國務次卿
是「國務下書記」
美國國務次卿來訪
應該熱烈歡迎
但是這個「國務次卿」
職位相當於「外交部司長」
翻譯成「卿」
看起來就比較大
卻非常封建
這個翻譯是日本人
在十九世紀時翻譯的
中文就照抄
其實英文原意
跟「卿」ㄧ點關係都沒有
日本人在明治維新後
設立的「外務卿」
擔任「外交部長」的工作
後來改名「外務大臣」
但是日本人用自己的封建帝制
「外務卿」的職稱把
Secretary of State
翻譯成「國務卿」
是翻歪了 也太封建了
應該翻成「國務書記」才對
因為Secretary 只能翻譯成
「書記」或「秘書」
翻譯成「卿」
實在亂翻過了頭
所以美國國務院的二把手
「副國務卿」
Deputy Secretary of State
相當於「外交部次長」
應該翻譯成「國務副書記」
第三級國務院官員是
Under Secretary of State
其實是「外交部司長」
有好幾位所以不是三把手
台灣翻譯成「國務次卿」
好像「外交部次長」
這是「亂翻譯」
應該直譯為
「國務下書記」
比較貼切
Under Secretary
是「下書記」沒錯
第四級國務院官員是
Assistant Secretary of State
目前翻譯成「助理國務卿」
更是亂翻譯
其職位只是「外交部科長」
可以直譯為
「國務書記助理」才貼切
第五級國務院官員是
Deputy Assistant Secretary
目前翻譯成「副助理國務卿」
簡直就是胡亂翻譯
這個職位是「外交部副科長」
應該直譯為
「國務書記副助理」
上一任AIT處長梅建華的位階
就是「書記副助理」
還有去年轟動一時的假學歷案
有位國務院「副助理國務卿」
是嫁給白人的韓裔女歌手
歌唱生涯不如意就當起騙子
瞎掰是哈佛大學畢業
某大機構CEO
被國務卿蓬佩奧等高層
驚為天人
任用為「副科長」
後來發現所有證書都是P圖
讓國務院顏面掃地
不過她說謊的天份
很適合替蓬佩奧工作
被迫離職是⋯⋯
其實美國國務院是
Department of State
翻譯成「院」實在怪異
國防部也是Department
憑什麼ㄧ個翻譯成「院」
另一個只翻譯成「部」
實在怪異
其實翻成「國務部」
或「外務部」比較正確
「國務卿」翻成「外務部長」
才符合翻譯的信 達 雅
中文翻譯沒必要
跟著日本人的屁股走
科長職稱英文 在 黃暐瀚 Facebook 的最佳貼文
您好,我是總統文膽。
這兩天,「總統文膽」張之豪飛往美國發表演講,主題為「小英總統到底在幹嘛」?
「文膽先生」在臉書自曝,當他進入美國海關的時候,有一段他與海關員的對話(以下張之豪全文) https://goo.gl/nzHozM :
進美國海關,女海關員看我一眼。
「你做什麼維生?」
「我是臺灣總統的文膽。」
「喔?所以你為他寫稿?」
「她。」
「喔?原來臺灣有女總統。是第一個嗎?」
「臺灣第一個。也是亞洲第一個,如果你把政二代排除的話。」
「這真好,令人印象深刻,你的工作一定很重要。」
「還好,只是做好我的工作而已。」
「祝你在美國愉快。」
「謝謝,也祝你有美好的一天。」
文末附上貼圖一張,一張「台灣護照」的照片。
都已經當上總統文膽了,出國居然還得用「套」?而且套完之後還要特別拍張照片,貼臉書感到驕傲?真不愛用「中華民國」的護照封面,文膽先生早該建議蔡總統,早換早好啊!都政黨輪替一年多了,何苦還得這樣「自備封套、用套自嗨」?
事實上,總統府除了總統與副總統之外,編制「三局三處三室」,有三長(秘書長與兩位副秘書長),有秘書、有局長、有處長、有主任、有參議、有科長、有專員跟一堆的聘僱人員,不過總統府上上下下,沒有一個職稱,叫做「文膽」。
如果說幫總統寫過文稿的秘書,就可以對外自稱「文膽」?那現任副秘書長劉建忻與姚人多,這兩位真正幫著蔡總統寫過無數篇膾炙人口好文的「正牌文膽」,又該稱為甚麼?叫「國師」嗎?
外界與媒體圈的確私下稱呼劉建忻與姚人多是「蔡總統文膽」,但劉姚兩人,從不會對外「自稱」文膽。
因為文膽總是低調,文膽的工作,是幫老闆解決問題,而不是「製造問題」。
如今,「文膽先生」張之豪,一PO成名,現在全台灣都知道他是「總統文膽」了。儘管不少人懷疑,他是如何用英文向美國海關人員表述「文膽」跟「政二代」?不過身為「亞洲第一位女總統」的文膽,我完全願意相信,張之豪是感到驕傲的。
驕傲歸驕傲,文膽先生應該要明白,蔡英文總統並不是「亞洲第一位女總統」,既然要向外國友人說明,就該合情合理的講述真實的狀況,一下子「排除政二代」,一會又說「排除掉誰的老婆」,這樣自慰式的東拼西湊,混淆了事實,並不會讓小英總統,更有尊嚴。
事實上,張之豪先生早在五月底就已離開總統文稿小組,總統府發言人辦公室表示,張之豪離開之後,準備回基隆選舉,他的臉書,不予評論。
為了自己要選舉,竟惹前老闆一身腥?這樣的文膽,「失職、失言、失態」,算是開了眼界。
隨著選舉慢慢接近,除了「總統文膽」一炮而紅之外,下次若是又看到有人自稱甚麼「總統心腹」、「總統愛將」,可千萬不要覺得奇怪。
暐瀚 2017-6-28 de 台北
http://www.ettoday.net/news/20170628/954440.htm