【師培專文】英文用錯別急著怪你的「中文腦」。7大種錯誤來源
當沒有教學靈感時,就回到 "learners" 和 "learning" 這兩件事的本質去思考。其中要了解 learners 頭腦裡的語言 (interlanguage), learner errors 可以給我們很多很多的線索。
提出 The Output Hypothesis 的習得大師 Merrill Swain 指出,errors 是學習者對於語言的錯誤假設 (Wrong hypothesis) 的產物。應用語言學之父 Pit Corder 極為有影響力的論文即命名為:The Significance of Learner Errors.
但學習者和老師都必須要知道:Not all errors are equal. 錯誤可以粗略分成下面幾個來源,有了對錯誤的系統性理解以後,教學者、老師們、甚至學習者才能進而很細緻地去思考 怎樣的 corrective feedback、怎樣的 instruction (pedagogical intervention) 會對於鏟除這些錯誤有幫助 (or 沒幫助) 。
但前提是我們要學習如何:
(1) Collect samples of learner language
(2) Identify the errors
(3) Describe and explain the errors
(4) Evaluate / correct the errors
【學習者錯誤大概可分成下面幾種錯誤】
Type 1️⃣: Errors of Overproduction (過度使用)
小明剛看完一篇文章很不完整地在講定冠詞 the 什麼時候用。滿腦子都是 the,導致於他隔天寫英文時,不需要 the 的地方也用了 the。
當教學、教材不夠完整很容易有這樣的狀況,語言學家 Larry Selinker 曾經用 Transfer of Training 一詞形容「教學可以對學習造成的負面影響」。
➠ 當你看完「英文冠詞八大法」「介系詞就靠這幾招」這樣的文章時,要特別小心,你有可能越學越回去。
Type 2️⃣: L1 Transfer (對於母語對外語的影響,比較先進的說法是 cross-linguistic influence)
中式英文: I'm easy to get lost while driving in a big city. (腦中翻譯: 我很容易。。。)
正確: I get lost easily while driving in a big city.
中式英文: The knowledge I learned from him is very useful. (learn knowledge 是中式搭配詞錯誤,應使用 acquire knowledge)
Type 3️⃣: Developmental Errors (發展型錯誤)
小明學了 Where is the restroom? 後,程度慢慢變好時,學了「間接問句」。有一天他突然不知道到底是 Can you tell me where is the restroom? 還是 Can you tell me where the restroom is?
Type 4️⃣: Inherent difficulty / complexity (語言本身複雜性)
• He went to University of Pennsylvania.
(應該使用 He went to the University of Pennsylvania.)
Type 5️⃣: Overgeneralization (過度類化)
• *We should emphasize on... (將 put emphasis on 的 on 誤送給動詞)
• *We really need to cost down. (來自於 We need to bring the cost down. 的不求甚解學習)
Type 6️⃣: Oversimplification (過度簡化)
*He didn't wear mask today. (應該用 wear a mask,可能是 Type 2 加上 Type 6 的綜合)
Type 7️⃣: 綜合型錯誤 (一個以上的原因加總)
• I suggested him to go to see a doctor immediately.
• He didn't reply my email.
應該是 reply to...可能學生想到 answer my phone、可能是在翻中文、可能是 overgeneralization、及物不及物本身也有複雜性)
✔︎ 台灣英語師培系統過去30年,因課程內容只對了真正在研究「語言學習過程」的第二語言習得 (SLA) 研究做了非常皮毛的「交代」,大多台灣的英文老師,都在不知道怎麼回答之下走進了教室,開始了一年又一年用trial and error 學習教學的過程。
➠ 知名語言學家 Ringbom 在 2007 年一篇 paper 裡也提及: "...we need to know enough about learning before we start making assumptions on the efficiency of teaching."
如果你未來想要當、或現在是個英文老師,認同這個理念,也想要用科學來引導教學、讓自己和學生都能不斷進步,站在世界最前端,那麼我歡迎你參加我的師培課程!
公開課ㄧ秒報名: https://www.accupass.com/event/2003230931011722834038
• 地點: 台北市朱崙街60號2F (MRT 南京復興站 3號出口)
• 時間: 2:30 pm- 4:00 pm (2:00 pm 開放入場)
間接問句can 在 帶有疑問詞的間接問句 - YouTube 的美食出口停車場
什麼是 間接問句......4種狀況:https://youtu.be/n4xgL8worsgHi Mike臉書粉絲專 ... Your browser can 't play this video. Learn more. Switch camera. ... <看更多>
間接問句can 在 羅伯英文 的美食出口停車場
高中英文第一冊第六課,文法重點:間接問句。 直接問句中,主詞跟動詞的位置,通常是顛倒的---> Who are you? / What is this? 倘若這樣的問句要寫入另一個句子當中, ... ... <看更多>
間接問句can 在 Re: [文法] 間接問句- 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的美食出口停車場
※ 引述《addaddress (123)》之銘言:
: 想請問一下國三翰林英文的間接問句部分
: 以下三句參考書將他舉例在what who which how可做主詞
: 所引導的直接問句可直接接在主要子句後行成間接問句
: I have no idea which is the best car.
: Do you know how many people were saved from the fire.
: I don't know who is going to bring food to the party.
: 另外,
: 含be動詞的直接問句行程間接問句時,須將be動詞移至主詞後
: 下面是例句
: I don't know who this is for.
: Did they say where they were going?
: Do you know whose bag this is?
: Can you tell me how many cookies there are in that bag?
: 有問題的點是
: I have no idea which is the best car.
: 如果套第二點不就應該將is 放置句尾?
: I don't know who this is for.
: 如果套第一點不就應該變成 I don't know who this for is.
: 這幾例句看了很多次總覺得兩點互相矛盾
: 還是是可以通用嗎?
: 麻煩大家糾正不足的觀念指教
: 謝謝
不好意思,因為你沒有標哪一句是第一點哪一句是第二點,
所以我不是很懂你想問甚麼。不過我猜想,你的問題應該是
"當疑問詞是主詞時,間接問句的用法"
所以我就自以為的講下去了,如果有誤會大大的意思,請見諒。
間接問句就是: 疑問詞+主詞+動詞。
所以一定要很清楚句中的主動詞是誰。
e.g.
who is she? 主詞是she, 動詞是is, who則是疑問詞當補語
間接問句: Do you know who she is? 疑+主+動
e.g.
what is in the box? 主詞是what, 動詞是is, in the box介片當補語
間接問句: Do you know what is in the box? 疑+主+動
你的問題應該就是"為什麼有時動詞在疑問詞後,有時在主詞後"
那是因為第二句的what is in the box? 這一句話的疑問詞(what)兼當主詞!!
所以疑問詞是what主詞也是what!!!
才會造成視覺上動詞位置不一樣。但其實原則是一樣的。
所以其實了解句中的主詞動詞為何就不會有這個問題了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.123.196
... <看更多>