零星愛情
(你看有流星以為那就是我要的愛情)
她的眼神雖然寂寞
還是充滿對幸福快樂的渴望
my mood is classic blue
我的心情是波羅的海藍色
(你還不來,我怎敢老去 / 張愛玲 )
聽著cigarette after sex的cry
在大阪唱片行看到事後菸樂團的專輯欣喜若狂
上面還有片假名翻譯而成的日文字母你好可愛
那感覺不太像第一次見到你
一開始以為你會擦肩而過
後來你離開了以後
就永遠住在我的心中
我的心臟是一間小小的房子
裏面只容得下兩個相愛的人
一隻長毛吉娃娃
也許窗前有座山
那時你一絲不苟
站在那小陽台深深呼吸
你有聽到小鳥在歌唱嗎
你有聽到那些樹的呼吸
你離開了以後
我才開始愛你
兩次的愛情
心碎了一地
也許我再也不可能痊癒了
他說你要什麼宇宙就會給你什麼
她說強摘的蘋果神會讓它變番茄
也許可以回到17
back to my 17
躲在電影裏
藏在日記本
小時候的房間很小
但有爺爺奶奶陪伴
還是想要離家出走
長大了以後
搬回到小時候的大房子
他們都離開了
不知不覺老了
還是和小時候一樣
像被丟在溫室的花
到外面的世界
會輕易碎掉
像被關在象牙塔孤獨的小王子
還是想去冒險僅管他容易
被外面的世界玷污後融化
來不及和你吃的冰淇淋
那場只出現在夢裏一次
紐約的雪
還是不停
和朋友們
談論及你
還是很想你
還是很想從
後面抱緊你
只是來不及
都後悔莫及
我想再聽一次
Mazzy stars的 look down from the bridge
那是你送我最後的歌曲
你喜歡的rick&morty
你說一百七十億個銀河系
我們是連塵埃都不及
很渺小很渺小的存在
To a world you may be just one person
But to me you are the whole world
你說我是你曾經的無與倫比
帶著恨意離開的你後來幸福了嗎
還帶著愛意的自己
曾經在浴缸裏瘋掉
不小心哭了出來
還好眼淚都乾了
心的傷口有被縫補過的痕跡
後來的我就沒再為別人哭過
也快忘記難過是什麼感覺了
只是那些你曾經淋上的蜂蜜
甜的就像一輩子了
她從賓州回來帶了個可愛的戀人過節
我和你去了檳城心就再也沒回家過了
p.s miss you already
如臨深淵的愛 / 李豪 / 瘦骨嶙峋的愛
「戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰」
——-《詩經。小雅。小旻》
1
煞有其事的閃電
僅為了讓人害怕
雨還未落下
想起傘在你手心
懸而未決地
我愛你
是危險的斷崖邊緣
一旦睜開眼睛
確認了自己的方位
就像親手遞給對方
一把指向心口的刀
我必須在對你瘋狂迷戀之前
轉身逃跑
2
他已經學會
躲起來在跌落之前
但從此也變成了
一個舉步維艱的人
預約了Rupi Kuar的
milk and honey
他送我的耶誕禮物
是夢寐已久絕版的
river kuo作品集
已到店
取件編號是
2020愛你想你
後來的後來 /
後來就再也不敢再愛人
變成了一隻優雅的刺蝟
熄滅會燒死自己的愛情
我將它們輕吹然後熄滅
我把它們寫下來給自己
我把愛收起來還給了你
如果你開心和悲傷的時候
首先想到的
都是同一個人
那就最完美
最完美
最破碎
的擁抱
是回憶
#kiwebabydiary
#答應自己只能失眠到凌晨三點暴走的青春痘搖滾樂隊在臉上開演唱會還是要看小s笑一笑才能夠安心懷抱著明天會更好的希望沉沉睡去
同時也有21部Youtube影片,追蹤數超過14萬的網紅旭文日本語學院,也在其Youtube影片中提到,第十一回N4語彙練習,同樣精選30個常用N4語彙, 讓您自然記憶正確的發音,也能夠從例句學習使用的方式! 一起來聽聽看吧! 7:55此處英語翻譯誤植,應為"It's not crowded at this time of the day." 您想更明白影片中的語彙如何使用嗎? 想進一步練習日文聽...
片假名翻譯 在 旭文日本語學院 Youtube 的精選貼文
第十一回N4語彙練習,同樣精選30個常用N4語彙,
讓您自然記憶正確的發音,也能夠從例句學習使用的方式!
一起來聽聽看吧!
7:55此處英語翻譯誤植,應為"It's not crowded at this time of the day."
您想更明白影片中的語彙如何使用嗎?
想進一步練習日文聽力嗎?
「N4 初中級單字 日文版講解」同步於學習平台熱賣中!
✔日文講解,中文字幕
✔生動說明,加深印象
課程由此去➜➜➜https://academy.shuwoon.com.tw/bookshelf/serial/139
Study Cube線上教學平台➜➜➜https://academy.shuwoon.com.tw/bookshelf
旭文日本語學院官網➜➜➜https://www.shuwoon.com.tw/
#N4 #JLPT N4 #Listening #聽力 #發音
0:00 Start
0:18住所
0:33週末
0:51修理
1:11出席
1:29出張
1:44出発
2:02趣味
2:16準備
2:29紹介
2:43小学生
3:01正月
3:18小学校
3:34招待
3:53醤油
4:10ジョギング
4:28ショッピング
4:49知らせる
5:06調べる
5:25新幹線
5:40神社
5:52申請
6:08スイッチ
6:25水道
6:47数学
7:03スーツ
7:19スープ
7:35過ぎる
7:52空く
8:08スケート
8:23すごい
8:41 End
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/bGgVavlIm7M/hqdefault.jpg)
片假名翻譯 在 Atsushiの日本語教室 Youtube 的最佳解答
影片來源:C-CLASS2020年9月第2部
你想要更多翻譯練習的話,歡迎來到「C-CLASS」。
https://kabuki-anime.com/post-1531/
【容易搞錯的日文】 場所助詞「に」跟「で」的不同/間違えやすい日本語・場所の助詞「に」と「で」の違い
https://youtu.be/xqXVS02P8O4
N1滿分合格的學生(30代)的日文学習的心得:N1満点合格した生徒(30代)の日本語学習の心得
https://youtu.be/7_fDXuNgUyU
記住日語單字的方式 【實用的暗記法】/日本語単語の覚え方【楽々実用暗記法〜 】
https://youtu.be/IRBaAwgOvAc
日文也會跟著變好! 讓頭腦變好的五個生活習慣/日本語も上達!頭がよくなる5つの生活習慣
https://youtu.be/XLAy7MUqJ9g
官方網站
https://kabuki-anime.com
Facebook
https://www.facebook.com/kabukianime
#日文聽力練習 #日文翻譯練習 #JLPT
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/jmWL8M5TUNE/hqdefault.jpg)
片假名翻譯 在 Atsushiの日本語教室 Youtube 的最佳貼文
想學會外國人不會告訴你的「真正日本語」,歡迎來到「C-CLASS」。
https://kabuki-anime.com/post-1531/
確認日文內容跟中文翻譯
https://kabuki-anime.com/post-1857/
【容易搞錯的日文】 場所助詞「に」跟「で」的不同/間違えやすい日本語・場所の助詞「に」と「で」の違い
https://youtu.be/xqXVS02P8O4
N1滿分合格的學生(30代)的日文学習的心得:N1満点合格した生徒(30代)の日本語学習の心得
https://youtu.be/7_fDXuNgUyU
記住日語單字的方式 【實用的暗記法】/日本語単語の覚え方【楽々実用暗記法〜 】
https://youtu.be/IRBaAwgOvAc
日文也會跟著變好! 讓頭腦變好的五個生活習慣/日本語も上達!頭がよくなる5つの生活習慣
https://youtu.be/XLAy7MUqJ9g
官方網站
https://kabuki-anime.com
Facebook
https://www.facebook.com/kabukianime
照片來源:朝鮮労働新聞HP
影片來源:C-CLASS2020年3月第2部
#日文聽力練習 #日本人的語感 #線上上課
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/avWP8xEl62w/hqdefault.jpg)
片假名翻譯 在 中文名翻譯日文「片假名」無難度。 - Facebook 的美食出口停車場
系日本網買野,需要「 片假名 」點做好? 上網搵到個小工具幫手http://namehenkan.com/tw # 翻譯片假名 # #日本網購# #網購教學# ... <看更多>
片假名翻譯 在 何必日語 的美食出口停車場
日文片假名怎麼背最快日文線上學習日語線上教學課程速記法日語五十音怎麼學50音 ... 本清單包括日本演歌以及日本流行歌曲透過何必博士的翻譯以及解說讓你更了解歌曲的 ... ... <看更多>
片假名翻譯 在 Re: [翻譯] 中文名字的片假名- 看板NIHONGO - 批踢踢實業坊 的美食出口停車場
※ 引述《evanzxcv (高密度聚乙烯)》之銘言:
※ 引述《PrinceBamboo (竹筍王子)》之銘言:
: 這不知道是怎麼翻的 感覺很多都不太準XD
: 以下是我個人意見...我覺得片假名自己覺得像就好了
: 畢竟日文的發音系統跟中文不一樣 中文很多母音日文是翻不出來的~
: 王建民(ワン・チェンミン)
: 林岳平(リ・ユンピン) <<< 這個怪怪的 我的話會拼リン.ユエピン
: 張誌家(チャン・ズージャ) <<< ツーチャ感覺比較接近
: 推 PrinceBamboo:台灣人名的羅馬拼音目前採用威妥瑪(韋氏)拼音 04/20 10:30
: → PrinceBamboo:仲Chun 許Hsu 彭Peng 遠Yuan 鋒Feng直譯就是原文那樣 04/20 10:32
其實並不是無表可尋
日本的國語審議會有制定過「中國地名、人名寫法表」建議案
明定每個中文音的轉寫方式
(但我看這些球員也沒有按照這個表在翻譯就是了)
這個表是以威妥碼混合耶魯拼音來制定的
https://www.bunka.go.jp/kokugo/main.asp?fl=show&id=1000007221
&clc=1000000108&cmc=1000006942&cli=1000007165&cmi=1000007214
仲 Chung / Jong チョン
許 Hsu / Shiu シュイ
遠 Yuan / Iuan ユワン
鋒 Feng / Feng フォン
岳 Yueh / Iue ユエ
誌 Chih / Jy チー
家 Chia / Jia チヤ
鏞 Yung / Iong ヨン
: 推 evahyde:許不是きょ 嗎 我記得不是直接用拼音翻吧.. 04/20 11:57
我個人也是比較傾向用日本漢字音讀
請見: #17SG7ExK
漢字音讀的話,隨便找一本漢和字典都查得到該怎麼念
或是 IME 手寫版寫出來以後滑鼠移上去也會看到
仲 ちゅう
許 きょ
遠 えん
鋒 ほう
岳 がく
誌 し
家 か
鏞 よう
一般來說除了藝人、運動選手使用音譯外
普通人使用日文音讀比較多
包括政治家等
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.164.65
... <看更多>