=================================
「Would」の活用法(総まとめ)
=================================
これまで私が生徒さんから最もよくされた質問の一つが「would」の使い方でしょう。wouldを用いた表現は本当に沢山あり、それら全てを説明するのは容易ではありません。そこで今回、過去の記事でも紹介した用法を含め、日常会話において基本となるwouldの用法を、4つの状況毎になるべく分かりやすくまとめてみました。長くなりますが、どうぞ最後まで読んでみて下さい。
~過去の話をする時~
--------------------------------------------------
1) I thought it would rain.
→「雨が降ると思っていました」
--------------------------------------------------
過去のある時点で、その先に起こることを予め予測や推測をしていたことを示す言い方です。例えば、「I thought it would rain so I brought an umbrella.(雨が降ると思っていたので、傘を持ってきました)」や「Since I was a kid, I knew I would become a teacher.(私は子供の時から先生になると分かっていました)」のように表現できます。
また、「He said he would _____.(彼が〜すると言っていました)」のように誰かが(過去に)言ったことを他の誰かに伝える状況でも使われます。ポイントは、誰かが何かをすると約束したり、何かをすると意思を述べたことを、他の誰かに伝える状況で用いるのが一般的です。例えば、「He said he would buy coffee for us.(彼は私たちにコーヒーを買うと言っていました。)」や「She said she would talk to him about that issue.(その問題について、彼女は彼に話すと言っていました)」という具合に使われます。
✔Wouldの後は動詞の原形がフォロー。
<例文>
When I met my wife 5 years ago, I knew I would marry her one day.
(5年前に妻と出会った当初から、私たちは結婚すると思っていました。)
I never thought this proposal would go through.
(この提案が通らないことは最初から分かっていました。)
She said she would come to the party.
(彼女はパーティーに来ると言っていました。)
--------------------------------------------------
2) She would not help me.
→「彼女は手伝ってくれようとしませんでした」
--------------------------------------------------
Wouldの後にnotを付け、否定文(Would not)にすることで「〜しようとしなかった」という意味になります。基本的に何かしらの依頼や申し出に対し、乗り気じゃない、協力的じゃない、積極的に応える意欲がない、などのニュアンスで断ったことを表します。例えば、親に何度も仕送りをして欲しいと頼んでるが、いっこうにしてくれない状況では「My parents would not send me money.(私の両親は、仕送りをしようとしてくれない)」と言うことができます。
また、人に限らずテレビやパソコン、車などの機能に対してもwould notを使うことができます。例えば、「今朝、車のエンジンがかかりませんでした」は「My car would not start this morning.」となります。
✔肯定文にしても「〜してくれた」とはならず、意味が変わってしまうので注意。「My parents would send me money」と言うと「両親が仕送りをしてくれた」とはならずに、「両親が(何度も)送金した」を意味する。詳しくは下記の3)の解説を参照。
<例文>
I asked him many times but he would not tell me what happened.
(彼に何回も聞きましたが、何が起こったのか教えてくれませんでした。)
My girlfriend is really upset with me. She would not talk to me.
(彼女は私に怒っていて口をきいてくれませんでした。)
I charged my phone but it would not turn on.
(携帯を充電したけど電源が入らなかった。)
--------------------------------------------------
3) In the summer, I would go camping with my friends.
→「夏によく友達とキャンピングに行っていました」
--------------------------------------------------
過去によくやっていた行動パターンや習慣を表す際にもwouldが使われ、used to(よく~したものだ)と似たような役割を果たします。しかし、used toの場合は、習慣となっている行動がより高頻度なもので、且つ“今はもうしていない”ということを強調するニュアンスがあるのに対し、wouldの場合は、習慣となっていた行動頻度が週1回であろうと年1回であろうと、その頻度には関係なく「よく〜した」ということが話の趣旨となります。例えば、「When I was a kid, my grandmother would bake cookies.(子供の頃、私の祖母はよくクッキーを焼いてくれていました)」と言うと、クッキーを作る頻度ではなく、祖母がクッキーを作ってくれていたことが要点になります。それに対し、「私は高校生の頃、毎日サッカーの練習をしていました」と言いたいのであれば、used toを使って、「I used to practice soccer every day in high school.」と言うのが適切です。“毎日練習していた”ことが強調され、且つ“今はもう練習をしていない”ことが相手に伝わります。
✔過去の“状態”を表す場合はwouldではなくused toを使う。例えば「過去にオートバイを持っていました」は「I used to have a motorocycle.」と言い、「I would have a motorcycle」とは言わない。
<例文>
When I lived in Japan, I would go out drinking almost every week.
(日本に住んでいた頃、ほぼ毎週飲みに行っていました。)
Sometimes she would come over and cook Mexican food for us.
(時々、彼女はうちにきてメキシカン料理を作ってくれました。)
During the winter, I would get together with my friends and do a nabe party.
(冬に友達とよく鍋パーティーをしていました。)
~仮定の話をする時~
--------------------------------------------------
1) If I won the lottery I would buy a house.
→「もし宝くじが当たったら家を買います」
架空の話や実際には起こり得ない出来事について話す時にもwouldを使います。一般的に「If _____, I would _____.(〜だったら〜する)」の形式で表現します。例えば、「世界中のどこにでも住めるとしたら、ハワイに住みます」は「If I could live anywhere in the world, I would live in Hawaii.」と言います。
✔文末に「if I knew」に付け足してもOK。
<例文>
If you could date a celebrity, who would it be?
(もし、芸能人と付き合えるとしたら、誰と付き合う?)
I would tell you where she was if I knew.
(彼女がどこにいるか知っていたら教えているよ。)
If I found a hundred dollars on the ground, I would take it to the police station.
(もし100ドルを拾ったら交番に届けます。)
--------------------------------------------------
2) Would you try online dating?
→「あなただったら出会い系サイトを試してみますか?」
--------------------------------------------------
相手に“もしも”の質問を投げかける時は「Would you _____?」と表現するのが定番で「あなただったら〜しますか?」を意味します。相手の意見やアドバイスを尋ねる場合は「What would you _____?」と表現します。例えば、「あなただったらどうしますか?」と聞くなら「What would you do?」、販売員に「あなただったら何をお勧めしますか?」と尋ねるなら「What would you recommend?」となります。
<例文>
Would you date someone older than you?
(あなただったら年上の人とお付き合いしますか?)
What would you do? Would you apologize?
(あなただったらどうしますか?謝りますか?)
Would you be open to living abroad?
(あなただったら外国に住むのはありですか?)
--------------------------------------------------
3) If I were you I would apologize.
→「私だったら謝ります」
--------------------------------------------------
「私だったら〜する」と相手の立場になって何かしらのアドバイスや提案をする場合に使われる表現です。shouldを使った表現よりも控えめに助言したい場合にピッタリの言い回しです。例えば、東京で給料の良い仕事のオファーが入ったが、家族の不幸で地元に引っ越さないといけなくなってしまったと友達に相談され、「私だったら仕事のオファーを断るかな」と言うなら「If I were you I would turn down the offer.」となります。
✔日常会話では「If I were you」を省いて、「I would _____」と直接言うことも一般的。
✔「If I were in your shoes, I would ______.(私があなたの立場だったら、〜をします」という言い方もある。
<例文>
If I were you I wouldn't go.
(私だったら行かないね。)
This milk expired 5 days ago. I wouldn't drink that if I were you.
(この牛乳の消費期限、5日前じゃん。私だったら飲まないよ。)
I would call them and ask for a refund.
(私だったら電話して返金を求めるけど。)
~丁寧・控えめな発言をする時~
--------------------------------------------------
1) Would you turn down the volume?
→「音量を下げてくれますか?」
--------------------------------------------------
人に何かをリクエストや依頼をする際に「Can you _____?(〜してくれる?)」よりも丁寧にお願いする場合は「Would you _____?(〜してくれますか?)」と表現します。例えば、「この用紙に記入してくれますか?」と丁寧に言いたいなら「Would you fill out this form?」になります。
✔より丁寧な言い方が「Would you mind _____?(〜してくれますか?)」。相手に気を使ったとても優しい質問の仕方。
<例文>
Would you close that window?
(あの窓を閉めてもらえますか?)
Would you be able to help?
(手伝っていただけないでしょうか?)
Would you mind changing seats?
(席を変わっていただけませんか?)
--------------------------------------------------
2) Would you like a drink?
→「お飲物はいかがですか?」
--------------------------------------------------
相手に「〜はいかがですか?」と何かを丁寧にオファーする際にピッタリの表現が「Would you like _____?」です。顧客や年上の人、または面識のない人に対して何かオファーする場合は、この表現を使うのが最も無難でしょう。例えば、会社に訪れた顧客に「熱いお茶はいかがですか?」と聞く場合は「Would you like some hot tea?」と言います。
✔友達や家族など、仲の良い人に対してこの表現はちょっと丁寧過ぎる。親しい関係であれば「Do you want _____?」でOK。
<例文>
Would you like a refill?
(飲み物のお代わりはいかがですか?)
Would you like to join us?
(よかったら一緒にどうですか?)
Would you like me to drive?
(私が運転しましょうか?)
--------------------------------------------------
3) I would say _____.
→「〜だと思う」
--------------------------------------------------
この言い方は自分の意見を述べたり何かを推定する時に使われ「〜だと思う」や「恐らく〜だろう」「〜かな」などに相当する表現です。ハッキリと言い切る感じではなく、物腰柔らかく控えめに発言している印象があります。例えば、「彼女、何歳だと思いますか?」と聞かれた際、相手に失礼ないよう謙虚に意見を述べる場合、「I’d say early thirties. Maybe 32.(30代前半だと思う。32歳くらいかな)」という具合に使います。
✔日常会話では「I would say」を「I’d say」と省略して言うことが多い。
✔大抵の場合、「I think」の代わりに「I’d say」が使える。「I think」よりも控えめな響き。
✔必ず答えが求めらるような質問をされた際、決定的な発言や返答を和らげる言い方として「I would have to say _____(〜と言わざるを得ない)」がある。
<例文>
I'd say it's a four to five hour drive.
(車で4時間から5時間くらいかかるかな。)
I'd say this logo looks the best. I like the color and simplicity.
(私はこのロゴが一番だと思います。色とシンプルさがいいと思います。)
Both speeches were excellent but I would have to say Adam's speech was better.
(二人ともスピーチは素晴らしかったですが、私はアダムのスピーチの方が良かったと思います。)
~自分の願望を述べる時~
--------------------------------------------------
1) I would love to go.
→「是非行きたいです」
--------------------------------------------------
「I would love to」は「I want to」と似た意味で「〜を(が)したい」といった強い願望を伝える時に使われれます。「I want to」の気持ちをより強調した言い方です。例えば、同僚に食事を一緒にしないかと誘われた際、「I would love to join you guys for dinner.」と言います。
✔相手の誘いを快く受け入れるときに使われる定番フレーズが「I’d love to!(喜んで!)」
✔その他、相手の誘いを丁寧に断るときに使われる決まり文句でもあり、「I’d love to ____ but _____(〜したいのは山々なのですが、〜)」が定番フレーズになる。
<例文>
I would love to meet with you next week.
(是非、来週お会いしたいと思います。)
I'd love to! What time should I be there?
(喜んで!何時に行けばいいですか?)
I'd love to stay and chat some more but I have to get going.
(残ってもっとお話をしたいのですが、そろそろ行かないといけません。)
--------------------------------------------------
2) I would like to think that ____.
→「〜であると考えたい」
--------------------------------------------------
この表現は「真相はわからないけど、そうであって欲しい・・・」のようなニュアンスとして使われます。例えば、Facebookの個人情報の取り扱いに対し、多少の疑いはあるものの情報はしっかり保護されていると信じたいといった気持ちを表す場合は「I would like to think that Facebook protects our personal information.」となります。また、自分の発言や意見を物腰柔らかく控えめなニュアンスにする役割もあります。例えば、「あなたは良い父親だと思いますか?」という質問に対し「I would like to think I’m a good father.」と答えると、「私は良い父親であると考えたいのですが・・・」といった具合に謙虚な響きになります。
✔日常会話では「I would」を「I'd」と短縮して言うことが多い。
✔「そうだと思いたい」は「I would like to think so.」
<例文>
I would like to think that hard work pays off.
(努力は報われると信じたいです。)
I would like to think professional athletes don't use drugs.
(プロスポーツ選手は、薬物を使用していないと信じたい。)
I would like to think my English is getting better.
(自分の英語力が上達してるって思いたいや〜ん。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
同時也有7部Youtube影片,追蹤數超過7,420的網紅まとめまとめの,也在其Youtube影片中提到,【まとめのまとめ】 チャンネル登録はこちら https://goo.gl/QN6ioA 姉がよくわからんけど、 結果オーライな話。 姉は子供の頃からだらしなくて、 すごくめんどくさがりや。 部屋はいつも汚くて、 ホコリで絵がかけるぐらいに ならないと (たまになっても) 掃除をしない...
祖母 丁寧な言い方 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
=================================
「Would」の活用法(総まとめ)
=================================
これまで私が生徒さんから最もよくされた質問の一つが「would」の使い方でしょう。wouldを用いた表現は本当に沢山あり、それら全てを説明するのは容易ではありません。そこで今回、過去の記事でも紹介した用法を含め、日常会話において基本となるwouldの用法を、4つの状況毎になるべく分かりやすくまとめてみました。長くなりますが、どうぞ最後まで読んでみて下さい。
~過去の話をする時~
--------------------------------------------------
1) I thought it would rain.
→「雨が降ると思っていました」
--------------------------------------------------
過去のある時点で、その先に起こることを予め予測や推測をしていたことを示す言い方です。例えば、「I thought it would rain so I brought an umbrella.(雨が降ると思っていたので、傘を持ってきました)」や「Since I was a kid, I knew I would become a teacher.(私は子供の時から先生になると分かっていました)」のように表現できます。
また、「He said he would _____.(彼が〜すると言っていました)」のように誰かが(過去に)言ったことを他の誰かに伝える状況でも使われます。ポイントは、誰かが何かをすると約束したり、何かをすると意思を述べたことを、他の誰かに伝える状況で用いるのが一般的です。例えば、「He said he would buy coffee for us.(彼は私たちにコーヒーを買うと言っていました。)」や「She said she would talk to him about that issue.(その問題について、彼女は彼に話すと言っていました)」という具合に使われます。
✔Wouldの後は動詞の原形がフォロー。
<例文>
When I met my wife 5 years ago, I knew I would marry her one day.
(5年前に妻と出会った当初から、私たちは結婚すると思っていました。)
I never thought this proposal would go through.
(この提案が通らないことは最初から分かっていました。)
She said she would come to the party.
(彼女はパーティーに来ると言っていました。)
--------------------------------------------------
2) She would not help me.
→「彼女は手伝ってくれようとしませんでした」
--------------------------------------------------
Wouldの後にnotを付け、否定文(Would not)にすることで「〜しようとしなかった」という意味になります。基本的に何かしらの依頼や申し出に対し、乗り気じゃない、協力的じゃない、積極的に応える意欲がない、などのニュアンスで断ったことを表します。例えば、親に何度も仕送りをして欲しいと頼んでるが、いっこうにしてくれない状況では「My parents would not send me money.(私の両親は、仕送りをしようとしてくれない)」と言うことができます。
また、人に限らずテレビやパソコン、車などの機能に対してもwould notを使うことができます。例えば、「今朝、車のエンジンがかかりませんでした」は「My car would not start this morning.」となります。
✔肯定文にしても「〜してくれた」とはならず、意味が変わってしまうので注意。「My parents would send me money」と言うと「両親が仕送りをしてくれた」とはならずに、「両親が(何度も)送金した」を意味する。詳しくは下記の3)の解説を参照。
<例文>
I asked him many times but he would not tell me what happened.
(彼に何回も聞きましたが、何が起こったのか教えてくれませんでした。)
My girlfriend is really upset with me. She would not talk to me.
(彼女は私に怒っていて口をきいてくれませんでした。)
I charged my phone but it would not turn on.
(携帯を充電したけど電源が入らなかった。)
--------------------------------------------------
3) In the summer, I would go camping with my friends.
→「夏によく友達とキャンピングに行っていました」
--------------------------------------------------
過去によくやっていた行動パターンや習慣を表す際にもwouldが使われ、used to(よく~したものだ)と似たような役割を果たします。しかし、used toの場合は、習慣となっている行動がより高頻度なもので、且つ“今はもうしていない”ということを強調するニュアンスがあるのに対し、wouldの場合は、習慣となっていた行動頻度が週1回であろうと年1回であろうと、その頻度には関係なく「よく〜した」ということが話の趣旨となります。例えば、「When I was a kid, my grandmother would bake cookies.(子供の頃、私の祖母はよくクッキーを焼いてくれていました)」と言うと、クッキーを作る頻度ではなく、祖母がクッキーを作ってくれていたことが要点になります。それに対し、「私は高校生の頃、毎日サッカーの練習をしていました」と言いたいのであれば、used toを使って、「I used to practice soccer every day in high school.」と言うのが適切です。“毎日練習していた”ことが強調され、且つ“今はもう練習をしていない”ことが相手に伝わります。
✔過去の“状態”を表す場合はwouldではなくused toを使う。例えば「過去にオートバイを持っていました」は「I used to have a motorocycle.」と言い、「I would have a motorcycle」とは言わない。
<例文>
When I lived in Japan, I would go out drinking almost every week.
(日本に住んでいた頃、ほぼ毎週飲みに行っていました。)
Sometimes she would come over and cook Mexican food for us.
(時々、彼女はうちにきてメキシカン料理を作ってくれました。)
During the winter, I would get together with my friends and do a nabe party.
(冬に友達とよく鍋パーティーをしていました。)
~仮定の話をする時~
--------------------------------------------------
1) If I won the lottery I would buy a house.
→「もし宝くじが当たったら家を買います」
架空の話や実際には起こり得ない出来事について話す時にもwouldを使います。一般的に「If _____, I would _____.(〜だったら〜する)」の形式で表現します。例えば、「世界中のどこにでも住めるとしたら、ハワイに住みます」は「If I could live anywhere in the world, I would live in Hawaii.」と言います。
✔文末に「if I knew」に付け足してもOK。
<例文>
If you could date a celebrity, who would it be?
(もし、芸能人と付き合えるとしたら、誰と付き合う?)
I would tell you where she was if I knew.
(彼女がどこにいるか知っていたら教えているよ。)
If I found a hundred dollars on the ground, I would take it to the police station.
(もし100ドルを拾ったら交番に届けます。)
--------------------------------------------------
2) Would you try online dating?
→「あなただったら出会い系サイトを試してみますか?」
--------------------------------------------------
相手に“もしも”の質問を投げかける時は「Would you _____?」と表現するのが定番で「あなただったら〜しますか?」を意味します。相手の意見やアドバイスを尋ねる場合は「What would you _____?」と表現します。例えば、「あなただったらどうしますか?」と聞くなら「What would you do?」、販売員に「あなただったら何をお勧めしますか?」と尋ねるなら「What would you recommend?」となります。
<例文>
Would you date someone older than you?
(あなただったら年上の人とお付き合いしますか?)
What would you do? Would you apologize?
(あなただったらどうしますか?謝りますか?)
Would you be open to living abroad?
(あなただったら外国に住むのはありですか?)
--------------------------------------------------
3) If I were you I would apologize.
→「私だったら謝ります」
--------------------------------------------------
「私だったら〜する」と相手の立場になって何かしらのアドバイスや提案をする場合に使われる表現です。shouldを使った表現よりも控えめに助言したい場合にピッタリの言い回しです。例えば、東京で給料の良い仕事のオファーが入ったが、家族の不幸で地元に引っ越さないといけなくなってしまったと友達に相談され、「私だったら仕事のオファーを断るかな」と言うなら「If I were you I would turn down the offer.」となります。
✔日常会話では「If I were you」を省いて、「I would _____」と直接言うことも一般的。
✔「If I were in your shoes, I would ______.(私があなたの立場だったら、〜をします」という言い方もある。
<例文>
If I were you I wouldn't go.
(私だったら行かないね。)
This milk expired 5 days ago. I wouldn't drink that if I were you.
(この牛乳の消費期限、5日前じゃん。私だったら飲まないよ。)
I would call them and ask for a refund.
(私だったら電話して返金を求めるけど。)
~丁寧・控えめな発言をする時~
--------------------------------------------------
1) Would you turn down the volume?
→「音量を下げてくれますか?」
--------------------------------------------------
人に何かをリクエストや依頼をする際に「Can you _____?(〜してくれる?)」よりも丁寧にお願いする場合は「Would you _____?(〜してくれますか?)」と表現します。例えば、「この用紙に記入してくれますか?」と丁寧に言いたいなら「Would you fill out this form?」になります。
✔より丁寧な言い方が「Would you mind _____?(〜してくれますか?)」。相手に気を使ったとても優しい質問の仕方。
<例文>
Would you close that window?
(あの窓を閉めてもらえますか?)
Would you be able to help?
(手伝っていただけないでしょうか?)
Would you mind changing seats?
(席を変わっていただけませんか?)
--------------------------------------------------
2) Would you like a drink?
→「お飲物はいかがですか?」
--------------------------------------------------
相手に「〜はいかがですか?」と何かを丁寧にオファーする際にピッタリの表現が「Would you like _____?」です。顧客や年上の人、または面識のない人に対して何かオファーする場合は、この表現を使うのが最も無難でしょう。例えば、会社に訪れた顧客に「熱いお茶はいかがですか?」と聞く場合は「Would you like some hot tea?」と言います。
✔友達や家族など、仲の良い人に対してこの表現はちょっと丁寧過ぎる。親しい関係であれば「Do you want _____?」でOK。
<例文>
Would you like a refill?
(飲み物のお代わりはいかがですか?)
Would you like to join us?
(よかったら一緒にどうですか?)
Would you like me to drive?
(私が運転しましょうか?)
--------------------------------------------------
3) I would say _____.
→「〜だと思う」
--------------------------------------------------
この言い方は自分の意見を述べたり何かを推定する時に使われ「〜だと思う」や「恐らく〜だろう」「〜かな」などに相当する表現です。ハッキリと言い切る感じではなく、物腰柔らかく控えめに発言している印象があります。例えば、「彼女、何歳だと思いますか?」と聞かれた際、相手に失礼ないよう謙虚に意見を述べる場合、「I’d say early thirties. Maybe 32.(30代前半だと思う。32歳くらいかな)」という具合に使います。
✔日常会話では「I would say」を「I’d say」と省略して言うことが多い。
✔大抵の場合、「I think」の代わりに「I’d say」が使える。「I think」よりも控えめな響き。
✔必ず答えが求めらるような質問をされた際、決定的な発言や返答を和らげる言い方として「I would have to say _____(〜と言わざるを得ない)」がある。
<例文>
I'd say it's a four to five hour drive.
(車で4時間から5時間くらいかかるかな。)
I'd say this logo looks the best. I like the color and simplicity.
(私はこのロゴが一番だと思います。色とシンプルさがいいと思います。)
Both speeches were excellent but I would have to say Adam's speech was better.
(二人ともスピーチは素晴らしかったですが、私はアダムのスピーチの方が良かったと思います。)
~自分の願望を述べる時~
--------------------------------------------------
1) I would love to go.
→「是非行きたいです」
--------------------------------------------------
「I would love to」は「I want to」と似た意味で「〜を(が)したい」といった強い願望を伝える時に使われれます。「I want to」の気持ちをより強調した言い方です。例えば、同僚に食事を一緒にしないかと誘われた際、「I would love to join you guys for dinner.」と言います。
✔相手の誘いを快く受け入れるときに使われる定番フレーズが「I’d love to!(喜んで!)」
✔その他、相手の誘いを丁寧に断るときに使われる決まり文句でもあり、「I’d love to ____ but _____(〜したいのは山々なのですが、〜)」が定番フレーズになる。
<例文>
I would love to meet with you next week.
(是非、来週お会いしたいと思います。)
I'd love to! What time should I be there?
(喜んで!何時に行けばいいですか?)
I'd love to stay and chat some more but I have to get going.
(残ってもっとお話をしたいのですが、そろそろ行かないといけません。)
--------------------------------------------------
2) I would like to think that ____.
→「〜であると考えたい」
--------------------------------------------------
この表現は「真相はわからないけど、そうであって欲しい・・・」のようなニュアンスとして使われます。例えば、Facebookの個人情報の取り扱いに対し、多少の疑いはあるものの情報はしっかり保護されていると信じたいといった気持ちを表す場合は「I would like to think that Facebook protects our personal information.」となります。また、自分の発言や意見を物腰柔らかく控えめなニュアンスにする役割もあります。例えば、「あなたは良い父親だと思いますか?」という質問に対し「I would like to think I’m a good father.」と答えると、「私は良い父親であると考えたいのですが・・・」といった具合に謙虚な響きになります。
✔日常会話では「I would」を「I'd」と短縮して言うことが多い。
✔「そうだと思いたい」は「I would like to think so.」
<例文>
I would like to think that hard work pays off.
(努力は報われると信じたいです。)
I would like to think professional athletes don't use drugs.
(プロスポーツ選手は、薬物を使用していないと信じたい。)
I would like to think my English is getting better.
(自分の英語力が上達してるって思いたいや〜ん。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
祖母 丁寧な言い方 在 まとめまとめの Youtube 的最讚貼文
【まとめのまとめ】
チャンネル登録はこちら
https://goo.gl/QN6ioA
姉がよくわからんけど、
結果オーライな話。
姉は子供の頃からだらしなくて、
すごくめんどくさがりや。
部屋はいつも汚くて、
ホコリで絵がかけるぐらいに
ならないと
(たまになっても)
掃除をしない。
ひどいと年末まで掃除しない
時もあった。
そのくせ、見かねた親が
部屋を片付けようとすると
部屋に入るな、
さわるなって
烈火のごとくぶちギレるから
長年ずっと汚部屋だった。
そんな姉が給料を貯めて
東芝のトルネオっていう
コードレスのお高い掃除機を購入した
(ダイソンじゃねぇの
かよって言ったらこっちのが
軽いし安かったし性能も
悪くないとのこと)
みんな掃除しないくせに、
無駄な金使って…って呆れてたけど、
今までのだらけっぷりが嘘の
ように姉は毎日自分の部屋どころか、
家中を毎日掃除機をかけて
くれるようになった。
それでもどうせ長くて
二週間か半月ぐらいで
やらなくなるだろ、
って思ってたらもうかれこれ
三ヶ月きちっと毎日掃除機を
かけ続けてくれてる上に、
毎日玄関を掃いてくれる
ようにもなった。
最近部屋片付いてるし床
綺麗だねって言ったら
「床に物置くと掃除機かけ
れなくなるから置かない
ようにしてる」
って、それ逆じゃね?
みたいな理由だったけど、
まぁ綺麗にしてるからいっか、
って思ったし両親も姉が掃除
してくれるから助かるって
喜んでる一方で、
こんなに丁寧にできるんなら
掃除機ぐらいもっと早く
買ってやれば良かったって
複雑そうにしてる。
ほんとになんで今まで
やらなかったんだろう
親に買ってもらったんじゃなくて、
自分で選んで自分で買った
掃除機だからだよ
自分で選んで自分で買ったから
それも理由だとは思うんですが、
今までも自分で選んで買った
便利な掃除グッズあったんです、
クイックルワイパーとか、
ルンバだってあったんですよ。
でも、三日坊主どころか
一日で放置されて家族
みんな用になっていった
ものがこれまでに何個もあったし、
ルンバは腰を悪くした祖母に
誕生日プレゼントって名目で
譲ってしまった
(こういうところちゃっかり
してるんですよね…)
のに、
今回はコードレスとはいえ
毎日自分でやるから本当に
不思議なんですよね。
自分で買ったルンバを
使わないから腰の悪い祖母に
誕生日プレゼントとしてあげた事が
こういうとこだけちゃっかりしてる、
などと言われる筋合いは
ないと思うけど?
自分の部屋のみならず、
他のところも掃除してくれて
ありがたいことじゃん
嫌味言いたくなるくらい
嫌いなのか知らないけど
何かのスイッチが入って急に
生まれ変わったようになる、
ってそんな珍しいことでもないし
素直に喜んでりゃいいんじゃないの?
別に悪い意味ではないですよ。
本当にめんどくさがりやで、
ほとんど動かず自分のことも
面倒なのに家族でも他人の
為に最低限しか
動きたくないしたくない!
って言い張るような人だったのに、
って本当に驚いたんだです。
自分もも掃除好きな
方ではないので有り難いと
思ってます。
まぁ正直な話、祖母の為に
自分は色々悩んで
プレゼントに座椅子と腰に
優しいクッション選んだのに、
姉は「これでいいや」って
適当に選んで渡したもので
祖母の株をあげたことに
コノヤロウwwって思いは
しましたが、
それだけです。
いいお姉さんじゃん
自分でも驚くことほど自分
自身が変わることもよくあるのに
他人がどうして変わった
のかなんて考えるだけ無駄よ
良い方向に変わったなら
とにかく喜ぶ、
ただそれだけで良いんじゃない?
おばあちゃん想いの優しい
きょうだいだね
認めたくないんだねwww
姉とか大人になったら他人だし、
何してるのかもわからん
仲良すぎない?
穿った見方をすると
汚部屋製造で親も手に
負えないダメ人間な姉を
ヤレヤレと大目に見てる
自分ってステータスが
好きだったのに、
姉がダメじゃなくなって親も
喜び今までみたく見下す
ことが出来なくなって
面白くないって気持ちを
本人も気付いてない無意識の
とこで持ってんじゃないの?
そんなこと一度も思ったこと
ないですよ…むしろ自分が
進路のことで父と大喧嘩した時、
わざわざ夜中にプリン買いに
いってくれて慰めてくれたし、
父を宥めて取り成してくれた
こともあって頭が上がらないです。
穿ちすぎwww
なんにせよ部屋綺麗な
んだからよかったやろ
ほんとにこれなんですけど、
やっぱりまだ驚きが褪せない
んですよね。
ADHD傾向強い人って
こだわりの掃除器具手に
入れると花開く場合があると思う
(自分もそうw
自分で気に入ったものや事に
凄く集中できる過集中の状態というか
うまくコントロールできると
天才病といわれる由縁
因みに私は元汚部屋
製造機だけど猫様の
走り回れるスペースのために片してる
猫様が居ないと片付けてないと思う
の言ってることが真理かもよ
うちの嫁もペット飼い
だしてから部屋めっちゃ綺麗
発達の傾向ありだよ
どうなることかと思ってたけど、
人間なにが切欠で変わるか
わからんもんだね
祖母 丁寧な言い方 在 まとめまとめの Youtube 的精選貼文
【まとめのまとめ】
チャンネル登録はこちら
https://goo.gl/QN6ioA
誰もいなそうなので私が
恥ずかしい話を書き捨て
奥さんの浮気で離婚した、
連れ子(女の子)のいる
男性と結婚した
女の子は小学生で、母親が
悪いと言う事は理解して
いても納得出来てはいなかった
しかも奥さんはとても
綺麗でスタイルも良かったらしく、
デブで容姿も並以下の私が
突然現れてお母さんだと
言われても受け入れられる
筈も無く、
敵意や嫌悪の視線が凄かった
でも蟠りはいつか解けると
信じてぎくしゃく
しながらも生活を始めた
おはよう、良く寝られた?
お帰りなさい、
ご飯にしようか?宿題はやった?
と聞いただけで、
あんたなんかお母さんじゃない!
偉そうにしないで!と反抗される
でも当たり前だよね、
私がお母さんだなんて納得
いかないよねと思ってたから、
寧ろ反応してくれるのが
嬉しくてウザい!
と言われても声掛けはしていた
そんなある日
あの子の帰りが遅い、
暗くなっても帰ってこない
残業でいつもより少し
遅めに帰った私を義母が
出迎えて言った
今息子(夫)が探しに行ったと
うちは人通りが少ない所も
多く不審者目撃もあり池沼
男がいたりする、
そんな田舎だったから頭が
真っ白になった
義母に待っていて下さいと
叫んで家を飛び出した
今思えば本当に馬鹿だと
思うのが懐中電灯も
持たずに探しに行った事
殆ど真っ暗な道を必死で
駆けて名前を呼んだ
あの子に何かあったら
どうしようと半泣きで探して、
近くの公園(山)迄来たら
入り口で夫に会い、
手分けして探し始めた
薄暗闇の中名前を
呼びながら周囲を見回して
いたのに、
自分の立ち位置に
気付かなかった私は足を
滑らせ急斜面から転がり落ちた
気付いたら病院のベッドの上で、
夫と義母が心配そうに私を見ていた
近くにあの子が見えなくて私発狂
あの子はどこ、見付かったの
どうして此処にいないの
まだ見つかってないのなら
どうしてあんた達がここにいるの
あの子は可愛いからヘンな
奴に連れて行かれて酷い
目に遭わされてるかも
知れないのに何でここにいるの
私の事はいいから早く
探しに行って早くしないと
あの子が、
あの子が私の私の可愛い
娘がああああああ放して放せえええ
とベッドから起きようと
転がり落ちて抑えようと
する夫を振り放そうとして絶叫した
入り口でカタンと小さな音がして、
貞子の這いずりの様な
格好の私の前に小さな足先が見えた
顔を上げたらあの子で、
怒ってる様な固まってる顔だった
でもどうでも良かった、
無事だった生きてたんだと
気付いたら膝立ちで抱き締めてた
良かった、良かった無事で
良かったと号泣してる私を
落ち着かせるみたいに
髪の毛を撫でてくれていた
のを覚えてる
どうやら頭を打った上、
足に酷い切り傷があって
縫ったばかりと言うのに
暴れた為気を失ったらしい
気を失う
→鎮静剤で寝かせられる現の中、
心配そうに見つめるあの
子の顔が夢なのか現実な
のか分からなかったけれど、
ぼーっとしつつも頭を
撫でると泣き笑いしてる
あの子の顔を見て幸せな
夢だなと思っていた
現実だと気付いたのが
鎮静剤も打たれなくなった日
ごめんねと小さな声で言ってくれた
無事で良かったと頭を
撫でたらベッドに
突っ伏して泣き出した
ごめんね、お母さんと
何度も繰り返してその度に
あんたが無事なら良いんだよ、
無事で良かったと頭を撫でる私
その後は無事に退院して、
お母さんと呼んでくれて
笑ってくれる様になった
反抗期の時は大変だったけれど、
甘えてくれる様にもなって
楽しくて嬉しかった
今ではもう笑い話だねと、
娘に言ったら驚愕の事実を聞いた
娘の話
あの日帰ろうとした時、
本当のお母さんが来て
父さんと今の女の人(私)
が浮気してお母さんは捨て
られたんだと言わ
れたけれど直ぐに嘘だと分かった
お母さんと一緒においでと
言われたけれど、
後ろにいる男の人が気持ち
悪くて嫌だと断ったら激怒
して連れて行かれそうに
なったのを必死で逃げて
近所の家の影に隠れていた
暫く探していたが諦めた
みたいで居なく
なったけれど暗くなって
きて怖くて動けなくて、
そしたらそこの家の人が
帰ってきて事情を聞いて
くれて義母に連絡をして
くれて送ってくれたのだと
母さんが落ちて病院に
いると聞いた時、
叱られると思ったけれど
泣きながら無事で
良かったと抱き締めてくれて
「何て言うか、今思えば
子供なりに信頼出来ると
思ったのかなあ」
それ迄あった母さんへの
蟠りがすっと無くなったんだよね、
と笑っていた
その後は接触は無かった
のと聞いたら無かったよと
言っていた
嘘では無さそうなので安心した
この度とうとう
お祖母ちゃんになるので
恥話を書き捨て
余談だけど娘の話を聞いた
時にどうしてその時
言わなかったのと聞いたら、
父さんには言ったよと
そうしたらこの事は
父さんが何とかするから
母さんには黙ってるんだよ、
父さんから話すからねと
言われたのだと
帰ってきた夫に聞くと、
言うの忘れてたと嘘を
ついたので追求したら白状した
元奥さんの住居に話を
つけに行った時、
一緒に住んでる男が娘の
話をした途端にニヤニヤし
だして娘さん
可愛いよねとかちゃんと
育てるから家で引き取るとか、
薄気味悪い事を言い出したのだそう
これ以上付き纏うなら
それなりの対処はさせて貰う
覚悟しておけと伝えたら
慌てて手を引くと言い出したので、
次は無いと言い捨てて来た
んだと教えてくれた
あの時のお前(私)に
教えたら、最悪病院
抜け出して刃傷沙汰に
なると思ったからな
ならない訳がない、
今からでも住所が分かれば
やる気満々だろう?
と言われてどうして分かるの?
と聞いたら伊達に一緒に
暮らしてないよと苦笑いされた
逆にどうして嘘だと見破ったんだ?
と聞かれたので、
貴方と娘は嘘をつく時必ず
ある仕草をするんだよと
教えてあげた
親子だねと笑ったら、
そうかあ…似てるのかあと
嬉しそうだった
ええ話や
泣けたじゃないですか
どうぞ親子三代四代お幸せに
パニクって絶叫した内容を
よく覚えてんな
レスありがとうございます
立証は出来ませんが、
恥話の本人です
あの絶叫の部分ですが、
私は
あの子はどこなの?
あんた達が探しに
行かないなら私が行くから
放して!!
としか覚えておらず、
そう話したら娘が違うよ、
こうだよと実際にやってくれました
そんなんだったの!?
と吃驚してるとそうだよ、
一言一句全て覚えてるよと
義母もよく覚えてるねえ、
そんなんだったよと
笑いながら言ってました
己の取り乱しっぷりに
恥ずかしくて俯いてると、
でも凄く嬉しかったよ?
だって初めて私の娘って
言ってくれたから
あの人(実母)に遠慮
して、母さんは私の事を
本当に丁寧に扱ってくれたけれど、
それはそれで寂しかったから
あれ以来遠慮せずに叱って
くれたり抱き締めてくれて
本当に嬉しかったんだよと
言ってくれました
義母も、あれを見てああ
この子を安心して任せ
られると思ってくれたのだそうで、
血の繋がりより気持ちな
んだねえと言ってくれ、
2人がそう言ってくれた
のが唯一の救いでした
母さんは家族の事で
パニック起こすと凄いもんねえ、
そうだねえと言われたのが
恥ずかしかったです…
まあ作りと思ってる人は
思っていればいいし
そうだとしても
そうでなかったとしても
読めてうれしかったよ、
お疲れ様
不幸な人がいない話(美談)
は別に創作でも良いと思う
それで損する人がいないからね
いいお話でした。
これからは、もっと、お幸せに。
祖母 丁寧な言い方 在 まとめまとめの Youtube 的最佳貼文
【まとめのまとめ】
チャンネル登録はこちら
https://goo.gl/QN6ioA
スカッとジャパンみてて
思い出した神経わからん話です。
神経わからんっていうより、
ただ図々しいなって話かも
しれんけど。
すぐ辞めちゃったけど、
私が採用された診療所は
高齢者の患者が多く、
たまに差し入れの食べ物を
持ってくる患者さんがいた。
診療所側はそれをありがたく
頂戴してた。
まぁ、たまにお裾分け
みたいな感じでお菓子
くれるとかならいいと思うよ。
でも、お中元の時期にさ、
のし紙つけた海苔のセットと
かくれるわけ。
診療所全体に1つじゃなくて、
職員1人につき1つくれてた。
職員の数が正確にわからないから、
これくらいなら
足りるだろって数を適当に
買ってたみたい。
なんでそこまでするの?って思った。
こっちは仕事だからやって
当たり前のことやっ
てるだけだよって思った。
年金暮らしだし、無理
しなくてもいいのにとも思った。
まぁ、年金と貯金で暮らし
てる人はまだいいよ。
余裕があるからやってるんだろうし。
驚いたのは生活保護もらっ
てる人が診療所にお菓子の
詰め合わせ送ってきたこと。
税金で買ったってことだから、
なんとも言えない気持ちになった。
ちなみに、お中元贈ってきた
患者さんに診療所の方から
お返ししてるってことはたぶんない。
リストとか作ってるの見た
ことも聞いたこともないし。
総合病院みたいな大きいところだと、
「患者様からの個人的な品は
受け取らない規則です」
って貼り紙が貼ってある
ところもあるらしいね。
それがなくても、しっかり
断るらしいし。
生活保護の人がそういうこと
するのは想定してないかも
しれないけど、
生活保護の人に限らず
断るべきだよね。
こっちはお金もらって治療していて、
仕事で当然のことし
てるだけなんだし。
ちなみに、患者さんが保冷
バックごと食べ物置いていって、
その保冷バックがどうみても
使い捨てじゃないしっかり
したものなのに、
「これは返さなくていい
やつだよね?w」
と、
何気にパクってるのも神経
わからなかった。
老人や生活保護受給者といった、
世間的に見れば一応社会的
弱者と呼ばれる人達から、
いろいろもらってお返し
しなくても平気でいられる
図々しい神経が理解できん。
えーすげぇ
病院がそこだけしかないとか?
全然そんなことない。
都内の話だもん。
他にいくらでも病院ある。
確かに院長は診察丁寧だし、
看護師さんも親身になって
患者さんに接してたと思う。
だから、本当に日頃の感謝の
気持ちを込めてなんだと思う。
総合病院だと医者も看護師も
機械的だからね。
お年寄りにしてみれば、
嬉しいんだと思う。
でも、なんかお年寄りの
好意につけ込んでる気がして……。
「もらえるもんはもらっとけ。
ラッキー!」
って感じの人もいたし。
診療所側からお返しもし
てないみたいだし。
うちの診療所は、
お礼状だけでお返しはしないな。
返すの面倒だし、
手渡じゃなくて送られて来る
のもあるし。
大きな病院だと問題になるかもね。
ちゃんとしてても所詮保冷
バッグだし、
返さなくて良いんじゃない?
クーラーボックスなら返すけど。
うちの祖母も病院の関係者へ
贈りたがる
院長個人とその他大勢の2口
長年お世話になってるから
深い意味はなく知人に送る
贈答と同じ感覚なだけらしい
年寄りはその感覚が抜けないみたいよ
そういうのって心付けってやつ?
あんまり御返しってのは
無いと思うけど。
そもそもとして受け取ら無い
方がいいよね
最初から受け取るなよ
こういうのって知人も通院し
てて心付けしているから
自分だけがやらないと
どこかで噂になるかもという
強迫観念でも働いて悪循環に
なってないか
心付け不要というのは建前だ
心付けはするものだ
みんなやっている、自分だけ
やらないわけにはいかない
年寄りの贈りたがりは
病院だけじゃないから
某スポーツ競技の会場でSS
席の更に上の特別席の
入り口に立つチケット確認の係員に
立ちっぱなしで大変でしょう、
これどうぞ
御菓子やドリンク類を強引に
手渡ししようとする
係員が断っているのに
受け取れ受け取れとしつこい
俺は出入り口付近に座って
いたのでババアが
五月蠅く観戦に集中できず
ババアに無理強いすんなと
注意しても聞かない
同伴のジジイが異変に
気がついて離席してババアの
側に来て止めないかと一喝しても
係員に手渡ししないかぎり
退こうとしない
ジジイが強引に連れ去るまで続いた、
ジジイに引っ張られても
ジジイに何で何でと文句を
言い続けていたよ
年寄りの中には病院では
心付けをしないと
ちゃんと見てもらえないと
思い込んでる方が一定数いる
昔ならいざ知らず
今時そんな事はないのだが
理解できないので必死に渡そうとする
7です。
田舎じゃなくて都会なのになぁ。
病院選べない田舎なら先生に
嫌われないようにって物を
渡して煽てるのもわかるが、
都内たからいつでも病院変え
られるのに。
昔は大病院でも普通にやってたよ
院長先生に執刀して貰うなら
30万円は包むのが常識とさ
れてた時代もあった
(それは先生のポケットに入る)
うちのじいさんも有名な
医者だったけど、
現金は受け取らない主義だったんで、
やたらと美術工芸品があるわ
100万以下だと、こういう
ことはやめてください、
と言われると聞いた
100万以上だと
喜んで受け取るのか
昔の事だから、現在に換算
したら100万円くらいは
普通だったのかもな
有名な陶芸家や画家も患者に
いたみたいで、
今となったらスゲェ
お宝だらけになってる
国立の病院で嫁さんが入院
して看護師さんに本当に
お世話になったから
気持ちとしてお菓子持って
いったら頑なに受け取らなかった
頑な過ぎてこちらがイラッとした
決まりなんだろうけど、
少しお菓子くらい柔軟に対応
してくれよと
そういう押しつけがましい
ことやって迷惑だというから
心付けすんなって貼り紙されるの
こういう人が跡を
絶たないから病院も困り果てているの
わかりますか
わからないんでしょうね
決まりだからと贈答品を
断ってきた状況で、
今20から受け取って
しまうとそれ以前の患者さん
(や関係者)に失礼なことに
なるからね
頑なに押し付けようとして
くる患者って何なんだろうね
感謝の気持ち云々というより
自分のことしか考えてないんだろうな
伯父が大学病院で外科医やっ
てたとき、
新しい年配の患者さんが
「何卒お願いします」と
封筒を渡して来たので
「こういうのは困ります」と
断ったんだけど
「そういわずに何卒」と懇願するので
たまにはいいかと
「仕方ないなぁ、今回だけですよ」と
受け取り、後でいくら入っ
てるのかと中身を見たら
町医者からの紹介状で赤面
したと言ってたの思いだした。
今でもたまに思い出しては
一人で赤面してると
赤い顔しながら話してた。
毒が入ってるかもしれないしな
今どき病院でも逆恨みされて
刃傷沙汰とかあるし
お菓子の差し入れも注意するよな
です。
まさか約半日でこれだけ
いろいろな書き込みが
あるとは思いませんでした。
私の死んだ祖母も長年地元の
診療所に通ってたのですが、
先生にたまには菓子折りでも
持ってかなきゃなんて言っ
てるの聞いたことないので、
そこの患者の高齢者の方々の
行動は衝撃でした。
祖母が歩けなくなってからは
往診に来てくださってました。
それでも、祖母が老人ホームに入り、
先生か往診に来ることも
なくなった時も、
父が
ありがとうございましたと
お礼言って終了です。
菓子折りは渡していません。
通院してる頃にa受付の人と
トラブルになったこともあるのに。
あと、たまに患者さんから
もらったお中元のものが
人数分ないことがあるんですよ。
そういう時、あの人達には
内緒ねみたいなのありましたね。
私がロッカーで着替えてたら、
他の職員か無言で
お中元のペットボトルの
ジュース渡してきて、
お礼言おうとしたら
「シー!」と指を鼻にあててました。
人数分ないからバレると
まずい人がいたようです。
あと、看護師が患者さんから
宅配便で届いたお菓子を
院長や院長夫人にバレない
ように隠すことも珍しく
ありませんでした。
ほとんど看護師さんしか
入らない場所に隠して、
院長抜きで他の職員だけで
分け合ってましたね。
だから、院長や院長夫人は
どの患者さんからお中元届いたとか
完璧に把握するの不可能な
んですよね。
いない隙に隠すから。
院長夫人の方も自分がいる
時に届いたもので気に入ったのは、
職員に一切お裾分けせずに
独占するし。
職員の間でちょっとした
奪い合いにもなるし、
そういう意味でもやめた方が
いいと思う。
まぁ年配の人はお医者様
お医者様って人は多いね
ただ公立病院の職員に
無理やり押し付けるのは
本当にやめてあげてほしいw
亡き母が生前お世話になった病院に、
退院したらお礼を買って持ってゆく
何がいいか何が喜ばれる
かしきりに言っていた
結局退院できることはなかったので
私があとで無難な菓子折りを
持っていった
喜ばれはしなかったかも
しれないけど、
受け取ってはもらえた
今年の春の話
もうじき新盆
生活保護受給者がステーキ
食ってもいいだろう(的外れ)
そうやって「自分の正義」を
押し付けちゃあ煙たがられ
てるんだろうね。
飴ちゃん位ならいいけどな