早安🥰🥰🥰
今天的天氣好舒服
想出去玩😭😭
但看到新聞
全球的疫情似乎又開始新一波的惡化
身在台灣的我們能夠擁有正常生活
還能夠工作、國內旅遊等等真的滿幸福的。
真心希望疫情能快點穩定🙏🏻🙏🏻🙏🏻
==========================
作品:全職高手
角色:沐雨澄風
Photography : 麥克得來速
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Penny Rain》 April Showers / 靜待五月時節的四月雨 作詞:aimerrhythm 作曲:AlbatoLuce 編曲:玉井健二・百田留衣 歌:Aimer 翻譯:澄野 意譯:CH English Translation: lyricaljourneys 版權聲明: 本頻道不...
沐雨澄風 在 Facebook 的精選貼文
事情是這樣的
由於明天要下一個很重要的副本
需要大家幫我加加IG衝一下人數
👉🏻 https://www.instagram.com/ayaserin
希望有IG的凌粉粉可以順手點一下
水凌感激不盡🥺
明天過後再告訴大家是個什麼樣的副本😇
===========================
作品:全職高手
角色:
沐雨澄風 👉🏻 Me
寒煙柔 👉🏻 ひり -Hiri-
ㄧ寸灰 👉🏻 Jai Hsu
Photography : 圓圓 👉🏻 麥克得來速
沐雨澄風 在 Facebook 的最讚貼文
嘿嘿。太喜歡這次照片
小夥伴們又還沒好
自己偷偷修一張來放著🥰
晚上要變冷了,大家要注意保暖不要感冒囉♥️
===========================
作品:全職高手
角色:沐雨澄風
Photography : 圓圓
沐雨澄風 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
《Penny Rain》
April Showers / 靜待五月時節的四月雨
作詞:aimerrhythm
作曲:AlbatoLuce
編曲:玉井健二・百田留衣
歌:Aimer
翻譯:澄野
意譯:CH
English Translation: lyricaljourneys
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - 雨上がり - 爽々 :
https://www.pixiv.net/artworks/69232505
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4682106
英文翻譯 / English Translation :
https://lyricaljourneys.wordpress.com/2019/04/09/april-showers/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
長い雨に遠ざかる声 足を止めて町を眺める
煙る空がどこか奇麗で 懐かしい場所に変わって
いつも傍にいてくれたよね 俄雨に立ち尽くす日も
ふいに浮かぶ過ぎた景色と 木陰の下 雨宿り
小さくて幼い それはまるで
泣き虫な誰かみたいで
四月の雨 濡れた羽
雲雀はまだ 飛べずにいる
浅い春の冷たさに身をすぼめて 時を待ち続ける
日差しの種 淡い夢
羽ばたくまで 唄を添えて
遠い空の切れ間へと 五月の花の名を 今は知らずに
長い影と呼びかける声 時を止めて星を見た夜
眠る前に交わした言葉 失くしたくないものばかり
小さくて幼い それはいつも
泣いていた 傍にいたくて
失くせないもの増えるたび
暖かさに沈んでゆく
通り雨の冷たさに身をすぼめて 歩き出せずにいる
ゆずれないもの ひとつだけ
鞄の中 仕舞い込んで
今でもまだ覚えてる右手のぬくもりと 唄を頼りに
遠く響く雷鳴には 春の嵐の手招きの音
いつか ここで 同じ景色を見てた
四月の雨 風に揺れ
雲雀は今 空を見上げ
浅い春の冷たさに身をゆだねて 羽を広げてゆく
ゆずれないもの ひとつだけ
鞄の中 仕舞い込んで
遠い空の切れ間へと 花咲く五月へと
傘もささずに
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
在漫雨中漸漸萬籟俱寂沉靜,我歇下前進的步履,盼向熟悉的城鎮
絲縷雲霧迷濛的天穹傾刻變化綺麗,為這景色添上一絲懷愁牽念
「你總是在身旁陪伴著我呢,即便我們曾佇足紛揚驟雨沐淋的那天也不曾分離。」
腦中不經意追憶起過往點滴——樹蔭下的休憩、雨樓下的回憶
如此渺小稚嫩又青澀天真,那就彷彿——
某個膽小懦弱的愛哭鬼似
四月的連綿細雨,浸濕了的羽翼
盼望再度飛翔的雲雀,仍未能展翅翱翔
伴隨淺春的凜冽寒峭而蜷縮身軀,靜待時間流淌逝去
播灑陽光的種子,流露微淡柔和的夢想
待到能夠再度擺動羽翼之時,我將在一旁與天空伴歌
願歌聲得以高聲向遙遠天穹迴響,即使我們至今仍未聞,五月盛開綻放的花名
向細長淡去的身影遞去的輕聲呼喚,僅為那一夜的璀璨星空,忘卻了時間的流淌
即便是入眠前與你交會傾露出的話語,全都是我不欲失去的、珍貴的點滴
正是因為這份稚嫩與青澀,所以才總是——
總是在哭泣,流著淚渴望你陪伴在身邊
倘若,能獲得更多無法失去的事物
便令人更加無法自拔地沉浸在它的和煦溫暖中
僅因短暫降雨的寒意便蜷縮身軀,動彈不得、更沒有勇氣邁出步伐
無法退讓、畏懼失去的,僅此唯一
緊緊收起、深深地埋藏在,所背負的行囊之中
至今仍舊得以憶起,右手曾包裹住的柔和與溫暖,正藉著奏響的春頌煦煦傳來
遠處嘹亮迴響的雷鳴,宛若在春天的暴風中招手的聲響
曾幾何時,也曾在此處,看見同樣的景色
四月的連綿細雨,隨著清風搖曳紛飛
雲雀現在已能,昂首仰望天空
接受淺春的凜冽寒峭,而任憑身軀,張開翅膀翱翔離去
無法退讓、畏懼失去的,僅此唯一
緊緊收起、深深地埋藏在,所背負的行囊之中
靜待真摯的情感抵達那片天際的盡頭;抵達錦簇繁花盛開綻放的五月時節
也可從此收起,這把度過春雨的傘了
英文歌詞 / English Lyrics :
Upon hearing the fading voice in the middle of the rain
I stopped walking to gaze upon the city
The hazy sky is turning into
somewhere beautiful and nostalgic
You have always stayed by my side, you even
stood still on days when the rain pours unceasingly
even as scenery floated past unexpectedly
under the shelter of the trees
The small and young something is just like
someone who cries easily
The lark is still unable to fly
as its wings were drenched by the April Showers
In the cold of early spring
it furls its body, awaiting the passing of time
Just as this dream with subdued colours
is adorned by seeds of sunlight,
I will adorn the lark with poems until its wings could flap again
and it can fly to the distant skies
without knowing the name of the flower in May
A long shadow and a voice calling out to me,
the night I stopped time and saw the stars,
words exchanged before going to sleep,
these are all the things I do not want to lose
The small and young something
is always crying, wanting to stay by my side
When the things you can’t afford to lose ever increases
submerge everything in warmth
In the coldness of the passing rain
it furls its body, and stayed still
The one thing I can’t afford to lose
is buried inside my bag
Even now, as I depend on a song
I can still remember the warmth of your right hand
The distant echo of booming thunder
is the sound of the beckoning spring storm
I will see the same scenery here someday
The April Shower is swayed by the wind
The lark is now looking at the sky
In the cold of early spring
It spreads its wings in abandon
The one thing I can’t afford to lose
is buried inside my bag
I head on to the distant skies and
I head on into the month of May, where flowers bloom
without opening my umbrella
沐雨澄風 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
《Penny Rain》
i-mage <in/AR>
作詞:澤野弘之 SawanoHiroyuki[nZk]
作曲:澤野弘之 SawanoHiroyuki[nZk]
編曲:澤野弘之 SawanoHiroyuki[nZk]
歌:Aimer
翻譯:澄野
意譯:CH
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - この道 - 织布机loom:
https://www.pixiv.net/artworks/65153425
翻譯連結 / Referenced Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4473413
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
他の誰かに当てられたライト その後ろの明かりを取り合いしても
レンズの向こうは色さえも滲んでいる
流れる言葉に委ねても くぐれない出口にぶつかるだけ
舵の取れない船から落ちる
綺麗事敷いた逃げ場が透ける
悔しさを認める君と旅へ
どんな翼でも広げてみればいい 自分だけが乗る風を掴む空
次から次へ変わっていくとしても そこから始められる
僕らの描いた大人の掌 捨てる事じゃない 争う訳じゃない
乾いた街でそびえ立つ木のような 心を抱きしめた君たち
憧れの背中に問いかけても 振り返り微笑んでくれはしない
横に並べば 同じ顔をしているだろう
触れた覚悟が揺れてても 誤魔化さないわがままで抑えれば
いつもの今日が違う目をしている
夜明けを見てる 星が寝る空
陽射しと雨の 次を浴びせる
どんな翼でも広げてみればいい 自分だけが乗る風を掴む空
次から次へ変わっていくとしても そこから始められる
僕らの描いた大人の掌 捨てる事じゃない 争う訳じゃない
乾いた街でそびえ立つ木のような 心を抱きしめた君たち
Light and dreams that children hold tight
Now you have them in your right hand
どんな翼でも広げてみればいい 自分だけが乗る風を掴む空
次から次へ変わっていくとしても そこから始められる
僕らの描いた大人の掌 捨てる事じゃない 争う訳じゃない
乾いた街でそびえ立つ木のような 心を抱きしめた君たち
Light and dreams that children hold tight
Now you have them in your right hand
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
即便與他人爭奪不知自何處照射而來的鮮麗光芒
鏡頭另一側的色彩卻早已黯淡朦朧
倘若順從流言蜚語,也僅會碰撞上謊言狹隘的出口
猶如自抓不住舵的漂泊舟楫一勁墜入深海之底
面對眼前滿佈過去輝煌的避風港
我願意接受一切懊悔,與你踏上未來的旅程
不論身後的翅膀如何,只要振奮羽翼你便能明瞭:這片蒼穹將引領你乘上僅為你吹拂的和風
即使周遭不斷地變遷改變,倘若在這片藍天上你便能重新開始
幼時我們曾描繪長大後握有的事物,千萬別隨意捨棄,更別作為紛爭的藉口
而是要彷彿荒墟城市中直挺聳立的樹木一般,能夠堅信你們自己的理想
對著憧憬的人懇求答覆,卻連一絲回首的微笑也得不到
倘若站在你身旁的話,就能夠看見你一直以來的面容嗎?
即使接近你時覺悟早已動搖,倘若倚靠謹小慎微的原始樣態遏止
如今一如往常地平日,一定將有所改變
望向繁星歇息、迎來晨曦的蒼天
就這麼沐浴在更迭的朝暉和降雨之中
不論身後的翅膀如何,只要振奮羽翼你便能明瞭:這片蒼穹將引領你乘上僅為你吹拂的和風
即使周遭不斷地變遷改變,倘若在這片藍天上你便能重新開始
幼時我們曾描繪長大後握有的事物,千萬別隨意捨棄,更別作為紛爭的藉口
而是要彷彿荒墟城市中直挺聳立的樹木一般,能夠堅信你們自己的理想
孩提時候手中曾緊握住的光輝與夢想
現在早已深存於你的雙手之中
不論身後的翅膀如何,只要振奮羽翼你便能明瞭:這片蒼穹將引領你乘上僅為你吹拂的和風
即使周遭不斷地變遷改變,倘若在這片藍天上你便能重新開始
幼時我們曾描繪長大後握有的事物,千萬別隨意捨棄,更別作為紛爭的藉口
而是要彷彿荒墟城市中直挺聳立的樹木一般,能夠堅信你們自己的理想
孩提時候手中曾緊握住的光輝與夢想
現在早已深存於你的雙手之中
沐雨澄風 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
《R∃/MEMBER》
i-mage
作詞:澤野弘之 SawanoHiroyuki[nZk]
作曲:澤野弘之 SawanoHiroyuki[nZk]
編曲:澤野弘之 SawanoHiroyuki[nZk]
歌:Aimer
翻譯:澄野
意譯:CH
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - 夢 - りく:
https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=57648299
翻譯連結 / Referenced Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4473413
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
他の誰かに当てられたライト その後ろの明かりを取り合いしても
レンズの向こうは色さえも滲んでいる
流れる言葉に委ねても くぐれない出口にぶつかるだけ
舵の取れない船から落ちる
綺麗事敷いた逃げ場が透ける
悔しさを認める君と旅へ
どんな翼でも広げてみればいい 自分だけが乗る風を掴む空
次から次へ変わっていくとしても そこから始められる
僕らの描いた大人の掌 捨てる事じゃない 争う訳じゃない
乾いた街でそびえ立つ木のような 心を抱きしめた君たち
憧れの背中に問いかけても 振り返り微笑んでくれはしない
横に並べば 同じ顔をしているだろう
触れた覚悟が揺れてても 誤魔化さないわがままで抑えれば
いつもの今日が違う目をしている
夜明けを見てる 星が寝る空
陽射しと雨の 次を浴びせる
どんな翼でも広げてみればいい 自分だけが乗る風を掴む空
次から次へ変わっていくとしても そこから始められる
僕らの描いた大人の掌 捨てる事じゃない 争う訳じゃない
乾いた街でそびえ立つ木のような 心を抱きしめた君たち
Light and dreams that children hold tight
Now you have them in your right hand
どんな翼でも広げてみればいい 自分だけが乗る風を掴む空
次から次へ変わっていくとしても そこから始められる
僕らの描いた大人の掌 捨てる事じゃない 争う訳じゃない
乾いた街でそびえ立つ木のような 心を抱きしめた君たち
Light and dreams that children hold tight
Now you have them in your right hand
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
即便與他人爭奪不知自何處照射而來的鮮麗光芒
鏡頭另一側的色彩卻早已黯淡朦朧
倘若順從流言蜚語,也僅會碰撞上謊言狹隘的出口
猶如自抓不住舵的漂泊舟楫一勁墜入深海之底
面對眼前滿佈過去輝煌的避風港
我願意接受一切懊悔,與你踏上未來的旅程
不論身後的翅膀如何,只要振奮羽翼你便能明瞭:這片蒼穹將引領你乘上僅為你吹拂的和風
即使周遭不斷地變遷改變,倘若在這片藍天上你便能重新開始
幼時我們曾描繪長大後握有的事物,千萬別隨意捨棄,更別作為紛爭的藉口
而是要彷彿荒墟城市中直挺聳立的樹木一般,能夠堅信你們自己的理想
對著憧憬的人懇求答覆,卻連一絲回首的微笑也得不到
倘若站在你身旁的話,就能夠看見你一直以來的面容嗎?
即使接近你時覺悟早已動搖,倘若倚靠謹小慎微的原始樣態遏止
如今一如往常地平日,一定將有所改變
望向繁星歇息、迎來晨曦的蒼天
就這麼沐浴在更迭的朝暉和降雨之中
不論身後的翅膀如何,只要振奮羽翼你便能明瞭:這片蒼穹將引領你乘上僅為你吹拂的和風
即使周遭不斷地變遷改變,倘若在這片藍天上你便能重新開始
幼時我們曾描繪長大後握有的事物,千萬別隨意捨棄,更別作為紛爭的藉口
而是要彷彿荒墟城市中直挺聳立的樹木一般,能夠堅信你們自己的理想
孩提時候手中曾緊握住的光輝與夢想
現在早已深存於你的雙手之中
不論身後的翅膀如何,只要振奮羽翼你便能明瞭:這片蒼穹將引領你乘上僅為你吹拂的和風
即使周遭不斷地變遷改變,倘若在這片藍天上你便能重新開始
幼時我們曾描繪長大後握有的事物,千萬別隨意捨棄,更別作為紛爭的藉口
而是要彷彿荒墟城市中直挺聳立的樹木一般,能夠堅信你們自己的理想
孩提時候手中曾緊握住的光輝與夢想
現在早已深存於你的雙手之中