#無劇情雷只談一些設定
趁著店休與還沒昇回三級時,我跑去看了《 尚氣與十環傳奇 》。
看完之後,覺得其實等網飛或第四台播就可以了。不能說它不好看,因為裡面的元素對外國人來說,想必是很好看的。
其實國情的差異會讓我們生出刻板印象的覺得背景該是如此。
所以日本人就該留著小鬍子或是拿著武士刀,說話很有男子氣慨;印度人就要搖頭晃腦演一段就開始載歌載舞;同理,美國人看中國文化就應該要很神祕、古老屋簷之類的。
(但刻板印象的錯誤,總是在各文化中層出不窮,例如美國人發明了幸運餅乾,說是中國的,但中國食物中卻沒有真的有這種東西,於是我們看著一步又一部的電影裡面出現著他們說是中國人的食物---幸運餅乾,感到無語問蒼天)
所以湯姆克魯斯就會在江南水鄉西塘古鎮裡跑來跑去,《 神鬼傳奇三》裡面的人隱居在冰雪深山內......也不知道是不是受到《 臥虎藏龍 》的影響,神秘的古中國人或高手,都要住在竹林之中。講到東方刺客,不是臉上刺青的遊牧民族高手,就必定是忍者.......
而以下幾個元素裡更是不可或缺 : 燕簷、竹林、深山、瀑布、飛龍、氣功、太極拳-----這個元素越齊全,東方神秘的氣息就越濃厚。
《 功夫熊貓》也都是這些元素的綜合體,其他的還別說 : 《 尚氣與十環傳奇 》裡更是一個不缺了。
於是,雖然我就是進去看梁朝偉的,但看這著這些刻板文化大雜燴,我也是笑納敬領了.........畢竟,要看這種故弄玄虛的元素,一堆中國古裝穿越劇也能看很飽阿。
---------------------
另一個元素,則是武術元素。
這部電影的武術指導是布萊德艾倫(Brad Allan),聽名字會叫人非常陌生,但他便是成龍電影《 玻璃樽》的那個非常能打、身手敏捷的白人矮拳手。
這個艾倫很有意思,他小時候看見中國電影便覺得非常崇拜,所以學習很多亞洲武術,更隻身來到香港投入成家班,成為裡面的中意成員。
這個由他指導的電影,裡面自有濃濃中國風。而手套著十環的原本設定,自然毫不意外的搭上了南拳中洪拳的"鐵線拳"(也就是周星馳《 功夫》裡面的那個娘娘腔大師的設定),這個元素不光只是在電影海報中他們的架式裡有出現,裡面很多動作也都有。
另一個外國人玩不膩,又覺得中國必備的元素則是---"太極拳",更精確的說是"楊氏太極拳";所以在裡面一堆人定勢都擺出"攬雀手"(尚氣、楊紫瓊等等),尚氣父子對決時有出現過" 雲手"。
對我來說,1980~2000的動作片,才能談上一個"紮實",而在很多人對武術的理解其實已經歪了的現代,只要飛來飛去、爆來爆去就是動作爽片了。
(然後回頭對那些真的認真練武的人說一句 : 你這麼厲害,怎麼不上擂台打MMA ? 講得自己好像就練MMA來專打中國武術一樣.......)
但,畢竟就是裝個樣子,所以生硬無所謂,看起來神秘就好(真的會練一點太極拳的元華,在裡面是射箭隊的老箭師)
但是太極拳的出現,則又是另一個刻板印象中的大雜燴中的"三色豆"了。
於是乎,太極拳只要比劃兩下就能學會,射箭兩天就能一箭射穿惡龍的喉嚨,廉價到讓人覺得真的跟電腦灌程式一樣,灌了就能用一樣。
對了,惡龍的喉嚨........這部片到後來,出現的中國龍大戰西方邪惡龍的片,頓時讓我覺得我在看甚麼日本特攝片一樣;除了梁朝偉花了很多時間刻劃的父子之情外,其他男女主角之間的友情、兄妹之情,都速食的像是大家本來就知道他們感情很深厚一樣。
只能說,甚麼都想要加入一點的元素,最後往往甚麼都不像,但這是由外國人拍的片,我就不苛責了,畢竟電影賣的是一種"氣氛",外國人喜歡,覺得這就是中國風,也只能由它去了。
看著這個中西大雜燴的刻板印象巨作,我唯一推薦的點只剩下一個
-----#就是看著梁朝偉怎麼硬生生的把一個配角演成主角了.........
你問我推不推?
我推。 去看梁朝偉吧~
那幕他指著元華聲色俱厲的嗆聲,真的是霸氣外漏,讓你坐在螢幕前都不寒而慄了。
但從彩蛋看來,新的漫威宇宙成員開始要成形了。
緋紅女巫還不老,新美國隊長還在搶人選,驚奇隊長之前沒甚麼表現,以後可以期待;蜘蛛人還很年輕,現在又有尚氣跟永恆族,大概還能再熱鬧十年吧?
.
.
.
#我知道飛行日誌那個還沒寫完
#但想到甚麼就寫甚麼吧
#你們也習慣了吧?
[遠見雜誌] 《蜘蛛人:穿越新宇宙》:動畫影史最精彩的篇章!多重宇宙 ...
[Cool3c 癮科技] 蜘蛛人穿越新宇宙電影彩蛋多到數不清、瘋狂的多重宇宙數量、一 ...
[Geek-Base] 《蜘蛛人:穿越新宇宙》28個彩蛋細節與解析:動畫的多重宇宙和 ...
[電影神搜] 《蜘蛛人:穿越新宇宙》關史黛西漫畫介紹:與瑪莉珍組團?與彼得 ...
[Marie Claire 美麗佳人] 史上最多彩蛋的超級英雄片!?關於《蜘蛛人:穿越新宇宙》的22個 ...
蜘蛛人穿越新宇宙 在 [討論] 蜘蛛人:穿越新宇宙國語版- 看板movie 的美食出口停車場
應該沒暴任何雷,但防個雷
訂票沒看清楚買到國語版
關開口說第一句話才驚覺買錯場,既來之,則安之…
幾個部份缺點非常突出
蜘蛛人邁爾斯的父親傑夫的聲線非常年輕,聽起來像跟邁爾斯同齡,不像有點年紀的父親。
傑夫跟邁爾斯有些逗趣、語速快的對話,這時很容易混淆,不知道是哪位在講話
斑點人聲音也有相同過於年輕、容易混淆的問題,這三個人彼此對話時都讓我不容易聽出是
誰在說話,令我煩躁到極點。開頭不久後三人追逐橋段是觀影煩躁頂峰
有用口音塑造的幽默橋段,國語版本在這段是模仿外國人講國語,覺得處理的很隨便,笑不
出來
沒有太離譜的在地化,但有些句子明顯能感覺出是英語直翻,應該要多修飾調整,讓對話更
自然更順暢
我自認看電影不太動腦,很容易入戲
很久以來第一次在電影院觀看國語版本,我真的沒辦法好好欣賞
在這些缺點當中,我找不出讓我覺得國語配音不錯的部分…
沒有配音的橋段是少數能給我不錯觀影感受的時間
下次訂票不敢不仔細看,尤其動畫電影…
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.75.81.170 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1687358373.A.BC2.html
... <看更多>