【十一月十九日,隆重上市】
符號學,是個很難懂的領域。大學主修外文系、修小說課時,教授使用的其中一個文本便是符號學大師艾柯(Umberto Eco)的歷史小說《玫瑰的名字》。裡面充滿符號學的概念,但我當時只覺得故事情節好好看,對於符號學的部分完全無感。老師試圖解釋書中的符號學概念,但真的有聽沒有懂。上學期,研究所的課程老師也請來了講師來演講符號學和翻譯之間的關係。全班都聽不懂。於是,出版社問我要不要翻符號學的書時,我一開始其實有些卻步,很擔心看不懂文本。但是大致看了一下內容,發現我居然看得懂了~因為這本書真的把符號學講得很簡單!
這次很開心又和麥浩斯出版社合作,譯了這本《看得見的符號:154個設計藝術案例理解符號學基本知識》。覺得我對符號學增長了不少認識~之後會再重溫《玫瑰的名字》以及丹‧布朗同樣充滿符號學概念的那幾本小說,相信可以比較領悟其中的符號學奧妙。
蠻喜歡和麥浩斯合作,因為他們家出版的書真的都很有趣,能讓讀者以最淺顯的方式深入認識設計、飲食、藝術等方面的知識。目前手邊的這本也是他們的,和城市製圖史有關。敬請期待 :)
目前翻的十二本書當中,絕大多數都是非小說,唯二的兩本文學小說翻完之後,都沒有再接過小說QAQ
我想是我當時的能力不夠。因此,想在這邊許下一個小小的心願:希望在第二十本譯著完成之前,我可以開始穩定接小說的翻譯。在此之前,就用非小說來鍛鍊自己的譯筆、累積自己的經驗吧!我這輩子一定要翻到暢銷小說不可~~這是下一個目標^^
全心全意投入,就是我深愛某個人事物的樣貌。
《看得見的符號》傳送門:http://www.books.com.tw/products/0010735171
#翻譯工作心得
#翻譯就是兩種符號之間的轉換
翻譯就是兩種符號之間的轉換 在 口譯也有區別!同步口譯、逐步口譯與隨行口譯差在哪? - CLN 的相關結果
大家俗稱的「翻譯」,正式名稱是「口譯師」。口譯師的工作總是在兩種語言間頻繁轉換,需要超高的還原能力、專屬的筆記技巧、公開演說能力和多元的產業背景知識等技能, ... ... <看更多>
翻譯就是兩種符號之間的轉換 在 符际翻译,翻译研究的新方向_语言 - 搜狐 的相關結果
而语际翻译,也就是严格意义上的翻译,指的是在两种语言之间,用一种语言的符号去解释另一种语言的符号,例如英语与中文之间的转换。 ... <看更多>
翻譯就是兩種符號之間的轉換 在 淺談翻譯的符號轉換性與翻譯實踐中意義的再生- 壹讀 的相關結果
翻譯 的就其具體形式來看是在兩種語言符號之間進行轉化活動,而語言符號具有表徵的功能,它是人們為了進行意義的表達而創造出的產物,是意義的載體。意義是符號的根本, ... ... <看更多>