學英文(和各種語言)別只學課本裡的東西, 老師沒教的有時反而重要, 能讓你免於尷尬~
這個標示表面看起來沒問題, 每個字都很簡單, 國一程度而已: 「請不要自己亂摸, 有需要請找服務人員幫忙, 謝謝」 口語好的人多念兩次就知道不太對勁, 因為 touch oneself (摸自己) 的意思是......手淫。寫告示的人在陷害自家員工嗎?
這種英文要靠多看電視電影或聽流行歌曲才能學到了。
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過155的網紅腦妹CiaoChel,也在其Youtube影片中提到,這個屋子的客廳和玄關都非常大,看似漂亮,但現實是客廳的沙發有煙味,我從來沒坐過,頂多朋友來家裡時會一起在餐桌吃飯,不然我平常也都是窩在自己的房間。室友基本上只會說義大利文,也因為他們都在酒吧上班的關係,我很少看到他們,所以幾乎沒什麼交流,除了房東弟弟之外... 房東弟叫做Amadeo(簡稱A先生,...
看起來沒問題 英文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳解答
#英美語人士沒告訴我們的秘密
【台灣正規教育體制的英文 vs. 真實英文】老美為什麼也說 "No, I like it."
很多人應該都在文法書裡、或是英文課裡聽過,中文和英文對於否定疑問句的方式是不太ㄧ樣的 (!?)。例如,當英美國人問我們 "You don't want it?" 時,英文要回答 No. / Nope. 這樣的句子中,以 Yes 當作開頭回答,在「正規英語教育」中會被視為是不正確的。
中文為母語的人,的確,也更容易因為 「 對,我不想要」這樣的「中文思維」,(誤) 講出 Yes.
(Note: 為了不要招引無根據的批評,我要先聲明,我沒有說 Yes or No 是我們可以亂選亂用的,這一切的複雜性,請繼續看下去。)
但這項規則,真的有這麼黑與白 (black-and-white) 嗎?其實當我們做 conversation analysis,看真正的對話語料後,會發現當母語人士說 "yea" (比Yes 更常) 時,也有很多時候是跟中文ㄧ樣,是在「同意整句話所表達出的概念」。
所以你也會聽到英語母語人士如此對話:
A: You don't like it?
B: Yea...I don't like it. (這時 yea 的「語調」是往下降的)
你也會在美國人嘴中聽到:
A: Don't you want it?
B: NO I want it!
(這個 NO 會很強烈,去反駁 A 說B 不想要的這件事情。)
在 Midnight in Paris 這部電影中,就有這樣的一個橋段:
1 A: You speak very good English.
2 B: No, not really.
3 A: No, you do.
4 A: How long have you been dating Picasso? My God, did I just say that?
5 B: Pardon?
6 A: I don't mean to...I didn't mean to pry. Are you born in Paris?
7 B: I was born in Bordeaux. I moved here to study fashion. But you don't want to hear this.
8 A: No, yes I do.
(你有發現第三個 turn 和第 8 個 turn 的奧妙性嗎?)
好啦,看了3個真實案例,大家應該有點霧煞煞,讓我做一個小小的總結吧:
1️⃣ 按照文法規則回答、跟按照語意 (semantics) / 語用 (pragmatics) 回答,會導致答案有點不一樣。在教室裡,老師應該要用有趣的教材,解釋這樣的複雜性給學生聽。不應該使用選擇題或填空題,扼殺了學生學習英文的興趣(其實壓根也沒有呈現正確的資訊給學生)
2️⃣ 有時 second language learners 用出來的,即便「表面上」(form) 看起來沒問題,實際上有沒有問題還是不知道。我喜歡我的教授常常跟我們分享的:我們要在乎的是我們在用的時候是「怎麼想的」,因為只看表面分析常常無法分析出這個使用者學會了沒。
3️⃣ 如果真的很怕用錯,記得口說當中「語調」以及「細節補充」佔有很大的重要性。英語母語人士通常不會只用一個 yes or no 去判斷談話者 (interlocutor) 的意圖 (intention) 和語意 (meaning),大多會用整個 context (上下文) 跟表情、語氣去判斷。
這也是為什麼我上課(尤其是口說課),喜歡用真正的大數據語料庫 (corpus) 當教材,以及讓學生討論語言的複雜性、變化性,以最後「提升學習意識」。
提升學習意識後,看美劇、影集時,我們才能真正對於 input 有感。這才是真正學習一個外語的好方法呀!
看起來沒問題 英文 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的精選貼文
#英美語人士沒告訴我們的秘密
【台灣正規教育體制的英文 vs. 真實英文】老美為什麼也說 "No, I like it."
很多人應該都在文法書裡、或是英文課裡聽過,中文和英文對於否定疑問句的方式是不太ㄧ樣的 (!?)。例如,當英美國人問我們 "You don't want it?" 時,英文要回答 No. / Nope. 這樣的句子中,以 Yes 當作開頭回答,在「正規英語教育」中會被視為是不正確的。
中文為母語的人,的確,也更容易因為 「 對,我不想要」這樣的「中文思維」,(誤) 講出 Yes.
(Note: 為了不要招引無根據的批評,我要先聲明,我沒有說 Yes or No 是我們可以亂選亂用的,這一切的複雜性,請繼續看下去。)
但這項規則,真的有這麼黑與白 (black-and-white) 嗎?其實當我們做 conversation analysis,看真正的對話語料後,會發現當母語人士說 "yea" (比Yes 更常) 時,也有很多時候是跟中文ㄧ樣,是在「同意整句話所表達出的概念」。
所以你也會聽到英語母語人士如此對話:
A: You don't like it?
B: Yea...I don't like it. (這時 yea 的「語調」是往下降的)
你也會在美國人嘴中聽到:
A: Don't you want it?
B: NO I want it!
(這個 NO 會很強烈,去反駁 A 說B 不想要的這件事情。)
在 Midnight in Paris 這部電影中,就有這樣的一個橋段:
1 A: You speak very good English.
2 B: No, not really.
3 A: No, you do.
4 A: How long have you been dating Picasso? My God, did I just say that?
5 B: Pardon?
6 A: I don't mean to...I didn't mean to pry. Are you born in Paris?
7 B: I was born in Bordeaux. I moved here to study fashion. But you don't want to hear this.
8 A: No, yes I do.
(你有發現第三個 turn 和第 8 個 turn 的奧妙性嗎?)
好啦,看了3個真實案例,大家應該有點霧煞煞,讓我做一個小小的總結吧:
1️⃣ 按照文法規則回答、跟按照語意 (semantics) / 語用 (pragmatics) 回答,會導致答案有點不一樣。在教室裡,老師應該要用有趣的教材,解釋這樣的複雜性給學生聽。不應該使用選擇題或填空題,扼殺了學生學習英文的興趣(其實壓根也沒有呈現正確的資訊給學生)
2️⃣ 有時 second language learners 用出來的,即便「表面上」(form) 看起來沒問題,實際上有沒有問題還是不知道。我喜歡我的教授常常跟我們分享的:我們要在乎的是我們在用的時候是「怎麼想的」,因為只看表面分析常常無法分析出這個使用者學會了沒。
3️⃣ 如果真的很怕用錯,記得口說當中「語調」以及「細節補充」佔有很大的重要性。英語母語人士通常不會只用一個 yes or no 去判斷談話者 (interlocutor) 的意圖 (intention) 和語意 (meaning),大多會用整個 context (上下文) 跟表情、語氣去判斷。
這也是為什麼我上課(尤其是口說課),喜歡用真正的大數據語料庫 (corpus) 當教材,以及讓學生討論語言的複雜性、變化性,以最後「提升學習意識」。
提升學習意識後,看美劇、影集時,我們才能真正對於 input 有感。這才是真正學習一個外語的好方法呀!
看起來沒問題 英文 在 腦妹CiaoChel Youtube 的最佳貼文
這個屋子的客廳和玄關都非常大,看似漂亮,但現實是客廳的沙發有煙味,我從來沒坐過,頂多朋友來家裡時會一起在餐桌吃飯,不然我平常也都是窩在自己的房間。室友基本上只會說義大利文,也因為他們都在酒吧上班的關係,我很少看到他們,所以幾乎沒什麼交流,除了房東弟弟之外...
房東弟叫做Amadeo(簡稱A先生,是我的室友),第一次看房就是A招待我的,我記得看完後的隔天房東就說他願意租我了,還願意降價,說什麼A覺得我看起來沒問題。所以我對A也有好的印象,但搬進去的第一天,室友就說A很機車,我不以為意。但住了一陣子後,我發現我的水餃都會莫名不見,大概有3次,有次甚至發現我的牛奶在垃圾桶裡面,我很生氣,就在whatsapp group問大家為什麼我的東西會不見,甚至被丟掉,沒人鳥我,但我大概知道是A做的,就去找A談話。
那時A和西班牙男在客廳看電視,我就衝進去問A是不是他做的,A:(先唸了一些聽不懂的義大利文)你食物沒吃完放在那邊很噁心,都過期了,所以我幫你丟掉了!(然後開始唸我,說我洗手台弄濕沒好好擦乾,我不是沒擦,但他要的乾是要全乾那樣....順道一提,他們使用完餐具都不自己洗,都是直接放在洗碗機,而那台洗碗機洗一次就要塞一劑,所以他們都會等到洗碗機塞滿才願意啟動,時間可以抓到一天半or兩天,有時候我也會看到我的買的碗在那等著被洗呢^^ 而那台老洗碗機洗得也不是很乾淨...但我也懶得講 我使用餐盤前絕對會再自己洗一次)
Back to the topic,我那時整個爆氣! 我:水餃是冷凍食物,本來就不用一次煮完,而且這可以放好幾個月;我的牛奶是拿來煮奶茶的,所以每次都只會用一點,有剩下就是還可以用,而且那兩個東西都沒過期啊。重點是你怎麼可以丟掉我買的東西呢?如果你有問題,你可以先問我呀
他也爆氣了,一個義大利文很破,一個英文很破,他就找西班牙男室友來評論,那個人是後來搬來的我根本沒和他講過話,他和A算會聊天,然後他英文也很破,可想而知他就助陣A,語言不通,基本上溝通無效。A就開始無限義大利文碎碎念,然後說:你來這裡怎麼可以不會說義大利文?唉....然後比一堆義大利手勢eheheh的嚷嚷。我理智線就斷了,就說:我會啊,就送他幾句義大利文髒話(大喊那種)他真的氣死了,但好像也有嚇到,後來好像就被西男勸說去看電視了,然後我就去洗澡
只能說報應來了,頭洗到一半熱水沒了....🙂等了三分鐘熱水還是沒有回來,隨便用毛巾擦一擦,套了一下衣服走進客廳
有求於他的我先發制人,走到他面前做出握手的動作說:我真的不想要這樣,我為剛才的行為道歉,我們可以和好嗎?
他很有風度地接受了,然後也說他不想這樣子,怎樣怎樣blahblah...
(我那時其實蠻緊張的,很怕他還在氣所以不幫我修熱水器 ((單押)) 幹,8度的天氣真的不要哦)
緊接著我就說浴室沒熱水,可能是沒電
不到三分鐘,他就修好了
雖然我還是很驚恐地洗澡,擔心熱水突然又不見
事後覺得自己太衝動了,畢竟他還是屋主,又一個大男子,旁邊還有西班牙小老弟
但我當時就是覺得他憑什麼丟我東西 就是要他道歉,不能讓他覺得我好欺服
最後我也有和房東說不好意思(很怕被趕走),房東說他覺得可能是文化關係
之後我們就相敬如冰,雕像來我家時也有主動和他聊聊天示好
之後一次講話就是要回台灣的前幾天
他家人們來家裡玩,一堆人在客廳吃飯
我那時差不多要出門了,他問我要不要一起吃飯
我笑著說不用了,謝謝
再一次講話就是要回台灣的那個下午,把鑰匙還給他的時候。
🚩訂閱CiaoChel腦妹:https://pse.is/D8TPB
💘Instagram: https://pse.is/JQ3TR
✍Facebook::https://www.facebook.com/ciao.chel/
💌Mail:chelsey840609@gmail.com