雖然中國企業總是聲稱資料庫獨立於政府,但從螞蟻金服的說明看來,事情貌似不是企業說的那樣。🤔
同時也有31部Youtube影片,追蹤數超過4,250的網紅マティ,也在其Youtube影片中提到,【マティ SNS】 ▶︎TikTok https://vt.tiktok.com/ZSJdtgMok/ ▶︎Instagram https://www.instagram.com/superman_gakkin/ ▶︎Twitter https://twitter.com/gakkin991? ...
花唄 在 Technews 科技新報 Facebook 的最讚貼文
被自己國家打臉?中國企業口口聲聲說資料庫獨立於政府,但中國法律卻不是這樣訂的。
花唄 在 文茜的世界周報 Sisy's World News Facebook 的最讚貼文
0924華爾街日報
*【美國8月經濟增長放緩】
美國芝加哥聯邦儲備銀行週四公佈的數據顯示,美國經濟在8月份繼續保持高於平均水準的增長,但是與7月份相比速度有所放緩。
https://tinyurl.com/yjbkhwvg
*【美國上周首次申請失業救濟人數略微上升】
美國上周首次申請失業救濟人數增加16,000人,經季節性調整後為351,000人,此前一周修正後為335,000人。
https://tinyurl.com/yzqz5ajz
*【美國股市大漲,本周由跌轉升】
道指從9月的暴跌中反彈,創六個多月來最大的兩日漲幅,投資者越來越相信,美國經濟能承受大規模刺激措施結束和中國房地產市場困境的影響。
https://tinyurl.com/yj8gwatw
*【美聯準會意圖仍然模糊】
投資者不應過度解讀美聯準會委員預計明年年底前加息的預測。
https://tinyurl.com/yk2vrc5h
*【拜登政府為政府可能在資金耗盡時停擺的情況預作準備】
拜登政府正在為可能的政府停擺預作準備,聯邦機構正在檢閱若資金在9月30日耗盡時的應急計畫。
https://tinyurl.com/yeg5jgrh
*【裴洛西稱不會讓政府資金中斷】
美國眾議院議長裴洛西表示,國會不會讓政府資金在下周到期,這是民主黨領導人可能將政府運轉資金與有爭議的債務上限上調脫鉤的首個暗示。同一天,拜登政府開始為可能的部分政府停擺做準備。
https://tinyurl.com/yz4cuw2g
*【CDC顧問小組建議老年人和有基礎病的成年人接種輝瑞的新冠疫苗加強針】
美國疾病控制與預防中心的一個顧問委員會建議老年人、養老院居民和某些有基礎病的成年人應該接種輝瑞公司新冠疫苗作為加強針,這是在未來幾天提供加強針的關鍵步驟。
https://tinyurl.com/yf4uatec
*【報導:拜登政府傾向於公佈1月6日國會大廈遇襲事件的資訊】
據《華盛頓郵報》報導,白宮正傾向於向國會公佈有關川普及其助手在1月6日美國國會大廈遇襲期間所做事情的資訊。
https://tinyurl.com/yeobyzex
*【民調顯示美國選民希望聯邦政府遏制大型科技公司的影響力】
一項新的民意調查顯示,美國選民對大型科技公司所掌握的權力有著很深的擔憂,並希望聯邦政府在監管這些公司方面採取更強力的立場。
https://tinyurl.com/yfk5e8wk
*【中國提交加入CPTPP申請幾天後,台灣也申請加入】
中國政府是在澳洲與美、英達成核潛艇協議後不久申請加入該亞太貿易協定的。台灣也申請加入可能令該協定11個成員國本已尷尬的處境更加複雜。
https://tinyurl.com/yz42pdvl
*【中國要求地方政府為恆大的潛在倒閉做準備】
據瞭解相關討論的官員透露,中國有關部門正要求地方政府為中國恆大集團可能倒閉做好準備,這表明中國政府不願救助這家債負沉重的房地產開發商,同時在為該公司的困境可能造成經濟和社會影響做準備。
https://tinyurl.com/yfsu8gls
*【儘管爆出恆大危機,但中國在投資者眼中仍有吸引力】
一些大型美國投資者正把恆大可能發生的債務違約視為中國尋求抑制本國資本市場風險過程中的成長之痛,認為長期來看是有利的。
https://tinyurl.com/ygthxuqs
*【華人置業正計劃悉數出售所持中國恆大股份】
華人置業目前持有7.5109億股恆大股份,持股比例為5.66%。該房地產投資公司因恆大股價最近大幅波動而感到不安,也憂心於恆大的財務狀況。
https://tinyurl.com/yj4brw9c
*【恆大困境反映的去槓桿努力真的對中國經濟有利嗎?】
如果中國的去槓桿努力能引導信貸提振生產率,那從長遠來看,這對中國經濟增長是有利的。然而中國政府同時在擴大對經濟的控制,進而削弱了這種前景。
https://tinyurl.com/yfdotdxk
*【恆大危機加劇需求面擔憂,鐵礦石價格下挫】
席捲中國恆大集團的危機正導致鐵礦石價格下跌,投資者擔心龐大的中國房地產市場所遭受的壓力將導致鋼鐵需求下滑。
https://tinyurl.com/yfvtna9t
*【外國企業說他們感受到了中國向內轉的影響】
兩個商業遊說團體分別發布報告稱,隨著中國通過保持邊境關閉、越來越多地偏袒國內公司而日益向內轉,在中國經營的跨國公司感覺受到影響。
https://tinyurl.com/yk3wsoy6
*【螞蟻集團將與中國政府全面分享消費者信用數據】
花唄的信用數據將被全面納入中國央行的徵信系統,這是螞蟻集團向中國監管部門主要方向靠攏的重要一步。
https://tinyurl.com/yhcjo4eo
花唄 在 マティ Youtube 的精選貼文
【マティ SNS】
▶︎TikTok https://vt.tiktok.com/ZSJdtgMok/
▶︎Instagram https://www.instagram.com/superman_gakkin/
▶︎Twitter https://twitter.com/gakkin991?
#マティ #Vaundy #歌ってみた
#カバー #cover #TikTok
#THEFIRSTTAKE #クォーター #ハーフ
#大学生 #現役男子大学生
#不可幸力 #napori #怪獣の花唄
花唄 在 マティ Youtube 的最佳貼文
【マティ SNS】
▶︎TikTok https://vt.tiktok.com/ZSJdtgMok/
▶︎Instagram https://www.instagram.com/superman_gakkin/
▶︎Twitter https://twitter.com/gakkin991?
【CAMERON SNS】
▶︎Instagram @came_music
▶︎TikTok @came_music
▶︎Twitter @cameron_fuzzy
▶︎YouTube https://www.youtube.com/channel/UCTj8F9gzLwrJfYxJLrj5tLA
#マティ #CAMERON #Vaundy
#歌ってみた #カバー #cover
#ハーフとハーフ #クォーター #ハーフ
#TikTok #THEFIRSTTAKE #キャメロン
#大学生 #現役男子大学生
花唄 在 もっちゃんの部屋 Youtube 的最佳解答
☆毎日19:00に動画を公開してます‼︎☆
☆コメント・高評価をお願いします‼︎☆
☆チャンネル登録もお願い致します‼︎☆
チャンネル登録はこちらから⤵︎
https://m.youtube.com/channel/UCxCCsZiOTuGi5x4TE9eRebw
____________________
●本日の動画●
【凄い数の人が立ち止まる‼︎】歌うま三人組のパフォーマンスが凄いっ‼︎怪獣の花唄/Vaundy(ScarFace 21.06.25 新宿路上ライブ)
○本人の動画○
____________________
●ScarFace●
Twitter:https://twitter.com/sf_344_6?s=21
Instagram:https://instagram.com/sf_344_6?utm_medium=copy_link
YouTubehttps://youtube.com/channel/UC_9UhZywX_xeh-wKFoQDDFw
____________________
●もっちゃんの部屋 7月担当曲『Flower』●
4/1に行われた【第2回リアルもっちゃんの部屋(担当曲オーディション)】でグランプリを受賞した『所谷彩未さん』に歌を、担当曲の作詞・作曲は『池田海さん』に担当していただきました。
○所谷彩未○
【Twitter】
https://twitter.com/tokorodani_ami?s=21
○池田海○
オリジナル曲 「 閃光 」
https://youtu.be/1HKSNeqbv5c
【Twitter】
https://twitter.com/mizu_zokusei
____________________
●もっちゃん(SNS)●
Twitter:https://mobile.twitter.com/mocchannel_0409
Instagram: https://instagram.com/mocchannel_0409?igshid=7iayi53vg4f5
TikTok: https://vt.tiktok.com/M6TyAr/
●もっちゃん サブチャンネル●
○Next Future○
https://www.youtube.com/channel/UCoZh5zDf_KJMFIjFpkk3oaQ
路上ライブを頑張っているアーティストを幅広く応援するチャンネル‼︎次世代を担っていくアーティストをたくさん載せていきます‼︎
是非、チャンネル登録宜しくお願いします‼︎
____________________
●もっちゃんの部屋100万再生突破動画●
1. 通る人が立ち止まる歌声!スパークル/RADWIMPS(平岡優也)
https://youtu.be/2ULvtCiyeXk
2. 路上ライブのレベルを遥かに超える2人の奇跡のハモリが凄い!!【366日/HY】
https://youtu.be/kAe7COmVTw4
3. うますぎる歌声に、通る人がたくさん立ち止まった‼︎愛をこめて花束を/Superfly(acane 08.11 新宿路上ライブ)
https://youtu.be/G6lV-M7mDvs
4. 思わず【うまっ】と言ってしまうラストに注目!!歌うますぎる2人組!!366日/HY
https://youtu.be/JQUb6oyfyzI
5. 【衝撃⁉︎】歌うまの歌姫が歌い始めた瞬間!!めっちゃたくさんの人が立ち止まった!!マリーゴールド /あいみょん(acane 06.02 新宿路上...
https://youtu.be/i4YGtgyXs_c
6. たくさんの人が立ち止まった男3人組の歌声がやばいっ!!あいみょん/マリーゴールド (三浦風雅&杉田ゆういちろう&Kenshin 05.13 新宿...
https://youtu.be/Gt5ge7fg6es
7. 【衝撃…】原キーで歌おうとするも結局2個上げで歌ってしまう男性が凄すぎた‼︎Pretender/Official髭男dism(acane&大川晴...)
https://youtu.be/FOtmvds_aJ8
8. 【歌うま】歌い始めた途端にたくさんの人が立ち止まった歌声が凄いっ!!瞬き/back number(福田賢太 06.08 新宿路上ライブ)
https://youtu.be/QPA9VFEkQVI
9. 【号泣注意‼︎】歌うま3人の歌声が曲にマッチして、聴いてる人を最高の気持ちにしちゃう3人組が凄いっ‼︎アンマー/かりゆし58(大川晴也&acan...
https://youtu.be/LuEPD4ADvac
10. 【衝撃の歌唱力】飛び入り参加した人が歌った瞬間、ざわめきと鳥肌がやばい!!Alicia Keys - If I Ain´t Got You(ac...
https://youtu.be/OE56SP58QKI
合計で10本の動画が100万再生突破‼︎
____________________
●keyword●
#音楽 #路上ライブ #歌うま #歌ってみた #firsttake #ストリートライブ #日本 #もっちゃんの部屋
____________________
●募集中●
もっちゃんの部屋に出てくれるアーティスト募集中‼︎気軽にDMかメールで連絡してもらえるとめっちゃ嬉しいです‼︎
____________________
花唄 在 花唄選物班 的美食出口停車場
花唄 選物班. 12034 likes. 禮拜一-禮拜五9:30-17:30為客服時間^_^ 六日都為休息時間唷^^ 其他時間請在私訊留言上班時間就會有人幫您處理! ... <看更多>
花唄 在 [閒聊][翻譯] HF劇場版主題曲Aimer 花の唄完整版- 看板TypeMoon 的美食出口停車場
※ 引述《zxxsd (巨巨小雞雞)》之銘言:
: 今天提前流出了
: https://www.youtube.com/watch?v=p-Jly1jmkwE
: 不知道是aimer是不是跟梶浦由記調性不太合
: 看歌詞非常優秀
: 但聽起來有股很不舒服的感覺...
: 真可惜last stardust已經被UBW用掉了
※長文注意
這首歌第一次聽到的時候就很喜歡
個人覺得很像雙腳深陷泥沼裡面又黑又沉重 卻還是要前進一樣
還滿符合HF線的
然後這首歌唱的應該就是小櫻的心情
--------------------
久等了
後來再聽的時候發現我可能是把同一個字的高低音起伏聽成兩個字
上面原有的舊歌詞先刪掉了 shushirakawa那邊有保留我的錯誤紀錄
然後那邊的翻譯比較簡潔 很讚(≧▽≦)b
還有我個人明明文筆不好 卻還是會傾向保留原文的詩意而不去做太多文面上的修改
所以可能可能沒有達到跟原文同等的效果 先說聲抱歉
日文歌詞的部分已經改成官方歌詞了 原本有幾處漢字與官方採用不同的情況
還有這邊的分段跟官方的不同 這個就不更動了
----------以下歌詞----------
Aimer 花の唄
その日々は夢のように 臆病な微笑みと
(和你度過的那段時光如夢似幻 留下一抹怯弱的微笑)
やさしい爪を 残して行った
(和輕柔的足跡 便無影無蹤)
退屈な花びらのように くるしみを忘れて
(那時的我像無憂無慮的花朵 忘卻一切苦痛)
貴方の背中でそっと 泣いて笑った
(笑中帶淚 輕輕地依偎在你背上)
帰らぬ日々を思うような 奇妙な愛しさに満ちた
(而現在的我 在懷念那些日子而創造出的)
箱庭の中で 息をひそめ
(充滿我對你異常思念的內心世界 屏住呼吸)
季節は行くことを忘れ 静かな水底のような 時間にいた
(宛如沉澱在寂靜的水底一般 我的時間停止前進)
冷たい花びら 夜に散り咲く
(冰冷的花朵 在夜裡不斷凋零飛舞)
まるで白い雪のようだね 切なく
(就像白雪一樣呢 令人不捨)
貴方の上に降った かなしみをすべて
(我只是想排除)
払いのけてあげたいだけ
(發生在你身上的所有悲傷)
貴方のこと傷つけるもの全て
(我想我絕對無法原諒)
私はきっと 許すことはできない
(一切傷害你的事物)
優しい日々に 涙が出るほど 帰りたい
(真想回到那段溫柔的時光 眼淚都快不自覺地流下)
貴方と 二人で見上げた 花びらが散った
(但那時兩人一起仰望的花朵 都已經散落了) ←版本A
(但兩人曾經一起度過的痕跡 已經消失了) ←版本B
月が雲に隠れて 貴方は道を失くして
(月光受雲翳阻擋 使你看不清前進的方向)
泣き出しそうな 目をしてた
(而露出難過的臉龐)
ぎざぎざな心だって ふたつ合わせてみれば
(我相信兩顆充滿傷痕的心之間)
優しいものがきっと 生まれてくるわ
(一定也會產生出某種溫柔)
私を傷つけるものを 貴方は許さないでくれた
(只要你願意保護我不受任何傷害)
それだけでいいの
(這樣我就滿足了)
戯れに伸ばされた 貴方の手にしがみついた
(我戲弄著你 緊緊地挽住你伸出的手)
諦めていた世界に やがて温かな灯がともる
(原本已經絕望的內心 充滿了你的溫暖)
冷たい花びら 夜を切り裂く
(冷冽的花朵亂綻飄散 劃破寂靜的夜晚)
私が摘んだ光を みんな束ねて
(我不過是想)
貴方の上に全部 よろこびのように
(將我所有光明的一面 跟我的喜悅一樣)
撒き散らしてあげたいだけ
(全部交付給你)
わるいことをしたらきっと貴方が
(我們說好了啊 如果我做了無法挽回的事)
怒ってくれると約束したよね
(你一定會責罵我的對吧)
だからきっともう一度 私を見つけてくれるよね
(所以你一定會再一次找到我吧)
寂しいところに もういなくていいね
(然後我就不用再孤零零的一個人了)
独りで見上げた 花びらが散った
(獨自抬頭仰望的花 而今也散落了)
----------以上歌詞----------
上面有一句為了方便大家明白情境 翻譯成了AB雙版本
最後一句也可以參照雙版本做自己的解釋
然後這次也稍微揣摩了一下角色的心情來挑選詞句還有加人稱
雖然有玩過Fate/stay night的三條線 還有累死人的Fate/hollow ataraxia
不過我對Fate系列還有型月世界觀可能也沒有板眾那麼了解
可能多少還是有不足的地方 還請見諒
稍微講一下翻譯的事
平常就算歌詞也要花個幾天潤稿跟修改 因為每次不用過個6小時左右再回去看
我就會覺得「媽的哪個低能兒翻成這樣啊!這麼爛還搞翻譯啊!菜!」當成是黑歷史
大概最多修改個2~3次左右就放棄了
因為實力不足繼續燒腦不太好 不如繼續修練修練再來吧
不過能在日文裡面打滾還是很開心啦
如果HF的後面兩部也是我喜歡的曲風或意境
而且我能正確聽得出歌詞的話(淚目)
可能 下次再見
長文亂筆 感謝各位耐心的閱讀
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.204.127.61
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1507631538.A.A00.html
不然最少集滿5個人推文說想要翻譯我再編輯上來
懂的話聽著聽著眼角可能會有點濕潤
靠北怎麼這麼快啦XDDD
通常官方歌詞出來前這種自己聽的歌詞我是不太翻譯的
因為從聽解就錯了的話很糗 就算沒有放出來給別人看
不過上面話都放出來了 讓我花一些時間吧
至少一個晚上 最多到明天下午
既然要翻的話我想弄到我自己可以滿意為止
※ 編輯: ninomae (180.204.127.61), 10/10/2017 19:13:02
我真的沒有料到啊(′・ω・`)
翻譯這種東西很主觀 直到放出來給人看之前我覺得最適合的詞句都是"我以為"的
所以看上面的日文心裡就已經有底的人 在主觀跟主觀的碰撞下
可能不會覺得我的翻譯是合適的 我盡量試試看
不是啊我是以為沒有多少人會看這篇文啊
有人翻了 急的可以去看
※ 編輯: ninomae (180.204.127.61), 10/10/2017 21:50:56
※已編輯※
然後在這邊偷放一個小禮物 雖然收到這個可能不會喜歡啦
也是歌詞 真的真的很好奇的 再下載來看吧
https://drive.google.com/open?id=0B3vl0_-LPPkjN2hENTZZT3RyY3c
※ 編輯: ninomae (180.204.127.61), 10/11/2017 09:32:18
-------------------↓幫忙畫個重點↓-------------------
---------------↑這個人有問題需要解答↑---------------
那個改好玩的而已啦 我有默唱過 不太順
抱歉 我看不太懂你的問題是什麼意思
不過我想辦法回答 接下來可能會有點長
因為我要直接演練一遍 只講概念我怕我會傳達不清楚
------------------------------
詞語跟詞語組成句子 那句子跟句子 就組成文章
但是歌詞不太像散文 比較接近新詩
有時候意境深的歌 可能句子(1)跟(2)的因果關係之類的會讓人搞不太懂
所以我在翻譯歌詞的時候 第一個步驟就是把它散文化
舉例來說這首歌的第一段 如果我要轉換成散文就會變成
(1):その日々は夢のように、臆病な微笑みとやさしい爪を残して行った。
(2):退屈な花びらのように、苦しみを忘れて、あなたの背中でそっと泣いて笑った。
(3):帰らぬ日々を想うような、奇妙な愛しさに満ちた箱庭の中で息を潜む。
我怎麼分出來的? 先看主詞 日文的動詞都在句子最後面
我知道(1)的「残して行った」這個動詞 主詞是前面的「その日々」這樣就是一句
(2)省略了主詞 那就只能靠動詞判斷 而副詞修飾動詞
這句最前面的副詞可以推到「退屈な花びらのように」這樣又是一句
(3)也省略了主詞 又沒有副詞 不管 先判斷動詞是不是停在「満ちた」
從「満ちた」推回前面 發現「帰らぬ日々を想うような」一大坨形容詞沒有修飾的對象
那就知道修飾的對象一定在「満ちた」的後面 就繼續看下去
那動詞「満ちた」接續「箱庭の中」這個名詞 是使用了日文當中的連體修飾
所以「満ちた」不是這一句的主要動詞 動詞在更後面 那就是「息を潜む」又一句出來
接下來就是三句之間是什麼關係
(1)的主詞「その日々」留下的是「臆病な微笑みとやさしい爪」
雖然「臆病」跟「爪」是比較負面或可怕的描述
但是實際上強調的是「微笑み」和「やさしい」這是正面的
(2)的「あなたの背中で」在你的背上 而這邊的「あなた」不可能貼在自己的背上
所以可以知道這句省略的的主詞=整首歌詞的主角=我(說者)
還有「苦しみを忘れて」忘掉痛苦 所以可以知道是偏向正面的
那(1)跟(2)不是因果關係 就是某一方是另一方的補充說明 從文意上面可以知道是說明
(3)裡面有「帰らぬ日々を想うような」思念回不去的日子的
都開始思念了 所以已經不在(1)跟(2)描述的時間內
那既然懷念 (1)跟(2)就是過去 (3)的狀況就是現在 算是對比
所以我才翻譯成「那時的我...。而現在的我...。」
那第一段還有一句「像在水底一樣」是跟「屏住呼息」呼應
這樣歌詞第一段整段就是整首歌的故事的第一段落
上面可能還會衍生出「那你又要怎麼知道......」之類的問題
一併回答:
這就要看日文有多少實力了。
------------------------------
我翻譯歌詞主要是從「這首歌講的是什麼故事呢?」這個問題出發
你的問題一半對一半錯
「不是純粹翻譯」這一點是正確的 因為我希望看到的人連歌詞背後的故事也看得到
或者是了解歌詞在說的是怎樣的感情 簡單來講就是我把意境降低了
不過跟深度笑話解釋了就沒那麼好笑一樣 意境解釋清楚了就沒那麼有深度了
所以我在本文中說
「我個人明明文筆不好 卻還是會傾向保留原文的詩意而不去做太多文面上的修改」
當然啊 我已經把意境降低了 如果還去動到太多文面 深度就會歸零了
然後「把句子和單字們組成一首歌曲」就是不對的部分
上面雲端裡面的歌詞 那個只是改好玩的 平時我不會那樣做
希望我有解決你的疑惑
※ 編輯: ninomae (180.204.127.61), 10/11/2017 14:42:13
如果有幫上一點忙的話就好
※ 編輯: ninomae (180.204.127.61), 10/11/2017 15:32:14
※ 編輯: ninomae (180.204.127.61), 10/11/2017 17:10:15
※ 編輯: ninomae (180.204.127.61), 10/11/2017 17:49:00
... <看更多>