-賈森只負責看電影之克里斯的《利刃出鞘/鋒迴路轉》-
集合多位大牌演員的《Knives Out》有兩個中文片名的翻譯,應該一個是中國一個是大中華地區。比起《鋒迴路轉》我更喜歡《利刃出鞘》這個翻譯。《鋒迴路轉》有點劇透,《利刃出鞘》則說明了案情的兇器和死者這把「薑是老的辣」的老刀。
故事講述知名犯罪小說作家(克里斯多夫普拉瑪Christopher Plummer飾)在慶祝85歲大壽後,被發現死於自己的豪宅內,一名偵探(丹尼爾克雷格Daniel Craig飾)將對家族成員一一展開調查,解決了這場錯綜複雜的謀殺疑雲。另一位參演的男神級演員則是克里斯伊凡(Chris Evans),他飾演死者的長孫。
其餘配角還有《月光光新慌慌(Halloween)》潔美李寇蒂斯(Jamie Lee Curtis)、《銀翼殺手2049(Blade Runner 2049)》安娜德哈瑪斯(Ana de Armas)、《水底情深(The Shape of Water)》麥可夏濃(Michael Shannon)以及《宿怨(Hereditary)》東妮克莉蒂 (Toni Collette)等等。
光看《鋒迴路轉》再看電影,你大概可以猜得到一些端倪,比如電影在中場時,案情大概就已經塵埃落定,但是想細想電影名稱,你就可以知道電影不會這麼簡單落幕。因此我說,這電影名字一開始就已經劇透。
相反《利刃出鞘》則暗示了案情的兇器是一把刀,主人翁用一把利刃割喉自殺。同時,電影裡有一則關於「刀」的笑話,調侃二世祖長孫不會分辨真刀和道具刀。還有,主人翁雖然年事已經高,卻還是這個家庭的砥柱,生日前打算親手割下眾人各懷鬼胎的面具。
另外,《利刃出鞘》還暗示則一眾實力派演員在電影裡的演技大鬥法,誰也不讓誰出風頭的刀光見影。相比之下《利刃出鞘》是不是更具一層意義呢?
我很少看偵探片,因為電影涉及了大量的對白,需要聽得仔細才能抽絲剝繭,奈何我的英文能力也不見得有多強,追字幕還要留意畫面裡的伏筆,看完真的很燒腦。但這還是一部集華麗和精彩於一身的電影。
有興趣的話真的可以看看哦!要專心留意對白,因為對白與對白之間是相呼應的!
《利刃出鞘》預告片:https://www.youtube.com/watch?v=xi-1NchUqMA
Search