Oxford Dictionaries declares ‘climate emergency’ the word of 2019
Oxford Dictionaries has declared “climate emergency” the word of the year for 2019, following a hundred-fold ( ) increase in usage that it says demonstrated a “greater immediacy ( )” in the way we talk about the climate.
Defined as “a situation in which urgent action is required to reduce or halt ( ) climate change and avoid potentially irreversible ( ) environmental damage resulting from it,” Oxford said the words soared ( ) from “relative obscurity ( )” to “one of the most prominent ( ) — and prominently debated — terms of 2019.”
According to the dictionary’s data, usage of “climate emergency” soared 10,796 percent.
Oxford said the choice was reflective ( ) of the rise in climate awareness, with the focus specifically on the language we use to discuss it. The rise of “climate emergency” reflected a conscious ( ) push toward language of immediacy and urgency, the dictionary said.
In May, the Guardian updated its style guide to clarify that “climate emergency” or “global heating” would be favored ( ) over “climate change” or “global warming” (although the original terms are not banned) to better reflect the scientific consensus ( ) that this was “a catastrophe for humanity.”
Hundreds of cities, towns and even countries have also declared “climate emergencies” during 2019 — from Scotland in April and the UK parliament ( ) in May to Canada, France and the city of Sydney in Australia.
“In 2018, climate did not feature ( ) in the top words typically used to modify emergency; instead, the top types of emergencies people wrote about were health, hospital, and family emergencies,” the selection panel ( ) said.
“But with climate emergency, we see something new, an extension ( ) of emergency to the global level.”
And for those protesting that “climate emergency” is two words, as the Australian Broadcasting Corporation’s resident ( ) linguist explained in 2017, single words can consist of ( ) two parts.
Such multipart constructions, like “heart attack,” “man-of-war” or the 2017 American Dialect Society word of the year “fake news,” are commonly accepted by linguists as words.
“Climate emergency” beat the words “climate crisis,” “climate action,” “climate denial,” “extinction,” “flight shame,” “global heating” and “plant-based,” which were on the shortlist ( ).
The dictionary’s word of the year is chosen to “reflect the ethos ( ), mood, or preoccupations ( ) of the passing year” and should have “lasting potential as a term of cultural significance.”
“In 2019, climate emergency surpassed ( ) all of those other types of emergency to become the most written about emergency by a huge margin ( ), with over three times the usage frequency of health, the second-ranking word,” Oxford said.
Previous choices for word of the year include “toxic” in 2018 and “youthquake” in 2017.
「氣候緊急狀態」獲選為牛津字典二○一九年度詞彙
牛津字典宣布,二○一九年的年度詞彙為「climate emergency」(氣候緊急狀態),該詞的使用次數較之前增加了一百倍,顯示我們談論氣候時有「更大的急迫性」。
牛津字典將「climate emergency」定義為「需要採取緊急行動來應對的狀況,以減低或阻止氣候變化,避免其可能造成之不可逆轉的環境破壞」,該詞由「相對冷僻」躍升成為「二○一九年最突出及討論度最高的詞彙」。
根據牛津字典的數據,「climate emergency」的使用次數暴增了百分之一萬零七百九十六。
牛津字典表示,選擇該詞不僅是反映氣候意識的抬頭,所著重的更是我們討論它時所用的語言;「climate emergency」一詞的興起,反映了語言朝向立即性和緊迫性的有意識推進。
英國《衛報》在五月更新了格式手冊,說明應優先選擇「climate emergency」或「global heating」(全球熱化)這些詞彙,而非原本的「climate change」(氣候變化)或「global warming」(全球暖化)(雖然這些術語並未禁用),以便更能夠反映科學上的共識──這是「a catastrophe for humanity」(人類的災難)。
在二○一九年,有數百個城市、城鎮甚至國家宣布進入「氣候緊急狀態」──蘇格蘭在四月、英國議會在五月,還有加拿大、法國乃至澳洲的雪梨市。
詞彙評選小組表示:「二○一八年,『climate』一字通常並不用來修飾『emergency』這個字。人們用來修飾『emergency』的字主要是「health」(健康)、「hospital」(醫院)和「family」(家庭)」。
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
#高中英文 #成人英文
#多益家教班 #商用英文
#國立大學外國語文學系講師
#時事英文
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過7,670的網紅FATTY HO,也在其Youtube影片中提到,突發「笑著流淚」林格X肥仔 雙人展 | 「Joy in Misery」Works by Lin Ge & Fatty Ho ﹗﹗﹗ 尻下尻下又一年~ 是但喇~ 金權專政、強人民主、狂言總統,日不落退歐,退精英化,個人主義抬頭,當前的世界是一個前所未有的局面,對上一次或許數到文藝復興時期,讓知識與...
global city ranking 在 多益達人 林立英文 Facebook 的精選貼文
Oxford Dictionaries declares ‘climate emergency’ the word of 2019
Oxford Dictionaries has declared “climate emergency” the word of the year for 2019, following a hundred-fold ( ) increase in usage that it says demonstrated a “greater immediacy ( )” in the way we talk about the climate.
Defined as “a situation in which urgent action is required to reduce or halt ( ) climate change and avoid potentially irreversible ( ) environmental damage resulting from ( ) it,” Oxford said the words soared ( ) from “relative obscurity ( )” to “one of the most prominent ( ) — and prominently debated — terms ( ) of 2019.”
According to the dictionary’s data, usage of “climate emergency” soared 10,796 percent.
Oxford said the choice was reflective of the rise in climate awareness, with the focus specifically on the language we use to discuss it. The rise of “climate emergency” reflected a conscious push toward language of immediacy and urgency, the dictionary said.
In May, the Guardian updated its style guide to clarify that “climate emergency” or “global heating” would be favored ( ) over “climate change” or “global warming” (although the original terms are not banned) to better reflect the scientific consensus ( ) that this was “a catastrophe for humanity.”
Hundreds of cities, towns and even countries have also declared “climate emergencies” during 2019 — from Scotland in April and the UK parliament in May to Canada, France and the city of Sydney in Australia.
“In 2018, climate did not feature in the top words typically used to modify emergency, instead the top types of emergencies people wrote about were health, hospital, and family emergencies,” the selection panel said.
“But with climate emergency, we see something new, an extension of emergency to the global level.”
And for those protesting that “climate emergency” is two words, as the Australian Broadcasting Corporation’s resident linguist explained in 2017, single words can consist of two parts.
Such multipart constructions, like “heart attack,” “man-of-war” or the 2017 American Dialect Society word of the year “fake news,” are commonly accepted by linguists as words.
“Climate emergency” beat the words “climate crisis,” “climate action,” “climate denial,” “extinction,” “flight shame,” “global heating” and “plant-based,” which were on the shortlist.
The dictionary’s word of the year is chosen to “reflect the ethos, mood, or preoccupations of the passing year” and should have “lasting potential as a term of cultural significance.”
“In 2019, climate emergency surpassed all of those other types of emergency to become the most written about emergency by a huge margin, with over three times the usage frequency of health, the second-ranking word,” Oxford said.
Previous choices for word of the year include “toxic” in 2018 and “youthquake” in 2017.
牛津字典二○一九年度詞彙:「氣候緊急狀態」
牛津字典宣布,二○一九年的年度詞彙為「climate emergency」(氣候緊急狀態),該詞的使用次數較之前增加了一百倍,顯示我們談論氣候時有「更大的急迫性」。
牛津字典將「climate emergency」定義為「需要採取緊急行動來應對的狀況,以減低或阻止氣候變化,避免其可能造成之不可逆轉的環境破壞」,該詞由「相對冷僻」躍升成為「二○一九年最突出及討論度最高的詞彙」。
根據牛津字典的數據,「climate emergency」的使用次數暴增了百分之一萬零七百九十六。
牛津字典表示,選擇該詞不僅是反映氣候意識的抬頭,所著重的更是我們討論它時所用的語言;「climate emergency」一詞的興起,反映了語言朝向立即性和緊迫性的有意識推進。
英國《衛報》在五月更新了格式手冊,說明應優先選擇「climate emergency」或「global heating」(全球熱化)這些詞彙,而非原本的「climate change」(氣候變化)或「global warming」(全球暖化)(雖然這些術語並未禁用),以便更能夠反映科學上的共識──這是「a catastrophe for humanity」(人類的災難)。
在二○一九年,有數百個城市、城鎮甚至國家宣布進入「氣候緊急狀態」──蘇格蘭在四月、英國議會在五月,還有加拿大、法國乃至澳洲的雪梨市。
詞彙評選小組表示:「二○一八年,『climate』一字通常並不用來修飾『emergency』這個字。人們用來修飾『emergency』的字主要是「health」(健康)、「hospital」(醫院)和「family」(家庭)」。
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
#高中英文 #成人英文
#多益家教班 #商用英文
#國立大學外國語文學系講師
#時事英文
global city ranking 在 ASIA ROCKS Facebook 的精選貼文
✨Who Tops the Doing Business Report?✨
In 2019, the World Bank lists #HongKong as the fourth best city globally to start a business, only falling behind New Zealand, Singapore, and Denmark.
#NewZealand tops the ranking of World Bank 2019 DB report, with Starting a Business, Registering Property, and Getting Credits also topping rank 1; while Protecting Minority Investors ranks 2.
Interested in kick starting your business in Thailand? Join us at #AsiaRocks to meet ecosystem builders and discover how to access and expand to markets across Asia.
🌎 From Local to Global
🚩 Nov 13, 2019 - Taipei, TW
👉Register For FREE Now: http://bit.ly/AsiaRocks
global city ranking 在 FATTY HO Youtube 的精選貼文
突發「笑著流淚」林格X肥仔 雙人展 | 「Joy in Misery」Works by Lin Ge & Fatty Ho ﹗﹗﹗
尻下尻下又一年~ 是但喇~
金權專政、強人民主、狂言總統,日不落退歐,退精英化,個人主義抬頭,當前的世界是一個前所未有的局面,對上一次或許數到文藝復興時期,讓知識與文字普及,但這趟的顛覆與以往截然不同,轉化中很多時沒有帶領者或許不久的將來權威會進一步失去原有的價值。
回看我們的寶地,過去數年的人均生產總值世界排名不斷攀升、名列前茅,我們擁有15年免費教育,完善的醫療體系、社會保障,政府福利更是世上罕有的完美,由出生、成長、教育、就業、醫療、養老、到死亡,樣樣照顧妥貼,走出街,雖然沒有Uber但公交有補貼,每年還有現金分享,對比起動盪的世界格局,這地方實在離地得可愛。
踏入2018年,尋藝會第一場展覽,我們將為大家帶來兩位出色的年輕藝術家,分別是,林格與肥仔,二位一直以文字、插畫、電繪、短片等方式在不同領域發表作品,緣分將我們牽連在一起,今天聚首在同一展場,以笑中有淚的全新作品,嘗試在離地的地面,觀察生活、探討生命,我們到底快樂嗎?在真話難宣的日子裡,好在還有藝術,期望透過這場展出,讓更多朋友多關心世界以致周邊的日常。
Plutocracy, dictatorial democracy, boastful president, Brexit, weakening elitism and the rise of individualism form an unprecedented situation in the world today. Looking back at history, the last great change may be the Renaissance which popularized knowledge and words. However, the current subversion is entirely different from the past since there is usually no leader in the transformation. Perhaps authority will lose further its original value in the near future.
Talking about our blessed land, its world GDP per capita ranking has been continuously rising and dominating the top of the list over the past few years. We have 15-year free education, well-established healthcare system, social security, and the welfare from the government is extraordinarily perfect compared with other places in the world, it covers every stage of our life: from birth, growth, education, career, medical care, retirement until death. Though Uber is no longer available, we have public transport fare subsidy. We can also share the fruits of its economic development under the Wealth Partaking Scheme annually. In contrast to the turbulent global pattern, this place is unrealistically lovely.
In the first exhibition of Find Art Association in 2018, we are going to introduce two talented young artists – Lin Ge and Fatty Ho. They have been publishing works in various areas through words, illustration, computer graphics and short film etc. Fate brings us together in this exhibition with artworks of “Joy in Misery”, let’s try to observe and explore life in this unrealistic city, and we may question ourselves: are we really happy? It is hard to reveal our true self in our life, fortunately, there is art. I hope this exhibition can inspire more people to care about the world and their surroundings.
策展人
Curator
蘇侃哲
José Lázaro das Dores
____________________________________________________
展覽開幕儀式
2018年3月16日(星期五) 18:30
展覽開放日期
2018年3月16日至4月3日
展覽開放時間
逢星期二至五 18:30-21:30
逢星期六至日 13:30-21:30
展覽地點
MMM Workshop
澳門媽閣街45號金利樓地下
Opening Ceremony
16 March 2018 (Friday) 18:30
Exhibition Period
16 March 2018 to 3 April 2018
Opening Hours
Tuesday - Friday : 18:30 to 21:30
Saturday - Sunday : 13:30 to 21:30
Exhibition Venue
MMM workshop & JUJU studio
Barra No45 Edf Kam Lei R/C
global city ranking 在 Global Cities Ranking Draft REPORT Feb 2022 - Urban ... 的相關結果
Report presenting findings from a comparative assessment of 29 cities across the world based on the UN-Habitat City Prosperity Index (CPI) ... <看更多>
global city ranking 在 2021 Global Cities Report - Kearney 的相關結果
As in the previous two years, London retains its top spot. It is one of the four cities that rank in the top 10 for both the Index and the Outlook. The other ... ... <看更多>
global city ranking 在 國際大都會- 維基百科 的相關結果
國際大都會(Global city)係指具有好大國際影響力嘅大都會城市,喺全球化之下有能力影響到全球事務。 GaWC嘅世界級城市名冊[編輯]. 下列喺2018年版排名(Alpha ... ... <看更多>