謝謝網友施瑾純拍攝分享她收藏的《新里見八犬傳》電影特刊,此片於1986年9月25日在臺灣上映。
1983年12月10日在日本首映的日本電影《新里見八犬傳》原片名為《里見八犬伝》,乃改編日本作家鎌田敏夫所著的神怪小說《新里見八犬傳》(新・里見八犬伝),深作欣二導演,鐮田敏夫、深作欣二編劇,藥師丸博子、真田廣之、松坂慶子、千葉真一主演,角川映畫、東映製作,東映發行。
該片主題曲《Satomi Hakken-Den》(里見八犬傳)是一首由美國歌手約翰歐班諾(John O'Banion,1947-2007)演唱的英文歌曲(Joey Carbone 作曲、Kathi Pinto 作詞),旋律優美、歌聲動人,後來此歌在臺灣受歡迎的程度甚至凌駕電影本身。
一部東方色彩濃厚的電影卻用了英語抒情歌曲當作主題曲,這在當年算是創舉,亦深深影響往後日本影視作品的音樂風格。
我國在1972年9月29日和日本斷交後,即全面禁止日本電影在臺灣地區上映,之後,為促使日片能重返臺灣市場,日本映畫製作者聯盟積極接洽我國新聞局及本地片商,並自1980年起,連年參與金馬影展;終於在1984年1月,新聞局同意專案進口《望鄉》、《砂之器》、《二百三高地》和《老師的成績單》等4部日片。
1986年,《新里見八犬傳》亦透過「專案進口」安排於教師節檔期在臺灣上映,當時片商特地邀請電影主角藥師丸博子和真田廣之於9月25日來臺進行宣傳,成功炒熱話題,於是片商將上映日期從原本排定的9月27日提前兩天在二人抵臺日上映,首個週末票房十分亮眼,後來還登上1986年度臺灣地區電影票房第四名,當年票房前十名如下:
1. 眼鏡蛇(美)
2. 遠離非洲(美)
3. 天下無敵-洛基第四集(美)
4. 新里見八犬傳 (日)
5. 七寶奇謀(美)
6. 出神入化(美)
7. 英雄本色(港)
8. 捍衛戰士(美)
9. 錢坑(美)
10. 警察故事(港)
以下是幾篇發表於1986年9月的《新里見八犬傳》相關新聞報導:
1986-09-03《聯合報》09版/綜藝
新里見八犬傳 獲普遍級過關
【台北訊】利台公司與吉時公司,昨天赴新聞局繳納兩部日片進口標金,共兩千零一萬元,並取得進口兩部松竹公司影片的配額證明。另外,首部送檢的日片「新里見八犬傳」稍事修剪,以普遍級通過。
新聞局電影處昨天表示,利台與吉時兩公司,分別繳納一千零一萬元與一千萬元,各取得一部松竹影片進口配額。
兩公司昨天表示,將進口老少咸宜的影片,以肆應各地市場需求。
昨天,「新里見八犬傳」送檢,少量砍頭和噴血畫面被剪,女主角藥師丸博子沐浴畫面則因片商允諾以噴霧處理,未予修剪,影片列普遍級過關。
1986-09-04《民生報》11版/影劇新聞版
八犬挨兩刀列入普級
排定廿七日上映
【本報訊】本年度第一部進口的日片「新里見八犬傳」已送檢通過,經修剪了兩個人頭落地的鏡頭,列為普級,將於本月二十七日上映。
今年專案進口的六部日片,除了東映的「新里見八犬傳」已送檢通過,另一部東映的日片「楢山節考」也已進口報關,將排檔送檢。
1986-09-08《聯合報》09版/綜藝
藥師丸博子‧真田廣之 本月下旬來華會見影迷
【台北訊】日本橫跨電影、電視與歌唱界的玉女紅星藥師丸博子,可望於本月下旬,偕同國人熟悉的動作派影星真田廣之及日本東映公司社長岡田茂,來華宣傳她主演的電影,並且答謝我國政府再度准許目片專案進口。
藥師丸博子一行是應以兩千兩百八十八萬元高價標得日片東映配額,進口「新里見八犬傳」的中國育樂公司邀請來華。中國育樂早在進口「新」片時,即透過東映,表達邀請誠意,但因藥師丸忙於拍攝新片「紳士同盟」,無暇分身,一度婉謝邀請。
最近,經合作拍攝「紳」片的東映公司多方幹旋,藥師丸已首肯撥出一至兩天空檔來華,但是確切日程尚未決定,據悉應在九月二十五日前後。
現年二十一歲的藥師丸博子主演影片,雖不曾在國內映演,但經由坊間錄影帶、書籍和期刊等媒體介紹,是國內不少年輕人心目中的偶像。
現年二十五歲,臉龐俊美,身手矯健的真田廣之,先後曾與港星合作過「龍之忍者」和「皇家戰士」兩片,另外,去年亦曾有日片「魔界轉生」在國內映演,票房都不錯,在華擁有不少影迷。
藥師丸一行來華,預料將掀起一陣影迷熱潮,中國育樂擔心屆時影迷熱情過度,不慎造成傷害,正猶豫是否安排她們隨片登台,與影迷作面對面的接觸。
目前,國內電視台不准播出日語歌曲,中國育樂計畫安排藥師丸一行上電視,演唱「新理見八犬傳」的英語主題歌曲,讓藥師丸透過電視和影迷見面。
【本報記者藍祖蔚特稿】預定本月下旬來華的日本三棲紅星藥師丸博子,將是近十五年來訪華日本藝人中,知名度及地位最高的明星。
藥師丸博子主演的電影並未在國內放映過,但是透過地下錄影帶、錄音帶和流行娛樂雜誌的推廣,藥師丸堪稱是當前最受國內年輕一代崇拜的明星偶像,她的照片和海報都為青少年男女爭相蒐集、張貼。
藥師丸博子十三歲就進入電影圈,處女作是與高倉健合演的「野性的證明」,但要到「水手服與機關檜」推出後,才一躍而為日本青春偶像。
從影八年,藥師丸總共主演十部電影,總營收達兩百五十億日圓,是日本影壇十年來無人可比的搖錢樹,但是藥師丸一直堅持「精簡少產」的原則,平常用功讀書,拍片都利用寒暑假空檔進行,目前她在日本玉川大學專攻英美文學。
今年下半年,藥師丸將完成「紳士同盟」和「滿月」兩片,另外,還將主演電視劇「太閤記」;唱片方面,她六月份推出的「花圖鑑」專輯唱片至今依然暢銷,當紅得令的程度可見一斑。
藥師丸不久前脫離一手捧紅她的角川機構,自己開公司當老闆,目前正與東映合作拍攝「紳士同盟」。本來她堅持拍戲中,演員要專心敬業,而婉拒來華邀請,後來,合夥人東映多方遊說,才首肯撥出一至兩天空檔,這份執著精神正說明了藝人成功的原因。
1986-09-23《聯合報》09版/綜藝
專案進口日片將推出 廣告宣傳有嚴格規定
【台北訊】專案進口的日片,選在教師節檔推出第一部片子,製作單位對日片今後的宣傳促銷活動,仍根據日片處理三原則處理。
目前片商上片前的促銷方式,以在電視上打預告或安排演出採訪,順便在電視節目露面。新聞局廣電處說,日片演員欲出現在在電視節目,應依廣電法先將基本資料報局核備,同時在節目不得演唱日語歌曲或以日文交談,應以華語為主。
目前於在電視上出現的電影廣告片,僅准以靜態圖卡表現,且內容不應涉及日本文化、文字、日文字幕,並配國語播出;而日片也規定不准作為「電影介紹」之類節目的報導內容。
即將上片的「新里見八犬傳」,目前第一支在電視上播出的預告帶已領到准播證,完全以圖卡處理。而女演員藥師丸博子來華,將上「黃金拍檔」,主持人張菲打算以中式英語對抗日式英語,展開溝通。
但因專案進口日片尚有五部未推出,高價標得日片配額的片商對於電視、電影處理「日片原則」的不一致,都頗感惶恐,正向有關單位反應,希望專案進口日片能比照其他中外電影處理。
1986-09-27/民生報/11版/影劇新聞版
成龍 藥師丸出馬 中西片商一陣騷動
教師節票房 龍虎狗志在必得?
【本報特稿】電影圈這陣子流傳一句笑話:今年的教師節檔是「龍虎狗」的天下。一般認為,在成龍年度代表作「龍兄虎弟」與藥師丸主演的日片「新里見八犬傳」兩部聲勢浩大的片子夾攻下,同檔的三部國片和五部西片都將面臨一場艱苦競爭。
在國片方面,自從「龍兄虎弟」排定教師節檔在「台北」、「萬國」雙線聯映的消息傳出後,除了由朱延平執導的爆笑喜劇「頑皮家庭」決心背水一戰,依照原計劃在「今日」和「新世界」雙線聯映外,「大世界」和「中國」兩條院線幾經斟酌,最後決定採取犧牲打策略。
「大世界」院線原打算以已故諧星許不了舊作「大人物」上陣,然而前兩天又推翻原意,改以社會寫實片「浪子與舞女」墊檔。
港產殭屍片「靈幻祖師」兩度送檢被打了回票,使「中國」院線不得不臨時換片,推出香港永佳公司出品的學生片「十六歲正點」。
據國片業者分析,成龍主演的「警察故事」票房近四千萬元.,而成龍遠赴南斯拉夫拍攝的「龍兄虎弟」比「警察故事」娛樂性更高。
西片方面,日片「新里見八犬傳」中途插隊,不但使原已排定教師節推出的「美國祕密武器」因戲院被「新」片搶走而被迫更換上片檔期,也使本屆坎城影展最佳影片「教會」臨陣退縮,改以成本較低的溫馨勵志片「屋頂男孩」上陣。
美商八大公司出品的學生片「紅粉佳人」、諷刺喜劇「家有惡夫」、動作喜劇「在蘇俄吃癟」和科幻片「外星人」按原計劃出片。
據美國「綜藝」報的票房數字顯示,這四部西片在全美映演時票房皆在四千萬美元以上,其中「家有惡夫」在美已進入第十一週,票房已達七千萬美元。
大多數西片商預測,諷刺喜劇「家有惡夫」的劇情不落俗套,演員頗具喜感,或許會爆出冷門,與日片打成平手。
然而,由「新里見八犬傳」提前兩天上片,觀眾反應不如預期熱烈的情形來看,教師節檔西片未必全無還手之力,至少西片的勝算又多加了一點點。
1986-09-28《民生報》11版/影劇新聞版
教師節檔首日票房 龍兄 八犬各領風騷
【本報訊】昨天教師節檔首日電影票房,港片「龍兄虎弟」勢如破竹,幾乎場場客滿,日片「新里見八犬傳」在新上檔外片中鋒頭最健。在「龍兄虎弟」幾近一面倒的票房強勢下,喜鬧片「頑皮家族」賣座冷清,已映演一周的「瘋狂大家樂」成績尚稱平穩,「人工呼吸」未見創新,賣座平平。
新上檔五部西片,「紅粉佳人」、「家有惡夫」、「要蘇俄吃癟」、「屋頂男孩」和「外星人」皆抵擋不住日片「新里見八犬傳」熱潮,賣座平平。
靜態分析英文 在 張哲生 Facebook 的最佳解答
謝謝網友施瑾純拍攝分享她收藏的《新里見八犬傳》電影特刊,此片於1986年9月25日在臺灣上映。
電影特刊完整內容:
https://www.facebook.com/124164094530/posts/10158315791099531/
1983年12月10日在日本首映的日本電影《新里見八犬傳》原片名為《里見八犬伝》,乃改編日本作家鎌田敏夫所著的神怪小說《新里見八犬傳》(新・里見八犬伝),深作欣二導演,鐮田敏夫、深作欣二編劇,藥師丸博子、真田廣之、松坂慶子、千葉真一主演,角川映畫、東映製作,東映發行。
該片主題曲《Satomi Hakken-Den》(里見八犬傳)是一首由美國歌手約翰歐班諾(John O'Banion,1947-2007)演唱的英文歌曲(Joey Carbone 作曲、Kathi Pinto 作詞),旋律優美、歌聲動人,後來此歌在臺灣受歡迎的程度甚至凌駕電影本身。
一部東方色彩濃厚的電影卻用了英語抒情歌曲當作主題曲,這在當年算是創舉,亦深深影響往後日本影視作品的音樂風格。
我國在1972年9月29日和日本斷交後,即全面禁止日本電影在臺灣地區上映,之後,為促使日片能重返臺灣市場,日本映畫製作者聯盟積極接洽我國新聞局及本地片商,並自1980年起,連年參與金馬影展;終於在1984年1月,新聞局同意專案進口《望鄉》、《砂之器》、《二百三高地》和《老師的成績單》等4部日片。
1986年,《新里見八犬傳》亦透過「專案進口」安排於教師節檔期在臺灣上映,當時片商特地邀請電影主角藥師丸博子和真田廣之於9月25日來臺進行宣傳,成功炒熱話題,於是片商將上映日期從原本排定的9月27日提前兩天在二人抵臺日上映,首個週末票房十分亮眼,後來還登上1986年度臺灣地區電影票房第四名,當年票房前十名如下:
1. 眼鏡蛇(美)
2. 遠離非洲(美)
3. 天下無敵-洛基第四集(美)
4. 新里見八犬傳 (日)
5. 七寶奇謀(美)
6. 出神入化(美)
7. 英雄本色(港)
8. 捍衛戰士(美)
9. 錢坑(美)
10. 警察故事(港)
以下是幾篇發表於1986年9月的《新里見八犬傳》相關新聞報導:
1986-09-03《聯合報》09版/綜藝
新里見八犬傳 獲普遍級過關
【台北訊】利台公司與吉時公司,昨天赴新聞局繳納兩部日片進口標金,共兩千零一萬元,並取得進口兩部松竹公司影片的配額證明。另外,首部送檢的日片「新里見八犬傳」稍事修剪,以普遍級通過。
新聞局電影處昨天表示,利台與吉時兩公司,分別繳納一千零一萬元與一千萬元,各取得一部松竹影片進口配額。
兩公司昨天表示,將進口老少咸宜的影片,以肆應各地市場需求。
昨天,「新里見八犬傳」送檢,少量砍頭和噴血畫面被剪,女主角藥師丸博子沐浴畫面則因片商允諾以噴霧處理,未予修剪,影片列普遍級過關。
1986-09-04《民生報》11版/影劇新聞版
八犬挨兩刀列入普級
排定廿七日上映
【本報訊】本年度第一部進口的日片「新里見八犬傳」已送檢通過,經修剪了兩個人頭落地的鏡頭,列為普級,將於本月二十七日上映。
今年專案進口的六部日片,除了東映的「新里見八犬傳」已送檢通過,另一部東映的日片「楢山節考」也已進口報關,將排檔送檢。
1986-09-08《聯合報》09版/綜藝
藥師丸博子‧真田廣之 本月下旬來華會見影迷
【台北訊】日本橫跨電影、電視與歌唱界的玉女紅星藥師丸博子,可望於本月下旬,偕同國人熟悉的動作派影星真田廣之及日本東映公司社長岡田茂,來華宣傳她主演的電影,並且答謝我國政府再度准許目片專案進口。
藥師丸博子一行是應以兩千兩百八十八萬元高價標得日片東映配額,進口「新里見八犬傳」的中國育樂公司邀請來華。中國育樂早在進口「新」片時,即透過東映,表達邀請誠意,但因藥師丸忙於拍攝新片「紳士同盟」,無暇分身,一度婉謝邀請。
最近,經合作拍攝「紳」片的東映公司多方幹旋,藥師丸已首肯撥出一至兩天空檔來華,但是確切日程尚未決定,據悉應在九月二十五日前後。
現年二十一歲的藥師丸博子主演影片,雖不曾在國內映演,但經由坊間錄影帶、書籍和期刊等媒體介紹,是國內不少年輕人心目中的偶像。
現年二十五歲,臉龐俊美,身手矯健的真田廣之,先後曾與港星合作過「龍之忍者」和「皇家戰士」兩片,另外,去年亦曾有日片「魔界轉生」在國內映演,票房都不錯,在華擁有不少影迷。
藥師丸一行來華,預料將掀起一陣影迷熱潮,中國育樂擔心屆時影迷熱情過度,不慎造成傷害,正猶豫是否安排她們隨片登台,與影迷作面對面的接觸。
目前,國內電視台不准播出日語歌曲,中國育樂計畫安排藥師丸一行上電視,演唱「新理見八犬傳」的英語主題歌曲,讓藥師丸透過電視和影迷見面。
【本報記者藍祖蔚特稿】預定本月下旬來華的日本三棲紅星藥師丸博子,將是近十五年來訪華日本藝人中,知名度及地位最高的明星。
藥師丸博子主演的電影並未在國內放映過,但是透過地下錄影帶、錄音帶和流行娛樂雜誌的推廣,藥師丸堪稱是當前最受國內年輕一代崇拜的明星偶像,她的照片和海報都為青少年男女爭相蒐集、張貼。
藥師丸博子十三歲就進入電影圈,處女作是與高倉健合演的「野性的證明」,但要到「水手服與機關檜」推出後,才一躍而為日本青春偶像。
從影八年,藥師丸總共主演十部電影,總營收達兩百五十億日圓,是日本影壇十年來無人可比的搖錢樹,但是藥師丸一直堅持「精簡少產」的原則,平常用功讀書,拍片都利用寒暑假空檔進行,目前她在日本玉川大學專攻英美文學。
今年下半年,藥師丸將完成「紳士同盟」和「滿月」兩片,另外,還將主演電視劇「太閤記」;唱片方面,她六月份推出的「花圖鑑」專輯唱片至今依然暢銷,當紅得令的程度可見一斑。
藥師丸不久前脫離一手捧紅她的角川機構,自己開公司當老闆,目前正與東映合作拍攝「紳士同盟」。本來她堅持拍戲中,演員要專心敬業,而婉拒來華邀請,後來,合夥人東映多方遊說,才首肯撥出一至兩天空檔,這份執著精神正說明了藝人成功的原因。
1986-09-23《聯合報》09版/綜藝
專案進口日片將推出 廣告宣傳有嚴格規定
【台北訊】專案進口的日片,選在教師節檔推出第一部片子,製作單位對日片今後的宣傳促銷活動,仍根據日片處理三原則處理。
目前片商上片前的促銷方式,以在電視上打預告或安排演出採訪,順便在電視節目露面。新聞局廣電處說,日片演員欲出現在在電視節目,應依廣電法先將基本資料報局核備,同時在節目不得演唱日語歌曲或以日文交談,應以華語為主。
目前於在電視上出現的電影廣告片,僅准以靜態圖卡表現,且內容不應涉及日本文化、文字、日文字幕,並配國語播出;而日片也規定不准作為「電影介紹」之類節目的報導內容。
即將上片的「新里見八犬傳」,目前第一支在電視上播出的預告帶已領到准播證,完全以圖卡處理。而女演員藥師丸博子來華,將上「黃金拍檔」,主持人張菲打算以中式英語對抗日式英語,展開溝通。
但因專案進口日片尚有五部未推出,高價標得日片配額的片商對於電視、電影處理「日片原則」的不一致,都頗感惶恐,正向有關單位反應,希望專案進口日片能比照其他中外電影處理。
1986-09-27/民生報/11版/影劇新聞版
成龍 藥師丸出馬 中西片商一陣騷動
教師節票房 龍虎狗志在必得?
【本報特稿】電影圈這陣子流傳一句笑話:今年的教師節檔是「龍虎狗」的天下。一般認為,在成龍年度代表作「龍兄虎弟」與藥師丸主演的日片「新里見八犬傳」兩部聲勢浩大的片子夾攻下,同檔的三部國片和五部西片都將面臨一場艱苦競爭。
在國片方面,自從「龍兄虎弟」排定教師節檔在「台北」、「萬國」雙線聯映的消息傳出後,除了由朱延平執導的爆笑喜劇「頑皮家庭」決心背水一戰,依照原計劃在「今日」和「新世界」雙線聯映外,「大世界」和「中國」兩條院線幾經斟酌,最後決定採取犧牲打策略。
「大世界」院線原打算以已故諧星許不了舊作「大人物」上陣,然而前兩天又推翻原意,改以社會寫實片「浪子與舞女」墊檔。
港產殭屍片「靈幻祖師」兩度送檢被打了回票,使「中國」院線不得不臨時換片,推出香港永佳公司出品的學生片「十六歲正點」。
據國片業者分析,成龍主演的「警察故事」票房近四千萬元.,而成龍遠赴南斯拉夫拍攝的「龍兄虎弟」比「警察故事」娛樂性更高。
西片方面,日片「新里見八犬傳」中途插隊,不但使原已排定教師節推出的「美國祕密武器」因戲院被「新」片搶走而被迫更換上片檔期,也使本屆坎城影展最佳影片「教會」臨陣退縮,改以成本較低的溫馨勵志片「屋頂男孩」上陣。
美商八大公司出品的學生片「紅粉佳人」、諷刺喜劇「家有惡夫」、動作喜劇「在蘇俄吃癟」和科幻片「外星人」按原計劃出片。
據美國「綜藝」報的票房數字顯示,這四部西片在全美映演時票房皆在四千萬美元以上,其中「家有惡夫」在美已進入第十一週,票房已達七千萬美元。
大多數西片商預測,諷刺喜劇「家有惡夫」的劇情不落俗套,演員頗具喜感,或許會爆出冷門,與日片打成平手。
然而,由「新里見八犬傳」提前兩天上片,觀眾反應不如預期熱烈的情形來看,教師節檔西片未必全無還手之力,至少西片的勝算又多加了一點點。
1986-09-28《民生報》11版/影劇新聞版
教師節檔首日票房 龍兄 八犬各領風騷
【本報訊】昨天教師節檔首日電影票房,港片「龍兄虎弟」勢如破竹,幾乎場場客滿,日片「新里見八犬傳」在新上檔外片中鋒頭最健。在「龍兄虎弟」幾近一面倒的票房強勢下,喜鬧片「頑皮家族」賣座冷清,已映演一周的「瘋狂大家樂」成績尚稱平穩,「人工呼吸」未見創新,賣座平平。
新上檔五部西片,「紅粉佳人」、「家有惡夫」、「要蘇俄吃癟」、「屋頂男孩」和「外星人」皆抵擋不住日片「新里見八犬傳」熱潮,賣座平平。
靜態分析英文 在 Facebook 的最佳解答
#聯合報專欄
發現自己又好一陣子沒分享聯合報的專欄文章。從去年十月起,我開始以 #美食家 為題進行連載,目前有五篇文章,今天先分享頭二篇,希望大家喜歡。
--
#試探討美食家的養成
美食家該怎麼當?這個問題始終在我心頭盤旋。本專欄自去年5月至今年3月疫情緊張前,都在探討美食家與美食評論,我認為「報社聘僱的餐廳評論人」是美食評論者中最明確的一類,於是從《紐約時報》於1960年代創設第一位餐廳評論人Craig Claiborne寫起,陸續介紹幾位美國食壇具有份量的食評。連載因疫情而中斷,如今再開,我又有一些新想法。
主要是受到朱宥勳近期新作《作家生存攻略:作家新手村1 技術篇》、《文壇生態導覽:作家新手村2 心法篇》的啟發。此二書十分有趣,前者探討作家的養成,一個「素人」可以如何「入行」,可以如何以文學創作為業,等等個人生存的技巧;後者探討「文壇」作為一個「確實存在的社會場域」,其生態是如何,有何「結構、階級、意識型態與價值偏好」。也就是說,朱宥勳身為一位從學生時代開始寫作、已累積成果的年輕作家,以其「過來人」的經驗寫出文學界的潛規則,揭露作家精神性的表面底下的俗務,卸除文壇與世隔絕的壁壘。當然,潛規則曝光後未必能改變業界生態,但至少讓局外人看明白,這局打的是什麼牌。
美食家是否可以比照辦理?
或許,美食家是比作家更虛無縹緲的「職業」。如果作家是靠寫作維生,美食家靠什麼維生?根據朱宥勳對於作家養成的分析,「入行」是指「第一次以文字或相關知識獲得報酬」,「專職」是指「能以文字或相關知識獲得足以支撐生活的報酬」。那麼,美食家可以如何利用自身技能獲得報酬?又如何能進一步成為專職並賴以維生?
追根究柢,美食家到底在做什麼?
恐怕得先從幾個名詞的區辨下手。美食家、美食評論家、美食作家,是否相同?三者是否可以互相代用?中文裡,美食家與美食評論家似乎同義,都可指稱善於品評飲食的人,具備鑑賞能力與專業知識;但在英文裡,美食家(gourmet、gastronome、epicure、gourmand)與美食評論家(food critic)略有不同,food critic特別指稱評析食物或餐廳的人,將其飲食經驗藉由「寫作」分享給大眾,通常為報章雜誌、旅遊指南、美食網站寫評論,為大眾提供判斷依據,其中更特定的類型就是本文開頭所說報社聘僱的餐廳評論人(restaurant critic)。由此可見,美食評論家是一種明確的職業。
既然談到寫作,又會與美食作家產生競合,以美國而言,有著作的美食評論家通常也會被視為美食作家(food writer),例如Ruth Reichl、Jonathan Gold、Adam Platt等人。可以這麼說:在美國,美食評論家、美食作家的形象比美食家更鮮明,也更多代表性人物。只要用Google分別查詢famous food writer、famous food critic與famous gastronome,就會發現,英語世界裡前二者的檢索結果遠多於後者。
那麼,美食家究竟是什麼樣的人?美食家是否寫作、是否能憑藉鑑賞美食維生,又與其身分構成有何關聯?以下,我將探討美食家需要具備什麼條件,以及美食家有何養成途徑。
原文連結:https://udn.com/news/story/7341/4903699
--
#美食家的內涵釋義
美食家是什麼樣的人?是一種職稱嗎?是一種興趣嗎?若要繼續探討美食家的養成,必須先弄明白美食家的內涵,唯有如此才能知曉美食家志願者必須具備什麼條件。針對這個問題,英文詞彙給予我們豐富且細緻的說明。
是啊,中文裡,美食家就是美食家,還有什麼其他詞語可以指稱「愛吃的人」、「懂吃的人」?老饕或饕客吧,饕餮都嫌偏門,「饕」又予人一種貪得無厭感,不完全等同美食家。然而在英文裡,單單「美食家」就有gastronome、epicure、gourmand、gourmet等用語,涵義依其歷史脈絡稍微有異。
英國社會學家史蒂芬.門內爾(Stephen Mennell)在其知名著作《有關食物的一切禮儀》(All Manners of Food)中,娓娓道來以上幾種「美食家」的不同。他首先提到「美食學」(gastronomy)一詞,似乎是由法國詩人Joseph Berchoux在1801年所發明,作為他寫的一首詩的標題(La Gastronomie);其後gastronomy一詞迅速在法國與英國流行起來,用以指稱「精緻飲食的藝術與科學」。Gastronome則是從gastronomy逆推而生的詞,用以指稱「美食的評判」(a judge of good eating);十九世紀時英國另有gastronomer、gastronomist的用法,現已罕見。
與Gastronome相近的詞彙,尚有epicure、gourmand與gourmet,epicure與gourmand較老,gourmet則較新。Epicure的字根源於希臘哲學家伊比鳩魯(Epicurus),伊比鳩魯主張「最大的善來自快樂」,並將快樂區分為動態與靜態,前者指涉正在滿足慾望時的快樂,例如享受美食的快樂,後者指涉慾望滿足後因為平靜而產生的快樂,例如飽餐一頓的快樂。這樣的主張,使伊比鳩魯與「享樂主義」畫上等號,epicure一字因此一度帶有貪嘴暴食的貶義(接近glutton一詞);不過在十九世紀初,尤其在英國,epicure開始獲得正面意涵,意指「為餐桌上的歡愉培養出精緻品味的人;對於吃喝有所選擇與挑剔的人。」
Gourmand一詞原本也有貪嘴的負面意思,後來在法國轉變為正面詞彙,例如十九世紀的知名美食家葛立莫.德.拉.黑尼葉(Alexandre-Balthazar-Laurent Grimod de la Reynière)創辦的美食雜誌《美食家年鑑》(Almanach des Gourmands),刊名就使用了gourmand一詞。十九世紀初,《牛津英語詞典》也賦予gourmand正面意涵,不過時至今日英語中gourmand仍時常隱含貪嘴的貶義,且與gourmet所代表的「具備細膩味蕾的人」有所區隔。
那麼gastronome呢?史蒂芬.門內爾認為,gastronome與上述諸詞有一關鍵差異:一名gastronome並不僅僅為了餐桌上的歡愉培養其精緻品味,藉由書寫,他同時協助他人培養精緻品味。「美食家(gastronome)不僅僅是一位講究吃喝的行家(gourmet),他同時是飲食品味的理論家(theorist)與宣傳者(propagandist)。」
於是,美食家似乎不能只是享受吃喝、懂得吃喝,他還必須能夠形成飲食的論述,而其論述,必須藉由寫作表達出來。這成為美食家與其他美食愛好者的重要區別。
原文連結:https://udn.com/news/story/7341/4974247
(我的Podcast #美食關鍵詞 也同步開啟美食家系列訪談,歡迎大家收聽!)