區議會選舉一周年時本來想寫點什麼,只是近日的新聞太衝擊,一時不知怎講,我不時想,自己還連任的話,面類無窮的迫害和衰退,會做得到幾多,可以貢獻幾多。
我認同眾人心中仍有那團火,只不過外在條件難以作為。社區或許還剩下點發揮空間,但大概很多區議員都絕不輕看隨時而來的打壓、覆滅。
但就算有天它們說要dq所有人,區議員有一特別—你的影響力不僅是公職,還有本身在區內的威望。很多人對區議員的寄望,也有社區要一同參與,不要被土共的機器污染的元素在內。那麼問題就是,無論有沒有公職,社區領袖、地區的凝聚力可以持續多久,抵受極權寒冬的問題。台灣戒嚴時期如是,柬埔寨反對派全被流放解散後亦如是。
實不相瞞,這一年我改居油尖旺,一個小社區,就看到其實我們很多人就算大局逆境,小政治也不是沒有意義。
我是重慶大廈常客,就算我幾喜歡吃印巴料理,真正叫熟的店家,沒有幾間。但陳嘉朗任當區議員以來,積極與社群連結,你是可以看到那裡很多家店都貼滿他海報,和他connect,和前任民建聯議員有明顯對比。渡船街附近有大廈火災,他和朱慧芳等率先到場。胡穗珊、朱子洛的海報也散見於油麻地,就算好多連登仔訕笑的陳梓維,亦是頻頻現身,有幾次見他在柯士甸站和居民溝通,我是旁觀在內。(也沒有和他們說幾句,費事啦,平日唔會有人見到我,亦都唔會有黃店叫我去做店員(酸))
如果每一做區者,都有勤勉服務之志,至少短期,我們是不應該憂慮地區代表性會為他人所僭奪(我明白大政治早覆滅了香港本身),體制在,則善用剩餘職能,探監、跟進社區問題、建立互助圈。體制不在,則端乎我們還有幾多人延續共濟互助精神。
雖然距離下次有公平選舉好像有點渺茫,但如果還僥倖有,我是認同社區應該換走不達標的區議員。這點我作為團結膠,本不該說,因為會引起有心人造亂,但團結不能盲目,威望都沒了還能怎樣?亦因為不達標,土共就可以重回社區。不過這考慮有點多餘,因為真的很可能再沒有公平選舉,也是見步行步。
沒法找到再起之機,則不妨想想可以保存幾多。不是做到甚麼的問題,而是為他日做到時建築幾多條件的問題。
* 圖片攝於11月24日在街站拿文匯報頭版親題「插標賣首」,旁邊是滿滿的民建聯義工,語出關羽連破顏良、文丑,立即震攝了旁邊街站的對手。
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過0的網紅阿湯趣歷史,也在其Youtube影片中提到,一個酷愛歷史的UP主以獨特視角帶大家讀歷史,看奇聞。創作不易,感謝每一位朋友的支持,不要忘記點訂閱和小鈴鐺哦...
顏良文丑 在 蕭叔叔英式英文學會 Uncle Siu's British English Club Facebook 的最讚貼文
#跟蕭叔叔學英文寫作【氣勢磅礡的排比句】
#蕭叔叔的英國文學課
【明報專訊】繼金庸同羅貫中後,蕭叔叔最愛的小說作家就是維多利亞時期的英國人Charles Dickens,中文一般譯為狄更斯。狄更斯最出名的,是他風趣幽默的文筆。別看他的Great Expectations成本字典咁厚,字句咁長就以為好悶,蕭叔叔讀佢時,成日都笑到收唔到聲。可是本文主旨不是Dickens的英式幽默,今天找來的一段文字,背了會有三大功效(哎,蕭叔叔越來越像個cheap cheap salesman。):
一,學懂何謂工整的英文。
二,吸收英文的文氣、節奏。
三,學會巧妙運用動詞。
試問又怎能不背?看文章前,當然要了解背景。文章取自Dickens名作Great Expectations,故事講主角窮小孩Pip無意中救了逃犯Magwitch,後來又唔知點解有人俾畢錢佢去倫敦學做紳士。下面一段,是chapter 1裡小Pip碰見逃犯的情景。這段文字,一定要大聲朗讀,否則無意思。要聽蕭叔叔不太完美的聲演,當然要看短片:https://youtu.be/gY_1Lwz-DJM
A fearful man, all in coarse grey, with a great iron on his leg. A man with no hat, and with broken shoes, and with an old rag tied round his head. A man who had been soaked in water, and smothered in mud, and lamed by stones, and cut by flints, and stung by nettles, and torn by briars; who limped, and shivered, and glared, and growled; and whose teeth chattered in his head as he seized me by the chin.
如果你覺得深字多,唔緊要,唔使怕,因為每個字都要查。蕭叔叔學英文,分精讀(是用盡所有精力去讀,唔係補習社精讀班的精讀)同hea讀。Hea讀唔使點查字典,get個大意即可。精讀嘛,當然要每個字都查,否則浪費了大好文字,對不住好作家。
蕭叔叔最想大家看的是這句:A man who’d been
soaked in water,
and smothered in mud,
and lamed by stones,
and cut by flints,
and stung by nettles,
and torn by briars;
此所謂工整。每項都是一個被動動詞加preposition加名詞,而且每個都是兩個重音,讀起來節奏鏗鏘,頗像詩詞。中文當然也有類似的修辭手法,好像三國演義中曹軍謀臣孔融同荀彧在曹操面前,辯論袁紹是否可怕的敵人,荀彧說:「紹兵多而不整。田豐剛而犯上,許攸貪而不智,審配專而無謀,逢紀果而無用:此數人者,勢不相容,必生內變,顏良、文丑,匹夫之勇,一戰可擒。其余碌碌等輩,縱有百萬,何足道哉!」其中一系列排比句:
田豐剛而犯上,
許攸貪而不智,
審配專而無謀,
逢紀果而無用
兩字的人名,然後一個單字形容詞,配上「而」,再來一個意思相對的另一個形容詞。效果同樣是工整非常,讀起來甚有氣勢。
你可能會說:下下咁寫,會唔會好作狀?這是蕭叔叔給所有寫作學生的warning:學任何東西,都要留意場合是否適合,context是否需要到某些寫法。排比句,當然不能句句用,否則聽起來像sing song,完全達不到本來想有的效用。要多想:whether the background and circumstances of your writing warrant the use of the pounding rhythm and perfect symmetry of the parallel structure.
也講講句子後半部:who limped, and shivered, and glared and growled,都是簡短、一至兩個音節的動詞。留意整段文字的動詞,都很能draw pictures:soaked、smothered、lamed、cut、stung、torn、limped、shivered、glared、growled,全部都非常生動,同學不妨學習這種寫法,善用多變的動詞,文章會生色不少。
文︰蕭愷一
作者簡介
蕭愷一,aka蕭叔叔。夢想做男神、現實是大叔的英文教學狂熱分子,law grad,哲學碩士dropout,語言學愛好者,以speak English like an educated native為教與學的終極目標。(facebook.com/unclesiu)
顏良文丑 在 阿湯趣歷史 Youtube 的最佳貼文
一個酷愛歷史的UP主以獨特視角帶大家讀歷史,看奇聞。創作不易,感謝每一位朋友的支持,不要忘記點訂閱和小鈴鐺哦