【你是忘記了,還是害怕想起來~】
桌遊菜鳥最近很努力在宣傳《三國得志》,雖然我每次見到他一定要罵一次,但為了這款遊戲,剛剛我又去打開了那個很久不想打開的資料夾....
曾經我以為排版一本28頁的說明書就已經夠累人的了,但殊不知後續還有一本16頁的額外官方細則說明書;曾經我以為排版一百多張卡片就已經夠折磨的了,但殊不知,後面還要再微調重排N百遍~
今天要講《三國得志》血汗史-說明書插圖篇!通常如果出版社當初有想過可能會製作成其他語言,他們會在一開始就規劃好檔案的連結與安排。比方說我只要把一張卡片的中文化做好,所有說明書或幫助卡上有用到這張卡片的部分,就可以直接連結作好的卡片,然後我只要負責更新與檢查就可以了。恩,但《三國得志》沒有!
不僅沒有,光是一個說明書的圖檔就有兩百多個PSD檔~同一張卡片在說明書中的不同地方用到,會出現不同尺寸的兩個PSD檔,或是角度微調之後的PSD檔,每個都要手動去調,簡單說,這是一本『純手工』的中文說明書。
如果你們願意聽的話~下面這張圖,是兩百多的檔案當中的其中一個例子。打開原始的英文版檔案,我發現所有的文字都是無法修改的,因此我必須去主圖板的檔案中挖出三個戰場的區域,自己上白邊;接著再去戳戳樂的檔案中,找到相對應的武將圖示,然後一一調整大小與比例之後,一個一個放進跟英文版相同的位置。以上流程做熟悉之後,這十一個變動大概要花我30分鐘的時間(大概有15分鐘在找武將),然後我們就完成了一個檔案的修改~恩,然後還有兩百多個~
當然,並不是兩百多個檔案都要改,也不是每個要改的都那麼麻煩,但比起正常程序來說,這些完全都是額外的手工與勞動,我應該算是沒有功勞也有苦勞了(自己說)。
不過這些我也都熬過了,這並不是讓我崩潰的原因...
最後附上:
⛳️菜鳥昨天的嘮叨:
https://reurl.cc/gz8Q1R
⛳️ 再業配一次,趕快按下你的預購網址,光速下定「三國得志」吧:http://bgrookie.seemore.tw/pm/tkrn/
#有沒有覺得中文版的地圖與武將字體比英文版清楚很多
有沒有覺得中文版的地圖與武將字體比英文版清楚很多 在 #有沒有覺得中文版的地圖與武將字體比英文版清楚很多 - ... 的美食出口停車場
桌遊菜鳥最近很努力在宣傳《三國得志》,雖然我每次見到他一定要罵一次,但為了這款遊戲,剛剛我又去打開了那個很久不想打開的資料夾.... 曾經我以為排版一本28 ... ... <看更多>
有沒有覺得中文版的地圖與武將字體比英文版清楚很多 在 [心得] PS 信長之野望:戰國群雄傳(Nobunaga's - 看板Emulator 的美食出口停車場