【努力背單字,但你真的有搞懂單字嗎?】
好文轉載自: Sonny老師的翻譯&教學札記
不知道大家還記不記得
高中的時候背了一本很厚的單字本
《 大考必考七千單字 》
每個人都背得很賣力、很辛苦
然而把「背單字」當作主要的學習方式
可能是台灣學生英文學不好的關鍵
身為一個長期沈浸在英語教學
和跨文化溝通場域的人
我常協助各界人士或各級學校師生
批閱英文寫作
其中最讓我意外
也最讓我感到無奈的是
大多數人在寫英文時
犯的錯往往不是拼字錯誤
而是 #曲解字義 、#濫用詞語
(你知道華人的英文拼字,可能比許多美國人都厲害XD)
-
例如最近改到了一句:
Swimming is breathtaking!
學生一臉驕傲
彷彿在等待我稱讚他
用了比較厲害的單字
我只好拍了拍他的肩,說:
「這個字不能形容游泳哦···」
台灣的英文教育問題有些多
譬如說 叫學生死背 #整組近義詞
或者是 叫學生記憶 #中文解釋
這類型的學習方式
讓許多同學在還沒搞清楚
每個字的應用情境前
就不假思索地替許多字詞劃上等號
導致在寫作時往往隨意套用
這樣的文章拿去給英國人美國人看
通常會讓他們滿頭問號
學會精準選字:https://hahow.in/cr/sonny-eng-writing1
那說了那麼多
我們該如何避免這樣的狀況呢?
我建議同學在挑選字詞之前
應該先觀察 #前後文
想想看這個字
和前面後面的字詞及語意
是否能銜接恰當
此外,在認識新單字時
應該盡量注意它的 #使用情境
是形容人,還是形容事?
適合比較輕鬆,還是比較正式的情境?
或是在認識新單字時
也可以練習使用 #英英字典
更精準地了解定義、使用情境
褒貶義等等
這裡推薦 Merriam-Webster
和 Cambridge Dictionary 兩個字典
用了英英字典
我們就可以清楚看見
breathtaking 是指
exciting, thrilling, very great
(興奮到模糊)
就算要取「喘不過氣」的意思
也要用「形容詞+名詞」的結構
例如:breathtaking pain
(痛到喘不過氣)
而不能直接說 Swimming is breathtaking!
-
學習語言,死背絕對不是個好方法
建議你透過小說、新聞、影劇、歌詞等
情境脈絡清楚的素材來認識單字
甚至自己嘗試造句、在對話中使用
提升對每個單字的「熟悉度」
而非盲目追求「單字量」
就像李小龍說的:
「 我不怕學一萬種功夫的人,
我只怕一個人把一種功夫練一萬遍。」
好好認識你看見的每一個單字
在最精準的時機和情境妥善運用
才是最聰明的英文使用者
-
想避開台灣人的認知誤區、寫出流暢俐落的英文嗎?
真心推薦 Sonny 老師的
經典寫作必修課:https://hahow.in/cr/sonny-eng-writing1
在英文寫作上
還有遇到什麼無解的問題嗎?
歡迎和我分享!
#每週四Sonny老師專欄
#你會用breathtaking形容什麼呢?
濫用造句 在 法語兔子 Facebook 的最佳貼文
為了今天的「麻煩法語」單元,我簡直想破頭了!想破頭的法語怎說?是 se casser la tête,和中文一模一樣。
讓我想破頭的,是哪個麻煩的問題呢?是「有」字。台灣人習慣使用「有」字來表達許多概念,例如:這張畫上有很多細節、這張椅子有三條腿、這個典禮有四個步驟、傳統婚禮有它的象徵意涵、每個地區有不同的特色料理、這間房子有五十年歷史了。
只要搬出一個「有」字,瞬間解決所有問題,多讚!然而,這個中文的使用習慣讓很多同學在寫法語作文時,會直接照翻成法語,而造出許多「無生命體+有」的怪異句子。
我們首先要釐清,在法語中,無生命的東西能不能也使用有(avoir)呢?答案是有時候可以,有時候不行。而且在可以的狀況之下,我也建議同學把avoir換掉。為什麼呢?因為...
-----------------------------
👉使用avoir來造句,會導致句子的重點和中文不同。
以下我們使用一個例子來演示:
這間房子有五十年歷史了 Cette maison a 50 ans.
「無生命體+有」的句法,在這個範例中是成立的,但是...
在中文的句子中,可以感受到重點是五十年歷史,因為中文傾向把最重要的資訊放在句末。
但法語句子中,重點字往往一開始就出現,所以重點變成房子本身。
若我們再把句子拉長,改成:這間房子有五十年歷史了且正待翻修。
Cette maison a 50 ans et elle est à rénover.
從這個句子中,可以更明顯地感受出重點是房子,有種將房子擬人化的感覺,是房子去「擁有五十歲」和「待翻修」。
那麼如何翻譯成法語句子,使語意更切合呢?
我建議這麼翻:Cette maison de 50 ans est à rénover.
直接把五十年歷史變成修飾語去修飾房子,讓修飾語也成為主語的一部分。
另外,句子這麼改也更簡潔,更容易插入關代子句,以便增添其他資訊。
Cette maison de 50 ans où j’ai passé mon enfance est à rénover.
這棟我度過童年的五十年老屋正待翻修。
-----------------------------
👉哪些時候絕對不可以「無生命體+有」呢?
若此無生命體是指地方,就絕不可以使用avoir,要用il y a 或 il existe...
例:
公園裡有隻貓
Il y a un chat dans le parc.
若說成 Le parc a un chat. 是絕對錯誤的!
-----------------------------
👉過度依賴avoir會養成句子不精確的毛病
例:
這個典禮有四個步驟
Cette cérémonie a quatre étapes.
看起來很怪對吧!(覺得不怪的同學請把這篇背起來XD)
建議改成:
Il y a quatre étapes au cours de cette cérémonie.
(讓重點變成四個步驟)
或是
Cette cérémonie se déroule en quatre étapes.
(使用se dérouler進行,讓句子更精確)
-----------------------------
👉中文的「有」字,經常作為描述語使用,用意不是要將物體擬人化,而是描述物體的特性。因此我們必須想想如何使用修飾語或關代去取代avoir
例:
一張畫上有很多細節
une peinture avec beaucoup de détails
一張椅子有三條腿
une chaise à trois jambes
一間房子有三個房間
une maison à trois chambres
一間房間有海景
une chambre avec vue sur la mer
-----------------------------
總之,中文的「有」就是懶惰萬用啊!但很多地方是可以用其他動詞更精確地表達的。改掉濫用「有」的習慣,包你的法語作文也跟著進步!
最後,考考大家一個句子!
這個上面有個芭蕾舞伶的音樂盒是媽媽送我的禮物
該如何翻譯成法文呢?
濫用造句 在 康Sir的編輯七力 Facebook 的最佳貼文
【寫作】「贅」不上道
**
文字承載意義,但人們親近意義之前,往往會受阻於文字的藩籬。擔任編輯工作多年,我很能理解教授在審查論文時,如何在雜亂的贅詞與無章的標點間泅泳的悶勁。
對大多數人而言,寫作需要的只是基本功──如何簡潔而準確地傳遞你的想法與情感,而不在於別出心裁的修辭,或令人拍案驚奇的布局。用詞與標點就是兩大基本功。
在我看來,贅詞的罪行,其實比錯用標點輕微。濫用贅詞只是拖累了語意,弱化了語勢;錯用標點則經常造成語意糾結不清,扭曲難解,甚至導致誤讀。
贅詞就像文章花園裡常見的雜草,這裡那裡一兩株倒也無傷大雅;但問題是,你要視而不見,稍一不慎就蔓草叢生,氾濫成災了。這就是為什麼我們不得不對贅詞心存戒心的原因。
中文寫作的贅詞形態眾多,我在《深度報導寫作》一書略有述及,這裡只談談與「被」字相關的贅詞問題。
我想,許多人對「被」字的「鄙視」,應是受到英文寫作規範的影響。自一百年前,威廉‧史壯克的《寫作風格的要素》(The Elements of Style)出版以來,文中主張的避用被動語態、不採倒裝語句、禁絶副詞,幾被歷代英語世界的寫手奉為圭臬;以致經常有台灣的中文寫作指導者照搬準則,以此告誡新手。
其實,中文的被動語態,並不像英文那般被評為「軟弱無力的句法」。被動語態「錢被他花光了」,相較於主動語態「他花光了錢」,在語勢上並沒有明顯的弱化。
再如,「他被懷疑偷東西」若改為「他有偷東西的嫌疑」,或「他的意見不被大家接受」若改為「大家都不接受他的意見」,對語句的簡潔、生動都沒有太大的幫助。
從語法的修辭來看,被動語態不必刻意迴避,重點在於學習如何把被動句與主動句靈活搭配運用,讓句子的節奏與視角產生變化。
其次,中文的語法並不若英文文法嚴謹,被動句與主動句的語氣經常混為一談。如「錢被花光了」,往往以「錢花光了」的主動語態呈現。因此,一般而言,省略「被」字並不會影響到語意的明確,但語氣反而更顯簡潔。(這是大多數「被」字贅詞的濫用情況)
當然,「被」字也不必被趕盡殺絕,有時適度保留下來,反而更能凸顯「施者」與「受者」之間的強弱勢關係;例如:「舊的治理模式把個人當做是需要被規訓的對象。」
再者,編輯上處理「被」字贅詞,並不只有刪除或保留兩種選項。如前所述,好的編輯還是應該優先考慮是否要改寫成主動句,以營造句法結構與敘事視角的變化。此外,「被」字也可以使用「讓」、「受」、「遭」、「獲」等單詞或詞語替代,以避免重覆濫用。(如:此研究讓高房價議題得以被看見/此研究讓高房價議題獲得關注)
最後,寫作者有時也要留意「口語文體」與「書面文體」的區別;「被」字具有較明顯的「口語」性格,是否合適替換成其它「書面」性格較強的詞語,則要斟酌文稿的語境。
**
內容贊助:《一次搞懂標點符號》
https://www.books.com.tw/products/0010801802
[論文寫作]
不只是碩士論文,教授寫的文章也常常看到被字相連到天邊。
(1)這枝筆太貴,所以沒有被列入考慮。
(2)這個事件值得被討論。
(3)這項研究成果後來被發表在頂尖的國際期刊上。
(4)東西要藏起來,以免被家人發現。
(5)這個目標是否有被達成。
(6)舊的治理模式把個人當做是需要被規訓的對象。
(7)此研究讓高房價議題得以被看見。
(8)這個價格應該是可以被接受的。
(9)核四議題難道不應該在下次總統大選時被討論嗎?
(10)每個新的概念,都應該在第一次出現時被清楚地定義與解說。
這些句子,熟悉嗎?請問妳會留下幾個「被」,或者用其他詞語取代?
論文寫完之後,請使用搜尋功能,看看出現了幾次「被」?
濫用造句 在 環球音樂西洋- 繼續練習 - Facebook 的美食出口停車場
繼續練習,今天耍廢造句!!! 繼續練習拿吞蜘蛛海報 本週五推出#badguy挑戰就有機會拿,一起把#DUH 用到濫、用到日常裡! - 繼續聽怪奇比莉(Billie Eilish)冠軍 ... ... <看更多>
濫用造句 在 Re: [討論] 如何抓性騷與非性騷的尺度? - 看板Boy-Girl 的美食出口停車場