的'' 應要寫 :
“ tu reviens de France ? '' '' vous revenez d’Allemagne ? ”
Pour donner des précisions sur ce lieu d'origine
on peut utiliser l'article défini '' la '', exemple :
如果想要給關於這個國家的細節可以用'' la '' 定冠詞, 例如 :
'' je viens de la France rurale ''
'' ils venaient de l'Allemagne de l'Est ''
ici il n'y a pas de règle grammaticale bien établie,
il s'agit d'un usage particulier peut-être dû au fait
qu'avec les pays masculins et pluriels l'article est
monosyllabique (du / des) et qu'on veut que ça reste comme ça 😂
跟陰性國家要用de 而不是de la這個規則來源不清楚
但是應該是因為跟陽性和複數國家的用法冠詞都是單音節的,
有可能以前的人覺得用de就好了,因為這樣也是單音節的用法,
念出來比較順 :
Je viens de France.
Je viens du Brésil.
Je viens des États-Unis.
je tu il elle 在 Julie Flower Youtube 的精選貼文
上週末開始每週日在IG放個教法文的影片
如果有興趣的話 可以到我的IG賬號看IGtv吧~
@julielaflower
到了一段時間 教法文的影片就會在youtube被上傳
但是IG觀眾者會先看哦
je tu il elle 在 CLIP Je, tu, il, elle (Chantal Akerman - 1974) - YouTube 的美食出口停車場
CLIP Je, tu, il, elle (Chantal Akerman - 1974) ... At the time of shooting, Chantal Akerman was 24 and the film is a wonderfully blatant work of ... ... <看更多>
je tu il elle 在 Je, tu, il, elle (Chantal Akerman, 1974) - Pinterest 的美食出口停車場
half-savage and hardy and free. Je, tu, il, elle (Chantal Akerman, 1974) ... ... <看更多>
je tu il elle 在 JE TU IL ELLE TRAILER (1974) CHANTAL AKERMAN 的美食出口停車場
JE TU IL ELLE TRAILER (1974) CHANTAL AKERMAN. 17,849 views17K views. May 19, 2020. 109. Dislike. Share. Save. NETHERTONKNIGHTS. ... <看更多>