|悲痛欲絕的詩人|
開學才一個星期,我家少女就陷入完全緊繃的狀態,每天都有一堆的功課、考試和各種抽考。今天早上我叫她起床時,她睜開眼睛的第一件事情就是拿史地筆記複習,狀態和台灣的中學生差不多。
媽媽我跟著女兒自修法文課,今天才到第四堂課,也開始感覺到沒那麼好玩,因為每一堂課的資訊量都好多,內容都不簡單。
第四堂關於愛情的法文課,是一首19世紀初的情詩,源自於法國浪漫派奠基者Alphonse de Lamartine。這位貴族富二代最有名的,就是他的詩集《詩意的冥想》,課本中選用的情詩《離群索居》也是來自這本詩集。
我們已經在前面三堂課讀了幾首情詩,大多是赤裸裸的傳達愛意與思念,今天我們要來點不一樣的。這首詩是下圖英俊瀟灑的詩人在27歲時寫的,當時他愛慕的女子茱莉 · 查爾的過世讓詩人悲痛欲絕而寫下此詩。今天的浪漫主義詩人如何表達他的傷痛呢?地方媽媽快手翻譯幾句:
在這些陰鬱樹林的山頂上,
黃昏的太陽投射出最後的光芒。
黑暗女王朦朧的戰車
升起,白了地平線的邊緣。
歌德式的尖頂傳來了聲音,
宗教的聲音在空氣中迴盪。
旅行者放下腳步,鄉間的鐘聲
混合著一天中最後的聲音和神聖的音樂會。
但對著這個風景,我冷漠的靈魂
在他們面前沒有什麼魅力,
我把大地看做漂泊的影子,
生者的太陽不再溫暖死者。
山頭到山頭,我徒勞地看著,
從南到北,從黎明到日落。
我走遍了廣闊無垠的所有地方,
而我說:「沒有地方可以找到幸福。」
這些山谷、這些宮殿、這些小屋對我有什麼用?
徒有其表的物件而已,對我的魅力已然消失?
河流、岩石、森林,孤獨卻如此親切,
一個人讓你思念,所有一切都荒蕪了。
課本中節錄的就是這幾句,跟之前幾首詩相較,地方媽媽喜歡這首詩中感情上的沉穩內斂。但我想對青春期的中學生來說,可能會有點無聊。這些學生們照例要分析作者的心境和詩句中的寓意,而這一堂課最重要的,是學習法國文學中的「亞歷山大詩體」。
亞歷山大詩體是什麼?就是念起來6個音節為韻腳,12個音節ㄧ行的格式。沒有像我們小時候學的平平仄仄平一樣麻煩,但也是不容易。這大概是詩句中會有一行寫不完,然後跳到下一行再逗號分隔的原因吧?!所以這首詩用法文唸起來是有韻律的,翻譯成其他語言後就失去原有的詩意了。
所以這一堂法文課,學生們還要學習一件很重要的事情,就是「讀詩」,尤其是這樣押韻的詩,要透過閱讀才能體會其意境,學生們的回家作業就是閱讀詩人其他的作品和深入探討各種不同的韻腳。
怎麼樣?這堂課夠嚴肅了吧?還要再上國中法文課嗎?要的請舉手! 🙋♂️
哎~今天覺得自己真的是認真的媽媽~(菸~)
「法文愛情詩句」的推薦目錄:
- 關於法文愛情詩句 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於法文愛情詩句 在 Facebook 的精選貼文
- 關於法文愛情詩句 在 Facebook 的最佳解答
- 關於法文愛情詩句 在 thread:[問題] 徵求結婚書約的英文/法文愛情詩句- GetMarry 的評價
- 關於法文愛情詩句 在 法文愛情詩句在PTT/Dcard完整相關資訊 - 星娛樂頭條 的評價
- 關於法文愛情詩句 在 法文愛情詩句在PTT/Dcard完整相關資訊 - 星娛樂頭條 的評價
- 關於法文愛情詩句 在 法文愛情名言在PTT/Dcard完整相關資訊 - 健康急診室 的評價
- 關於法文愛情詩句 在 法文愛情名言在PTT/Dcard完整相關資訊 - 健康急診室 的評價
- 關於法文愛情詩句 在 法文愛情小語在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於法文愛情詩句 在 法文愛情小語在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於法文愛情詩句 在 法國名言法文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 你不知道的歷史故事 的評價
- 關於法文愛情詩句 在 法國名言法文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 你不知道的歷史故事 的評價
- 關於法文愛情詩句 在 法文愛情單字的推薦與評價,PTT、DCARD 的評價
- 關於法文愛情詩句 在 法文愛情單字的推薦與評價,PTT、DCARD 的評價
- 關於法文愛情詩句 在 26句美麗的法文句子26句優美的法文句子1. Quoi qu'il se soit... 的評價
法文愛情詩句 在 Facebook 的精選貼文
|沒有答案的課本|
前二天我們上完法國國中二年級法文課的第一堂課,看來大家都跟我一樣意猶未盡,想一起上第二課。來來來~各位同學趕快坐下,第二堂學愛的法文課來囉~~
今天我們要學的是「命中注定的分離」,學習一首16世紀的情詩,作者是文藝復興時期的一位重要女性詩人作家Louise Labé,搭配19世紀英國畫家Thomas Ralph Spence的畫作《睡美人》(這個課本出現的畫作年代差很多,而且各國藝術家都有,老師是被法文耽誤的藝術史學家?)。
Louise Labé以十四行詩著名,這首情詩是寫給他離開後就沒有任何消息的情人。情詩裡寫什麼?地方媽媽認真讀了一下詩句,看來是一些要死不活。
「⋯⋯你的遠離⋯⋯從二個月以來我受著這樣的苦⋯⋯我不是活著,而是為愛垂死⋯⋯每天都殺我一萬次⋯⋯趕緊回來吧,如果你有那麼一點渴望⋯⋯如果在你回來之前我就死了⋯⋯至少回來為我服喪⋯⋯請寫下我的墓誌銘在白色大理石上⋯⋯」
怎麼有一種恐怖情人的既視感?才二個月沒有消息就一哭二鬧三上吊,16世紀又沒有手機,歐洲好像也沒有飛鴿傳書,地方媽媽覺得談戀愛還是不要太黏才好。
不過在第一堂課就要學生練習寫分手對話,我相信現在在我心中已經是神級的法文課綱應該不會讓我失望,這首詩的出現應該也不是偶然。課本接下來要學生思考:
- 作者寫這首詩的時候有什麼樣的想望?
- 從本詩第一到第四行來看,詩人寫這首詩的時候,是在什麼樣的狀態?
- 在最後四行墓誌銘中,愛情以何種形式表達?為何有這種隱喻?
- 詩中的「回來」與「再回來」是何種時態?詩人為何用這種時態?
- 詩人如何說服她的情人回來?這首詩如何向收件人傳達情感?
- 討論詩中的死亡,白色大理石是指什麼?
- 為何詩中最後的墓誌銘全部用大寫?我們如何稱呼這種形式?
- 如果情人讀信到最後沒有擠出一滴眼淚會怎樣?
討論完這些,學生們要寫一封信,以詩人的情人身份,而且也是詩人,用詩告知對方即將歸來。詩中要傳達情感和使用隱喻法,比如說:「像風速一樣歸來」、「痛苦的毒藥」、「愛情的火焰」⋯⋯等等。
法文課本讀到這裡,我發現課本上都是問題,沒有解答。十四行詩應該是這堂課的重點,卻也沒有任何的文字說明。所以上課的時候,就是完全靠老師的講解,老師如果沒有講太多,就要靠學生們自己找資料研究,這是一個給你釣竿,然後自己學著釣魚的課本。
上完第二堂課,我大概知道女兒為什麼會覺得無聊,而媽媽覺得有趣了。無論如何這還是法文課,他們在學的除了如何表達愛意,主要還是法國文學的形式。就像我們國中的國文一樣,只是我們都學一些很政治化的文章,歐陽修、蘇軾這些,要我們憂國憂民。
還想上第三課嗎?想上的同學請舉手🙋♂️
下圖:課本裡的畫作《睡美人》
法文愛情詩句 在 Facebook 的最佳解答
【我愛你比昨天多,比明天少❤️】最近我逛瑞士拍賣網站,發現一款設計特別的墜牌,而且覺得它的字意很熟悉(最後解釋原因😆)。
墜子上「+ qu'hier – que demain」的符號及法文字面上的意思是「比昨天多,比明天少」,而背後代表的意義是「我愛你比昨天還要多,比明天少一點」。
這其實取自1889年法國女詩人蘿絲蒙特‧傑哈(Rosemonde Gérard)創作的情詩《永恆之歌》的片段:
Car, vois-tu, chaque jour je t’aime davantage, Aujourd’hui plus qu’hier et bien moins que demain.
(你看,每一天我會愛你多一點。今天比昨天多一點,但比明天少一點。)(白話説法就是我今天比昨日更愛你,明日比今天更愛你。)
當年她為她的丈夫寫了這首詩,並於隔年出版,但是並未立即取得成功。直到1907年,里昂的珠寶商Alphonse Augis使用這個短語設計墜牌,造成流行,蘿絲蒙特‧傑哈的詩便火紅起來。
法國女詩人在《永恆之歌》表達她對丈夫深刻的情感,想像兩人一起變老,一起回憶過往青春年華的愛情。我在最底下與大家分享這首美麗的詩。
最後,我想告訴大家為什麼我覺得「每天我會愛你多一點。今天比昨天多一點,比明天少一點」這句話很熟。
我和先生遠距離交往期間,每天會寫電郵聯絡。某天他便寫了這段詩句給我。那時候,我有整個被雷打到的感覺,覺得這句短語太厲害、太浪漫了,因此一直記在心底。😆
情人節快到了。有興趣的朋友不妨把這個超實用短語學起來,可以立即使用喔。😚💕
《L'éternelle chanson 》
《永恆之歌》
Lorsque tu seras vieux et que je serai vieille,
當你年華老去,而我也青春不再
Lorsque mes cheveux blonds seront des cheveux blancs
當我的金髮變成銀白色
Au mois de Mai, dans le jardin qui s'ensoleille,
五月,在陽光灑落的庭院裡
Nous irons réchauffer nos vieux membres tremblants;
我們蒼老顫動的肢體將溫暖起來
Comme le renouveau mettra nos coeurs en fête,
如同春日喚起我們過節般的心情
Nous nous croirons encore de jeunes amoureux,
我們仍舊相信花樣年華的愛情
Et je te sourirai, tout en branlant de la tête,
我會對你微笑,一面搖頭
Et nous ferons un couple adorable de vieux ;
我們將會成為一對可愛的老夫婦
Nous nous regarderons, assis sous notre treille,
我們將坐在我們的葡萄架下
Avec de petits yeux attendris et brillants,
以小巧明亮的眼睛凝視著彼此
Lorsque tu seras vieux et que je serai vieille,
當你年華老去,而我也青春不再
Lorsque mes cheveux blonds seront des cheveux blancs.
當我的金髮變成銀白色
Sur le banc familier, tout verdâtre de mousse,
我們熟悉的長椅將佈滿墨綠色的青苔
Sur le banc d'autrefois, nous reviendrons causer.
我們將坐在上面再次輕聲細語
Nous aurons une joie attendrie et très douce,
我們洋溢著溫柔和甜蜜的喜悅
La phrase finissant souvent par un baiser ;
對話常常以一個輕吻結束
Combien de fois, je dis, j'ai pu dire : " Je t'aime !"
無論多少次,我都會竭盡全力地說「我愛你」
Alors, avec grand soin, nous le recompterons,
然後,我們謹慎地述說,
Nous nous ressouviendrons de mille choses, même
回憶往事喚起千萬片段
De petits riens exquis dont nous radoterons ;
甚至那些我們會錯過的細節
Un rayon descendra, d'une caresse douce,
一縷陽光灑下,如絲般溫柔的輕撫
Parmi nos cheveux blancs, tout rose, se poser,
在我們銀白色的髮絲間,玫瑰擁簇
Quand, sur notre vieux banc tout verdâtre de mousse,
當我們熟悉的長椅上佈滿墨綠色的青苔
Sur le banc d'autrefois, nous reviendrons causer.
我們將坐在上面再次輕聲細語
Et, comme chaque jour je t'aime davantage,
正如每一天,我愛你多一點
Aujourd'hui plus qu'hier et bien moins que demain
今天比昨天多一點,但比明天少一點
Qu'importeront alors les rides du visage ?
臉上的皺紋有那麼重要嗎?
Mon amour se fera plus grave et serein.
我的愛會更加深刻與安詳
Songe à tous les printemps qui, dans nos coeurs, s'entassent
試想春天的一切在我們的心中累積
Mes souvenirs à moi seront aussi les tiens ;
我給自己的記憶也都是你的
Ces communs souvenirs toujours plus nous enlacent
這些共同回憶總能讓我們擁抱得越來越緊
Et sans cesse entre nous tissent d'autres liens ;
我們之間不斷編織著其它的聯繫
C'est vrai, nous serons vieux, trèsvieux, faiblis par l'âge,
誠然,我們會隨著年齡的增長虚弱老去,
Mais plus fort chaque jour je serrerai ta main,
可是我每天會更加緊握你的手
Car vois-tu, chaque jour, je t'aime davantage,
你看,每天我會愛你多一點
Aujourd'hui plus qu’hier et bien moins que demain
今天比昨天多一點,但比明天少一點
Lorsque tu seras vieux et que je serai vieille,
當你年華老去,而我也青春不再
Et de ce cher amour qui passe comme un rêve
而這珍貴的愛恍如夢境般流逝
Je veux tout conserver dans le fond de mon coeur:
我都想珍藏在我的心底
Retenir, s'il se peut, l'impression trop brève
如果可以挽留這太過短暫的感覺
Pour la ressavourer plus tard avec lenteur.
為了在年老時能慢慢品味
J'enfouis tout ce qui vient de lui comme un avare
我吝嗇地藏起所有來自他的記憶
Thésaurisant avec ardeur pour mes vieux jours :
為了在我老去的時光依舊可以複製
Je serai riche alors d'une richesse rare :
我將擁有這世間罕見的財富
J'aurai gardé tout l'or de mes jeunes amours !
就是我收藏了所有青春年華的愛情黃金!
Ainsi de ce passé de bonheur qui s'achève
隨著過往幸福的光景的結束
Ma mémoire parfois me rendra douceur ;
我的記憶不時帶給我甜蜜
Et de ce cher amour qui passe comme un rêve
而這珍貴的愛恍如夢境般流逝
J'aurai tout conservé dans le fond de mon coeur.
我都想珍藏在我的心底
Lorsque tu seras vieux et que je serai vieille,
當你年華老去,而我也青春不再
Lorsque mes cheveux blonds seront des cheveux blancs,
當我的金髮變成銀白色
Au mois de mai, dans le jardin qui s'ensoleille,
五月,在陽光灑落的庭院裡
Nous irons réchauffer nos vieux membres tremblants;
我們蒼老顫動的肢體將溫暖起來
Comme le renouveau mettra nos coeurs en fête,
如同春日喚起我們過節般的心情
Nous nous croirons encore aux jours heureux d'antan,
我們仍舊相信過去那些美好的日子
Et je te sourirai tout en branlant la tête,
我將會微微搖頭對你微笑
Et tu me parleras d'amour en chevrotant.
你將顫抖地向我傾訴愛意
Nous nous regarderons, assis sous notre treille,
我們將坐在我們的葡萄架下
Avec de petits yeux attendris et brillants,
以小巧明亮的眼睛凝視著彼此
Lorsque tu seras vieux et que je serai vieille,
當你年華老去,而我也青春不再
Lorsque mes cheveux blonds seront des cheveux blancs.
當我的金髮變成銀白色
法文愛情詩句 在 法文愛情詩句在PTT/Dcard完整相關資訊 - 星娛樂頭條 的美食出口停車場
Qui[a2] ne les eût[a3] à ce ... Et des amours desquelles[ a13] nous parlons, D 我們談的愛情. Quand seront morts, n'en ...法文爱情诗句- 感人网求法语经典的爱情 ... ... <看更多>
法文愛情詩句 在 法文愛情詩句在PTT/Dcard完整相關資訊 - 星娛樂頭條 的美食出口停車場
Qui[a2] ne les eût[a3] à ce ... Et des amours desquelles[ a13] nous parlons, D 我們談的愛情. Quand seront morts, n'en ...法文爱情诗句- 感人网求法语经典的爱情 ... ... <看更多>
法文愛情詩句 在 thread:[問題] 徵求結婚書約的英文/法文愛情詩句- GetMarry 的美食出口停車場
‹ 看板
精華區
最舊
‹ 上頁
下頁 ›
最新
[問題] 徵求結婚書約的英文/法文愛情詩句
... <看更多>