【為街道、地名、民俗活動制定統一的外語譯名】
澎湖以觀光立縣。每年旅遊季,從國內、外湧進的遊客,不僅體驗澎湖秀麗的海洋與人文風情,也成為本地旅遊業的生命泉源。
可惜的是,縣政府多年來雖然有意開發國際旅遊市場,對於縣內各街/路名、重要地名以及民俗活動,卻還是常有不同的外語譯法。這種「音譯與意譯混雜、音譯又不統一、意譯五花八門」的情形,不但造成國際觀光客認路、識讀上的混亂,也可能增加交通事故的風險,更使有心宣傳本縣觀光資源的國外媒體望而卻步。縣政府高唱「與國際接軌」,除了引進漫威元素施放花火之外,應該還有更基礎、更迫切的建設要做!
為了改善現況,慧玲已經在澎湖縣議會19屆第3次定期會提案,建請縣政府邀請專家學者進行外譯名標準化,以利各界遵循,解除亂象。慧玲將會持續關注並督促縣府是否落實。
#特產特色小吃也要標準化
#願景實做
Search