因武漢肺炎而起的邊際管理措施,因台灣疫情管理得宜,衍生而出該如何在入出境時不被各國海關因台灣護照上明顯的「REPUBLIC OF CHINA」被誤認為中國人問題,在朝野兩黨都有修改護照封面的共識下,今日我國魔法部(外交部,縮寫mofa)正式公佈了2021的護照封面版本。
以外交部公布的新聞稿(https://pse.is/twhuz),設計說明如下:
新版護照的封面設計重點為:
(一)變動最小,保留現行版本的元素及架構,包括中華民國、REPUBLIC OF CHINA、國徽、TAIWAN、護照、PASSPORT,以及顏色不變,主要仍是以凸顯台灣辨識度為原則。
(二)放大「TAIWAN」字樣並將「TAIWAN」 及「PASSPORT」字樣緊鄰,強調為「台灣的護照」,清楚且容易辨別。
(三)登載中、英文正式國名,並將英文正式國名 「REPUBLIC OF CHINA」環繞於國徽外圈,維持尊崇性,更增添設計感。」
這樣的設計我個人認為算是在「台灣派」與「中華民國派」當中取得一個最佳的平衡,尤其在各國海關瞥到護照封面約一秒的時間,可以看到被放大的「TAIWAN」一字,而台灣國名「REPUBLIC OF CHINA」則被縮小到字級大概只有3左右的大小,可能肉眼都難以辨識的文字,但民進黨也是蠻有誠意乘以三倍券,圍繞國民黨黨徽一圈三次寫好寫滿。「TAIWAN」一字則是放大到13級左右,加上改為襯線體,視覺份量感更大,未來應該是不太會再有被誤認的問題。
當然我也能明白台灣派的人希望舊有英文國名完全消失,就讓TAIWAN成為我們的英文國名,不過我覺得站在這個時間點上,現今的政府做到這樣算是兼顧兩派的設計,沒有90也有個80分了,當然我也期待未來 REPUBLIC OF CHINA 字級越來越小、最好從護照封面上消失是最好。反正你看像星巴克一開始也是英文繞一圈,下一步那圈英文就會順勢消失了。
#結果TAIWAN字級越來越大封面只剩下TAIWAN哈哈哈
星巴克英文縮寫 在 Tb24語文教育學院 Facebook 的最佳解答
<各位同學不好意思,這篇因為文字上和製圖的瑕疵,為避免誤導,所以修正內容後重新po,先跟各位致歉>
Tb小字典:你一定要會的日文縮寫
各位同學大家好:
日文的口語.年輕人的對話和網路世界中非常常用縮寫或簡稱讓日文更加簡潔且流暢,也可以當作是一種流行語!而這些往往不會出現在學校的課堂中或教科書中,算是相當道地且實用的生活化日語喔!今天小吳老師整理了10個入門程度且非常常見的日文單字的縮寫,下次聽到或看到這些很酷炫的口語或縮寫,就能懂日本朋友想跟你說什麼或網路上寫什麼囉!
1、 マクドナルド>マック(關東)・マクド(關西) 麥當勞
2、スターバックス>スタバ 星巴克
3、お誕生日おめでとう>おたおめ・おたんおめ・たんおめ
(誕生日 読み方:たんじょうび)生日快樂
4、明けましておめでとうございます>あけおめ 新年快樂
(明け 読み方:あけ)
5、メリークリスマス>メリークリスマス 聖誕節快樂
6、ありがとうございます>あざーす 謝謝
7、インスタグラム>インスタ IG
8、既読スルー>スルー 已讀不回
(既読 読み方:きどく)
實際上有些日本10代(10-20歲之間的年輕人)在line上使用既読スルー(きどくスルー)兩字的字首K.S來變成已讀不回的縮寫(KS),更甚至有人會直接用スルー(來自英文的through的字首t)來表示已讀不回,但使用族群不夠廣泛,使用スルー來表示已讀不回,同樣也可以用既読無視(きどくむし)來表示。
9、ユニバーサルスタジオジャパン>USJ.ユニバ 環球影城一般而言擷取Universal Studio Japan三個字的字首變成USJ,也是位於大阪的環球影城的通稱,另外有部分關西地區的人使用ユニバ來稱環球影城。
10、東京ディズニーリゾート > TDR 東京迪士尼樂園
(指整個東京迪士尼渡假區,也就是整個園區,包含了迪士尼樂園和迪士尼海洋兩區)
東京ディズニーランド TDL迪士尼樂園(水較少部分)
東京ディズニーシー TDS迪士尼海洋(水較多部分)
我這邊使用TDR來表示整個園區,也就是迪士尼渡假區的縮寫。