【#影片推薦:玩命關頭外傳預告片🔥】
就在今年夏天,玩命關頭迷千萬不要錯過!!!
#VoiceTube
---
👉 到 VoiceTube 片庫看更多有趣影片:http://bit.ly/home-fbpost
「玩命關頭英文翻譯」的推薦目錄:
- 關於玩命關頭英文翻譯 在 VoiceTube 看影片學英語 Facebook 的最讚貼文
- 關於玩命關頭英文翻譯 在 大阪女婿夏輝日文 Facebook 的最讚貼文
- 關於玩命關頭英文翻譯 在 大阪女婿夏輝日文 Facebook 的最佳解答
- 關於玩命關頭英文翻譯 在 Re: [討論] 玩命關頭8 英文片名- 看板movie - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於玩命關頭英文翻譯 在 FAST & FURIOUS . 讓我們來看看各國的翻譯1.... - 卡思事務 ... 的評價
- 關於玩命關頭英文翻譯 在 See You Again 中文版演唱【玩命關頭7 片尾曲】陳傑瑞 的評價
- 關於玩命關頭英文翻譯 在 玩命關頭不飆車就等死英文的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的評價
- 關於玩命關頭英文翻譯 在 玩命關頭不飆車就等死英文的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的評價
- 關於玩命關頭英文翻譯 在 玩命關頭不飆車就等死英文的問題包括PTT、Dcard、Mobile01 的評價
- 關於玩命關頭英文翻譯 在 Wiz Khalifa (來日再見)玩命關頭7片尾曲#中文翻譯- YouTube 的評價
- 關於玩命關頭英文翻譯 在 fast and furious中文2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點 ... 的評價
- 關於玩命關頭英文翻譯 在 fast and furious中文2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點 ... 的評價
- 關於玩命關頭英文翻譯 在 [電影多國口音] 玩命關頭10 FAST X Part7 破英文#破英文#shorts 的評價
- 關於玩命關頭英文翻譯 在 電影與音樂. 《玩命關頭10》上映時間公布!. 馮迪索大動作向 ... 的評價
- 關於玩命關頭英文翻譯 在 電影與音樂. 《玩命關頭10》上映時間公布!. 馮迪索大動作向 ... 的評價
玩命關頭英文翻譯 在 大阪女婿夏輝日文 Facebook 的最讚貼文
⚜#看片要知道它的日文
早上看報紙發現一些有趣的電影翻譯突發奇想
整理出幾部夯片【台譯→原文→日文】翻譯跟大家分享🤗
🔱與神同行=신과함께=神と共に
📛侏儸紀世界=Jurassic World=ジュラシックワールド
🔱死侍=Dead Pool=デッドプール
📛摯友維尼=Christopher Robin=プーと大人になった僕
🔱神偷奶爸=Despicable Me=怪盗グルー
📛玩命關頭=The Fast and Furious=ワイルドスピード
🔱(補充)魔戒=The Lord of the Rings=ロード・オブ・ザ・リング
⚠️從以上幾部電影名稱中可以看出
🇹🇼台灣版:翻譯獨特,擅用轉化及諧音相關,讓片名產生藝術感且貼切有力引人注目,但因為名字太好聽,實際看卻沒那麼好,會有落差太大的"雷片“情形出現。
🇺🇸原文版:必須尊重~ 一切都是作者自由命題~
🇯🇵日文版:不得不說有時有點懶,會直接依照原文改成日文外來語,造成有翻跟沒翻一樣,使觀眾無法由片名來意會電影意涵,除非英文非常好才能去感受其原文妙意。
總之,各國翻譯各有特色,只要能符合當地人的口味,那有何不可~ 😇😇
就像台灣的"臭臭鍋"一樣,不知曾經嚇跑多少日本觀光客,其實臭臭鍋的店不臭呀!!! 害我每次都要跟日本旅客友人強調它的好,推薦他們去品嚐😋
根據我個人的觀察,日本似乎不太會在店名、影片等正式名稱上搞怪(特別惡搞狀況除外),哪天如果在日本看到,臭い鍋(クサクサ鍋)的話,那很可能是台灣人開的【海外一号店】吧~💯
最後,報紙中列出一部電影
🧟♂️粽邪(中邪、中猴)=The Rope Curse=
大家覺得應該要如何翻譯呢⁉️
因為日本沒有上映,應該也不會上映,因為日本似乎很少會播放港澳台陸的電影🤔
如果要翻~ 老師應該會翻→ あんた祟られるで!直譯 (你要被跟啦)👀
以上僅代表個人看法與言論,無政治立場相關之批評😉
希望大家也可以踴躍發表自己的想法囉~💫
#各國片名大不同
#翻譯翻譯好有趣
歡迎Line ID: ntksensei
#0N5N4N3N2N1
#夏輝老師日文案內所😎
玩命關頭英文翻譯 在 大阪女婿夏輝日文 Facebook 的最佳解答
⚜#看片要知道它的日文
早上看報紙發現一些有趣的電影翻譯突發奇想
整理出幾部夯片【台譯→原文→日文】翻譯跟大家分享🤗
🔱與神同行=신과함께=神と共に
📛侏儸紀世界=Jurassic World=ジュラシックワールド
🔱死侍=Dead Pool=デッドプール
📛摯友維尼=Christopher Robin=プーと大人になった僕
🔱神偷奶爸=Despicable Me=怪盗グルー
📛玩命關頭=The Fast and Furious=ワイルドスピード
🔱(補充)魔戒=The Lord of the Rings=ロード・オブ・ザ・リング
⚠️從以上幾部電影名稱中可以看出
🇹🇼台灣版:翻譯獨特,擅用轉化及諧音相關,讓片名產生藝術感且貼切有力引人注目,但因為名字太好聽,實際看卻沒那麼好,會有落差太大的"雷片“情形出現。
🇺🇸原文版:必須尊重~ 一切都是作者自由命題~
🇯🇵日文版:不得不說有時有點懶,會直接依照原文改成日文外來語,造成有翻跟沒翻一樣,使觀眾無法由片名來意會電影意涵,除非英文非常好才能去感受其原文妙意。
總之,各國翻譯各有特色,只要能符合當地人的口味,那有何不可~ 😇😇
就像台灣的"臭臭鍋"一樣,不知曾經嚇跑多少日本觀光客,其實臭臭鍋的店不臭呀!!! 害我每次都要跟日本旅客友人強調它的好,推薦他們去品嚐😋
根據我個人的觀察,日本似乎不太會在店名、影片等正式名稱上搞怪(特別惡搞狀況除外),哪天如果在日本看到,臭い鍋(クサクサ鍋)的話,那很可能是台灣人開的【海外一号店】吧~💯
最後,報紙中列出一部電影
🧟♂️粽邪(中邪、中猴)=The Rope Curse=
大家覺得應該要如何翻譯呢⁉️
因為日本沒有上映,應該也不會上映,因為日本似乎很少會播放港澳台陸的電影🤔
如果要翻~ 老師應該會翻→ あんた祟られるで!直譯 (你要被跟啦)👀
以上僅代表個人看法與言論,無政治立場相關之批評😉
希望大家也可以踴躍發表自己的想法囉~💫
#各國片名大不同
#翻譯翻譯好有趣
歡迎Line ID: ntksensei
#0N5N4N3N2N1
#夏輝老師日文案內所😎
玩命關頭英文翻譯 在 FAST & FURIOUS . 讓我們來看看各國的翻譯1.... - 卡思事務 ... 的美食出口停車場
... 翻譯1. 台灣:玩命關頭2. 香港:狂野時速3. 中國:速度與激情. 說真的,那個「速度與激情」,真的深深的烙印在小編的腦海中,那~~個翻譯 ... 按照英文原文 ... ... <看更多>
玩命關頭英文翻譯 在 See You Again 中文版演唱【玩命關頭7 片尾曲】陳傑瑞 的美食出口停車場
Oct 10, 2016 - See You Again 中文版MV【玩命關頭7 片尾曲中文版】Wiz Khalifa - See You Again (陳傑瑞JERIC COVER)訂閲我的頻道! ... 當我們再相見(中英文歌詞翻譯) - ... ... <看更多>
玩命關頭英文翻譯 在 Re: [討論] 玩命關頭8 英文片名- 看板movie - 批踢踢實業坊 的美食出口停車場
※ 引述《xenium (Seras-tu là)》之銘言:
: 一開始引起我注意的是有一篇叫做速激八的好雷
: 撇開速度與激情是大陸翻譯
: 下面有人推文說 第八集英文片名已改
: 改成 The Fate of the Furious
: 所以不能叫速激八
: 可是我上禮拜再HBO電影台看到的預告片花絮
: 還是叫做 Fast and Furious 8
: 昨天去電影院看
: 片頭也是跑 Fast and Furious 8
: 海報則是兩種都有
: 剛剛再查了一下IMDB
: 顯示的是 The Fate of the Furious
: 想請問一下 有人知道片名修改的原委嗎
: 又為什麼最後戲院上映也還是叫 Fast and Furious 8
: 謝謝
只是在不同國家市場順應民情使用不同名字而已
1. The Fast and the Furious
2. 2 Fast 2 Furious / Fast & Furious 2
3. The Fast and the Furious: Tokyo Drift / Fast & Furious: Tokyo Drift
4. Fast & Furious / Fast & Furious 4
5. Fast Five / Fast & Furious 5
6. Fast & Furious 6 / Furious 6
7. Furious 7 / Fast & Furious 7
8. The Fate of the Furious / Fast & Furious 8
日本:
1. ワイルド・スピード (Wild Speed)
2. ワイルド・スピードX2
3. ワイルド・スピードX3 TOKYO DRIFT
4. ワイルド・スピード MAX
5. ワイルド・スピード MEGA MAX
6. ワイルド・スピード EURO MISSION
7. ワイルド・スピード SKY MISSION
8. ワイルド・スピード ICE BREAK
--
[皮老闆]獲得了[美味蟹堡食譜]的成就。
[隊長][海綿寶寶]: 嘿!章魚哥!要不要加入卯毛朋友幫?
[珊迪]上線了。
[小隊][派大星]: 對啊,卯毛朋友幫欸!
<勿擾>[章魚哥]大喊: 獸人給我閉嘴,奧格瑪!
[蟹老闆]獲得了[我滿腦子都是錢]的成就。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.224.102.132
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1492583543.A.3AB.html
... <看更多>