《跟著青春組看電影,神鬼嚎野人 Hunt for the Wilderpeople》
如果不是青春組歷史老師的鄭重推薦,我大概只看過中文電影名字,可能就會立刻轉台,不給它任何機會。但這一部青春狂想劇,讓我們笑得東倒西歪,也衝擊出不少火花。關於問題青少年送寄養家庭,卻在養母去世之後,風雲變色的意外逃到山裡,接著被賞金通緝的養父和被社工窮追猛打的瑞奇,在逃難過程裡發展的情誼。
不被看見的瑞奇
「不是我選擇了黑幫生活,而是黑幫生活選擇了我。自由!」
「自己好的話,將來也不過是個開壓路機。」
問題少年送到寄養家庭,以為又像以往是被踢皮球式的照養法,沒想到養母幫他做第一個生日蛋糕,或是第一個生日禮物,融化了他的心。他了解出生地位決定他未來的路,文化地位的複製讓他的夢,就是一個句點,沒有期待。
不是大人表率的寶拉
「不放棄任何孩子。」(No child left behind.)這個口號,是美國教育界耳熟能詳,主要是讓學習程度落後的小孩,可以迎頭趕上,沒有一個人可以被人放棄的意味。但在社工員寶拉口中說出來時,卻變成一種威脅跟躲在天崖海角也逃不出我的手掌心。於是瑞奇開始逃亡,遠離被抓到後,又會居無定所的任人遺棄的狀態。
善良想要被人了解的赫克
「人生就是前一天你還在這裡,隔天你就被裝在該死的盒子裡了。」
「貝拉沒有家人,就像你和我,所以她才想照顧你,還有同情我。她想解救我們這些被社會拒於門外的可憐蟲。」
赫克從開始壓根不喜歡瑞奇,跟他相敬如冰,到後來在森林裡生活時,默默教導許多技能給瑞奇,把貝拉當初要給瑞奇的愛傳承下去,而赫克冰冷的心也在看到跟自己處境類似的瑞奇身上開始融化。
離世俗於門外的山姆
「政府就是這樣,老是踩在小人物頭上過活。你被迫成為系統的一部份和表格填寫器,他們就是這樣折騰你的,不管做什麼事都得填表格。一旦你不想填表了,很好,你得再填五張不同的表格來申請。」瘋瘋癲癲退隱山林的山姆,直言說出政府系統的無能,尤其是低社經地位的人,看不見的手直接給幫他們重重一擊。
連結到諮商課剛火速交卷的功課,各個族群的文化背景,這一次深讀了美國黑人的脈絡,所有的膚色和外貌是身體上無可抗拒的遺傳,而社經地位、文化累積和人脈背景,也是默默留給下一代,於是「龍生龍,鳳生鳳,老鼠的兒子會打洞。」簡單明瞭的說著這個道理。如何當個同理傾聽了解不同文化的諮商師,是門學無止境的大學問。
同時也有10部Youtube影片,追蹤數超過5萬的網紅三十歲男子日常,也在其Youtube影片中提到,到了晚上台灣人就會往夜市聚集吃吃在地口味 宜蘭之旅不可以錯過的就是佔地蠻廣的羅東夜市囉 羅東夜市 265宜蘭縣羅東鎮興東路與號 民權路口 ★ 我的社群 ★ ➥ Instagram: http://www.instagram.com/issytpc ➥ Facebook: https://www....
「電影名 中文」的推薦目錄:
- 關於電影名 中文 在 Facebook 的精選貼文
- 關於電影名 中文 在 Facebook 的最佳解答
- 關於電影名 中文 在 李怡 Facebook 的最佳貼文
- 關於電影名 中文 在 三十歲男子日常 Youtube 的最佳貼文
- 關於電影名 中文 在 VOGUE Taiwan Youtube 的精選貼文
- 關於電影名 中文 在 MPWeekly明周 Youtube 的精選貼文
- 關於電影名 中文 在 Re: [問題] 中文電影名稱是加引號「」呢?還是<< >>? - 批踢踢 ... 的評價
- 關於電影名 中文 在 [討論] 中文片名取得比英文好的電影| movie 看板| PTT 網頁版 的評價
- 關於電影名 中文 在 爆笑!電影中文神翻譯,大陸片名讓台灣人笑死|超強系列泡麵... 的評價
- 關於電影名 中文 在 [討論] 中文翻譯片名出爐時,譯者都看過電影了嗎? - movie 的評價
- 關於電影名 中文 在 #討論電影的翻譯文化 - 電影板 | Dcard 的評價
- 關於電影名 中文 在 [討論] 西洋老片電影的中文取名? | PTT 熱門文章Hito 的評價
- 關於電影名 中文 在 你的名字。(中文版)線上看- 電影 的評價
- 關於電影名 中文 在 [討論] 西洋老片電影的中文取名? - Mo PTT 鄉公所 的評價
電影名 中文 在 Facebook 的最佳解答
《懼巾》
故事大網:
一趟溫泉之旅,錯手拿了別人的毛巾,古怪的事隨之而來,到底毛巾下蓋著甚麼巨大的秘密?
——————————————
#懼巾 #羊懼 #食字 #電影名 #中文譯名 #動L
電影名 中文 在 李怡 Facebook 的最佳貼文
(失敗者回憶錄0730)
那些年我讀的書
數年前,作家蔡瀾在一篇文章中,提到愛情小說家亦舒少女時代常愛流連在我主編的《伴侶》雜誌社,我引導她看《紅樓夢》和《魯迅全集》,《紅樓夢》「她一看數十次,背得滾瓜爛熟,看得寫了三百本愛情小說」,「但魯迅文章一看,就看壞了,別的不學,學到魯迅的罵人。」
1964、65年吧,亦舒十七八歲,剛在《明報》發表《女記者手記》不久,有人介紹她給《伴侶》寫稿,她跟男朋友常來雜誌社閒聊。我沒有「引導」她,是她問我看什麼書,我就說看《魯迅全集》和《紅樓夢》。她最先找魯迅的小說看,跟我談起來,許多我沒有留意的細節她都注意到。她有沒有看魯迅雜文,我不知道,但魯迅雜文大多只針砭時弊,極少罵個人,他說過,「最高的輕蔑是無言,而且連眼珠也不轉過去。」因此,被他看得起而「有言」批評的人極少。
《魯迅全集》所含文化養份多,國學,西學,融會貫通於對人生、社會、時政的思考、評析與發現中。文化界前輩、寫一手好雜文的羅孚說,他是吃魯迅奶水成長的。我想我也是,當然讀書不能照單全收,不能替代思考。
我當時的工作之一,是要根據中國出版的各種中國古代詩詞的註釋本,編選三冊《中國歷代詩選》,因此廣泛地閱讀了自《詩經》以來的中國詩歌,極為沉迷中國古代詩詞的語言、意象、情操和境界。《大公報》的前輩陳凡那時對我說,做編輯,最重要的工作之一就是起標題,而標題要起得好,讀《唐詩三百首》最有用。回看那個時代的報紙標題、電影名字,包括西片譯名,大都能瞬間吸引眼球,有好多還留下忘不了的印象,比如《亂世佳人》《魂斷藍橋》《劍膽琴心》等等。近二三十年,起標題就越來越不講究甚而有點怪怪了。
閱讀中,最觸動我思想感情的,是十九世紀俄國的現實主義文學作品。其中,托爾斯泰、契訶夫、陀思妥耶夫斯基作品的人道主義、深刻反映現實,和對感情世界、對人性的解剖挖掘,都使我深感震撼。長篇小說中我讀得最仔細和寫過長篇讀後感的是托爾斯泰的《復活》。中短篇小說讀得最多的是契訶夫。1958年,我買了共27本汝龍翻譯的《契訶夫小說選集》,這套書我收藏至今。他的故事,也常被我引用到時評文章中。
比如《第六病房》。小說講的第六病房,是當年俄國收容及治療精神病人的病房。與其說是病房,不如說是監獄。陰森的鐵窗、殘酷的毒打,那些不幸的「病者」,其實就是囚徒。小說的兩個主人公,一個是「病者」格拉莫夫,另一個是醫生拉京。格拉莫夫講話既像瘋子又像正常人。他重複講人的卑鄙,踐踏真理的暴力,說第六病房的鐵窗總讓他想到強權者的愚蠢和殘酷。他被送到第六病房是因為有一次他看到一隊被押解而過的犯人,他突感恐懼和明白過來:他原來就生活在沙皇俄國這個大監獄裏,而且永遠無可逃遁。他覺得自己有一天也可能戴上手銬,被人押著送進監獄。他雖沒有甚麼過失,但難道不會有人誣陷嗎?難道法院公正嗎?越想越害怕,逃避,躲閃,語無倫次,以致被人懷疑患上了妄想迫害症,送進第六病房。
另一個主人公是去治療格拉莫夫的醫生拉京。拉京剛來醫院時,想建立一種合理健全的秩序。但是他深深感到在黑暗的現實裏自己是多麼軟弱無力。於是他乾脆逃避生活,躲在家裏喝酒,看書。但是作為一個有思想的知識份子,他需要為自己的生活態度找一種解釋。久而久之,他就產生了一套對現實妥協的自欺欺人的哲學。
在病房,格拉莫夫對醫生說,「是的,我有病。可是要知道,成百上千的瘋子行動自由,因為你這蠢才分不清誰是瘋子,誰是健康人。為甚麼是我和這幾個不幸的人,被關在這裏?你們醫院裏所有的壞蛋,在道德方面,比我們這裏的任何人都要卑鄙得多,為甚麼我們被關起來,而不是你們呢?」
他的話使拉京受震動,他禁不住與格拉莫夫談人生、社會等話題,格拉莫夫駁斥他的「美好的時代一定會到來」是自欺欺人的人生哲學,使他也逐漸認同社會上的虛偽人群才是「瘋子」,於是他在與其他人談話中也講一些憤世嫉俗的話,他的言談被人認為是「瘋話」,最終醫院同仁指他是「瘋子」,關進第六病房,而且折磨致死。
小說告訴我們,真正有病的是病房外的人。虛構的小說所反映的才是真實的世界。
末代港督彭定康回憶他離港前視察一間精神病院,一位病者問他:「英國作為古老的民主國家,為什麼在把香港交給一個極權國家之前,沒有徵求一下香港人民的意見?」彭定康感到,精神病人問的才是「最有理性的問題」。(43)
圖1,魯迅詩「悼楊銓」手跡:「豈有豪情似舊時,花開花落兩由之,何期淚灑江南雨,又為斯民哭健兒。」
圖2,1958年買下的「契訶夫小說選集」。
圖3,「1959年在香港出版界慶祝國慶集會上。
(《失敗者回憶錄》在網絡媒體「matters」從頭開始連載,網址:https://matters.news/@yeeleematter)
電影名 中文 在 三十歲男子日常 Youtube 的最佳貼文
到了晚上台灣人就會往夜市聚集吃吃在地口味
宜蘭之旅不可以錯過的就是佔地蠻廣的羅東夜市囉
羅東夜市
265宜蘭縣羅東鎮興東路與號 民權路口
★ 我的社群 ★
➥ Instagram: http://www.instagram.com/issytpc
➥ Facebook: https://www.facebook.com/issy.dailylife
➥ Twitter: https://www.twitter.com/issytpc
------------------------------------------
★ 郵寄地址
➥ 【中文】23599 中和宜安郵局第144號信箱
➥ 【English】P.O.BOX 144 Zhonghe Yi-an New Taipei City 23599 Taiwan
------------------------------------------
★ 任何合作邀約與影片授權請洽Email ★
[email protected]
電影名 中文 在 VOGUE Taiwan Youtube 的精選貼文
史嘉蕾·喬韓森五週內完成體態大改造 ► https://smarturl.it/5cv1r0
《黑寡婦》的聯合主演史嘉蕾·喬韓森和佛蘿倫絲·普伊接受友情大考驗。 兩人第一次見面是在排練場,經過一次又一次的信任練習,很快就成了最好的朋友。 無論是分享他們的第一印象,交換甜蜜的讚美,還是互相畫肖像,這兩個人都證明了良好的友誼在欣賞和歡笑中茁壯成長。
#黑寡婦 #漫威英雄 #ScarlettJohansson
【 其他熱門主題】
讓喜歡的事變生活!Good Job! ► http://smarturl.it/r7si6s
芭蕾舞者們的血淚史 ► http://smarturl.it/uhot5l
唐綺陽12星座深入剖析 ► http://smarturl.it/in8eqp
美容編輯正芳隨你問 ► http://smarturl.it/zf5840
口音、服裝專家拆解經典電影 ► http://smarturl.it/zcbgmf
---------------------------------------------------------------
【追蹤 VOGUE TAIWAN】
★訂閱VOGUE TAIWAN Youtube:http://smarturl.it/xbtuuy
★VOGUE TAIWAN 官網:http://www.vogue.com.tw/live/
★VOGUE TAIWAN Facebook:https://www.facebook.com/VogueTW/
★VOGUE TAIWAN Instagram:https://www.instagram.com/voguetaiwan/
★VOGUE TAIWAN LINE:https://reurl.cc/V66qNn
★美人會不會 FB社團:http://hyperurl.co/rgfitl
▷ Make sure you subscribe to my channel and hit the notification bell, so you don’t miss any of my new videos → http://smarturl.it/xbtuuy
--------------------------------------------
※關於時尚,VOGUE說了算!自從1892年第一本VOGUE在美國出版以來,至今已有122年的歷史,始終被時尚專業人士所推崇,因此榮譽為Fashion Bible時尚聖經。
--------------------------------------------
※台灣VOGUE隸屬Condé Nast Interculture Group,相關國外影片皆由國外授權提供給台灣使用,台灣VOGUE秉持服務網友,讓更多中文語系觀眾可以看到國際影片跟中文字幕,所以在此頻道分享給大家,如果喜歡我們的頻道,請訂閱我們,我們將會持續努力帶來更多優質內容。
電影名 中文 在 MPWeekly明周 Youtube 的精選貼文
一提起《 #挪威的森林 》Norwegian Wood,大部分人,尤其是喜歡看書的人,都會想到 #村上春樹,因為這是村上春樹於一九八七年出版的超級暢銷小說名著,風靡萬千讀者。故事講述主角渡邊徹,乘飛機到達德國漢堡機場,降落時聽到機上播放着背景音樂—由管弦樂演奏The Beatles(披頭四)於一九六五年所發表的名曲《Norwegian Wood》《挪威的森林》,因而回憶起十八年前與兩位女孩子的感情糾葛。事實上,書本的譯名,就如歌曲的中文譯名一樣,是一個美麗的誤會!連帶王家衛的電影名作《重慶森林》,也有可能是這個美麗誤會的延續。全文:https://bit.ly/3sANpVz
-----------------------------------------------------------------------------------------
立即訂閱《明周》電子版:
https://bit.ly/3t1Jmmx
明周娛樂 Web/ https://www.mpweekly.com/entertainment/
Instagram/ https://www.instagram.com/entertainment.mpw
Mewe / https://bit.ly/39s8vgS
明周文化 https://www.mpweekly.com/culture/
想食明周 https://www.facebook.com/foodiempw/
INNER https://www.facebook.com/innermpw/
https://www.instagram.com/in__ner
電影名 中文 在 [討論] 中文片名取得比英文好的電影| movie 看板| PTT 網頁版 的美食出口停車場
也還有一些諧音雙關語梗的片名,其實也算淺顯易懂,更容易讓人皆了解電影的大概和類型有哪些中文片名取得比英文好的? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), ... ... <看更多>
電影名 中文 在 爆笑!電影中文神翻譯,大陸片名讓台灣人笑死|超強系列泡麵... 的美食出口停車場
電影中文 神翻譯,大陸片名讓台灣人笑死|超強系列泡麵狄達tiktok #CHINA ... 大陸就直譯居多台灣我還是最喜歡的會比較有意境的名字香港我覺得是最特別 ... ... <看更多>
電影名 中文 在 Re: [問題] 中文電影名稱是加引號「」呢?還是<< >>? - 批踢踢 ... 的美食出口停車場
※ 引述《raylauxes (Raylauxes)》之銘言:
: 請教一個問題
: 英文裏 提到電影名稱、文章名稱、書名時
: 似乎都是直接用斜體字做處理
: 但是翻成中文的話 習慣上似乎是加上一些標點符號 而不是用斜體字
: 書名的話 台灣出版界似乎主要是用<< >>這個符號(如<<殺夫>>)
: 那麼文章名稱或一本書裡不同章節的名稱呢?是不是也是用<< >>呢?
: 電影名稱的話 我看過用<< >>也看過用「」的
: 不知這幾個標點符號的用法是不是有個業界統一的規範呢?
: (我指的是台灣翻譯/出版業界實際上使用的情形,不是教育部頒訂的標點符號對照表)
: 又 有關這書名、篇名、電影名稱的標點符號使用 是否兩岸有習慣上的不同呢?
《》是對岸使用的書名號。
至於我國教育部頒訂的書名號,長的是這樣子:
https://140.111.34.46/dict/htm/hau/h12.htm
相信小時候各位在學校裡都學過,
但是由於這種蚯蚓狀的符號,長相怪奇,不易畫好,
加上排版不便,一般已逐漸捨棄不用。
因此,現況就是缺乏一個統一的書名號,各行其是。
部分人改採對岸的《》,其它人則借用我國標點符號中的引號「」。
我個人是偏好使用「」,原因無他,
只是排斥缺乏美感的簡體字及其標點符號。
無論採用何種標點符號,都應該力求文章的完整一致,
如果在一篇文章中在書名部分使用了《》,
那麼在接下來文中的其他部分,
如電影等書名號上,也應該統一使用《》。
至於你文中的問題,書中章節應該用的是單書名號〈〉,
詳細用法請參考「中華人民共和國國家標準標點符號用法」:
https://zwgk.bjchy.gov.cn/upload/doc_1107309171390131.doc
或是這篇維基百科的解說:
https://tinyurl.com/2gvryr
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.233.196
... <看更多>