#花木蘭是客家妹_還說英文?
電影《花木蘭》上映,因為女主角挺港警,大家發起拒看。(還蠻喜歡電影功夫裡的棒棒糖美女)
其實,沒發起拒看,也沒想要去看。
因為一看到中國故事,英語發音,就覺得興趣缺缺,總是覺得拍他國歷史故事,應該使用該國母語,再上英文(放映國)字幕,比較傳神。
過去,贏得相當多獎項的《末代皇帝》,一切都好,但是滿朝大臣一開口就是英文,根本難以表現原有語文的八股與官腔,成為一大敗筆。
如果說美國電影都是如此,那可不一定!經典片《帝國毀滅》,全片德語發音,尤其希特勒狂飆那段德語,更是成為網路套用的經典。連電影《阿凡達》都能創造虛構的納美語,以創造語言的情境。
所以,用不用電影故事的母語,多少有著是否尊重文化的心意,不然拍原住民歷史電影,或是台灣鄉土電影,全部用國(華)語,會不會被笑翻或罵翻。
過去花木蘭動畫,人物說英文,想說是動畫配音,如今都真人演出,為何不能說母語?
再者,一直很好奇,電影預告片中的花木蘭,住在福建土樓,屬於客家族群居住地,所以花木蘭是客家妹?
但是史書上,花木蘭應該是中國北方人,依照木蘭詞中「旦辭爺娘去,暮宿黃河邊」,早上出門,下午到黃河,除非木蘭搭高鐵,不然很難從福建一天騎馬到黃河。
所以,出身地應該也搞錯,木蘭不是福建客家妹。
大家都在談《花木蘭》,說說一些沒想看的想法。
#網友指正_帝國毀滅是德國片_幫想想有何美片用該國母語發音_末代武士嗎
阿凡達納美語 在 FanPiece Facebook 的精選貼文
上星期《復仇者聯盟:終局之戰》終於以27億9021萬6193美金的全球票房打破了2009年《阿凡達》創下的紀錄。
日前《阿凡達》劇組發布咗一張祝賀圖片,祝賀Marvel成為票房之冠,延續多年荷里活良性競爭傳統。
導演占士金馬倫更引用《阿凡達》劇中台詞,以納美語(Na'vi )寫下:
「Oel Ngati Kameie,我看見了你,Marvel-恭喜《復仇者聯盟:終局之戰》成為新任的票房王者。」
---------------------------------------------
喜歡我們的分享請 Follow 及設定 “搶先看 (See First)”
FanPiece🖋https://www.fanpiece.com/
instagram https://www.instagram.com/fanpiece.hk/
#FanPiece #Marvel #Avengers #Endgame
阿凡達納美語 在 重車日誌-教士 Facebook 的精選貼文
復仇者們終於幹掉阿凡達了…
不免俗的會有很多人拿阿凡達與復聯4相比。
嚴格說起來,阿凡達的劇情平淡,沒有太大的暴點。不過靠的就是在當時領先所有電影的 3D技術與視覺特效,讓他在當時擁有這麼強勁的票房反應。
-
但這樣的套路在現在這個視覺時效爆發的年代,以前的那套是行不通的,所以詹導在銃夢慘遭滑鐵盧式的慘敗…
#所以如果把阿凡達放到現代來看,他的票房是不可能衝的這麼高的。
-
反觀復仇者聯盟4,他漫威花了十年22部電影的舖陳所誕生的產物,算是影史上極度罕見(或是幾乎沒有)的完全不需要花半點時間介紹角色與故事背景便直接帶入主題的一部續集電影。
-
如果說他的票房這麼高,絕對是實至名歸的
#可是在十年前是不能拍的出這樣的電影的,因為既然要靠十年的累積才能造就出復聯4的內容,在那個時候的科技特效是完全無法呈現出這種畫面聲光效果的。
-
也就是說,兩部電影分別代表了兩個不同時代的象徵,就像你現在要問是LB詹姆士對上喬丹誰會贏是一樣的荒謬。
-
不同的時代會成就出不同的英雄,對身為觀眾的我們就負責看就好啦!!!誰知道十年後又會出現什麼新的票房王者呢?