Enter into、chase after... 錯?
- #enter #INTO an agreement
- He’s always #chasing #AFTER women
明報| 英文 | 毛孟靜
————————-
有網上英語教室提出以下的錯與對例句:
Incorrect: We were not allowed to enter into the house.
Correct: We were not allowed to enter the house.
兩句話都是說,我們不准進入屋子。唯一的分別是,說enter 就好,enter into 是錯的。
事實是,enter 本身解作進入,into 也是進入的意思,enter into 似乎就不必要地重疊了。
但這並不等於enter into 永遠是錯的,#英文中確有enter #into 的講法。譬如說:
• The two investors decided to enter into a long term business relationship. 兩名投資者決定進入一段長久的營商關係。
類似的用法有enter into an agreement 合約、協議;以及a discussion 討論、對話。
也即是說,enter into 的講法不但正確,而且頗為普遍,用來表達投入或積極參與、熱衷於某事:it is correct and common when it means to participate in, to take an active role or interest in something.
• The ongoing protests have prompted him to quit banking to enter into politics. 持續的抗爭促使他放棄銀行業,投身政治。
• After a long stand-off, the two sides have finally agreed to enter into negotiations. 經過一段長時間的僵持,雙方終於決定談判。
另一個跟enter into 一樣、會引起類似文首疑問的詞組,是chase after。
大家都可能聽過的說法是,chase 本身已解作追逐,要追,當然是從後面追,所以只應該說I chased him 我追他,而不會說I chased after him 我從後面追他?
答案是,不一定呢,#英文肯定有chase #after 的講法。
• He took off, and I chased him. 他拔腳跑了,我追他。
• He took off more than a minute ago, but I decided to still chase after him. 他超過一分鐘前就拔腳跑了,但我仍然決定去追他。
上面兩句說話最大的分別,是第一句的行動是即時的,而第二句的追逐,就明顯有時間及距離上的分別,因而有「可望而不可即」的場景。
也許就同時解釋了chase after 是指男女關係上的追求。
- He is always chasing after women. 他會追求任何女子。
- Chasing after material possessions seems to be his goal in life. 他的人生目標似乎就是追求擁有物質。
總之要記得,enter into、chase after 都是正確的英文用法。
文︰毛孟靜
Search