0910紐約時報
*【拜登稱”我們的耐心正在消退”,要求員工都須接種疫苗】
拜登全力推動三分之二的美國員工都要接種疫苗,並要求私營部門所有員工超過100人的企業,都需要接種疫苗或每週進行檢測。拜登也強制要求醫護人員、聯邦承包商和聯邦工作人員注射疫苗,如果他們拒絕,將面臨紀律處分。總統在白宮演講的宣佈,影響社會方方面面,也反映拜登對大約 8000 萬有資格獲得注射但沒有得到注射的美國人深感沮喪。
https://www.nytimes.com/2021/09/09/us/politics/biden-mandates-vaccines.html
*【拜登加強推動疫苗施打是為美國經濟而戰】
拜登總統積極擴大接種疫苗數量阻止Delta傳播,因其拖累了經濟復甦,餐館、航空和其他服務資料顯示,近幾周,直接性消費縮減。儘管消費者和企業,沒有像2020年春天疫情嚴重時,那樣嚴重的縮減開支,但該病毒仍威脅著經濟復甦。與前幾次浪潮相比,對商業活動施加限制的州和城市要少得多,政府官員誓言,美國不會回到“封鎖或關閉”狀態。
https://www.nytimes.com/2021/09/09/us/politics/biden-vaccines-economy.html
*【Covid-19實時更新】
#拜登總統宣佈的新疫苗要求,得到了渴望減緩冠狀病毒傳播的醫生們的讚揚,專家們的警告,這“太少且太晚了”。而共和黨成員則譴責這一舉措“違憲”。
#在拜登政府表示,將取消50萬美元的救災貸款上限後,中小企業將可從聯邦政府申貸最多200萬美元。
#拜登總統呼籲各州在冠狀病毒病例激增的情況下,採取更積極的措施讓兒童繼續上學,呼籲州長要求所有學校僱員接種疫苗,並呼籲各地區實施更定期的檢測。
#洛杉磯強制要求 12 歲及以上的學生接種疫苗。
#美國首席傳染病專家佛奇博士告訴政治新聞網站 Axios,冠狀病毒感染率是結束大流行所需的十倍以上。目前,美國每天大約有150,000 例新感染病例。
#非洲疾病控制和預防中心主任表示,一些富裕國家提供加強注射的決定將阻礙低收入國家獲得冠狀病毒疫苗,並認為沒有確鑿的證據表明沒有免疫力低下的健康人需要接種疫苗。額外的注射。在包括德國、法國、以色列和美國在內的富裕國家,向某些弱勢人群(包括老年人)和公眾提供額外劑量的勢頭越來越大。
#去年年底,聯邦政府的首席死亡統計員收到了令人震驚的發現:一份死亡證明稱,有人於 2020 年 1 月死於 Covid-19,這一啟示將提早了該病毒在美國傳播的時間。
#澳洲航空成為首批要求國際乘客接種疫苗的航空公司之一。
#一名法官發出禁令,以結束華盛頓州學區的反蒙面抗議活動。
#從 10 月 1 日起,蘇格蘭將需要疫苗接種證明才能進入擁擠的場所。
https://www.nytimes.com/live/2021/09/09/world/covid-delta-variant-vaccine
*【喀布爾機場重啟國際航線,塔利班允許美國護照持有者和外國人離開】
自美國的撤離行動結束以來,第一架民用航班於週四離開阿富汗,抵達卡達首都杜哈。機上載有100餘名來自美國、加拿大和英國的旅客。塔利班表示,美國人或其他外國人將被允許離開,但尚不清楚數萬名有資格獲得美國簽證的阿富汗人的命運。阿富汗過渡政府新總理重申,任何曾與美國一起工作的人將獲得大赦。
https://www.nytimes.com/2021/09/09/world/asia/taliban-americans-afghanistan.html
*【9·11恐襲20年:我們“永不忘記”的是什麼?】
每當人們在帽子、旗幟或汽車後面看到“永不忘記”這句話時,都會猛然想起9·11那一天。20年過去了,紐約人選擇記住什麼,或者忘記什麼?這裡是他們的故事。
https://cn.nytimes.com/usa/20210909/9-11-new-york-remember/
*【專欄:拜登,又一個失敗的總統】
拜登本應恢復白宮的尊嚴,卻成為固執但搖擺不定,雄心勃勃但無能的象徵。美國迫切需要避免又一段失敗的總統任期,拜登的表現令人擔憂。
https://cn.nytimes.com/opinion/20210909/biden-failed-afghanistan/
*【朝鮮慶祝建國73周年,舉行午夜閱兵】
參加遊行者包括預備役軍人、員警、工人和醫務人員。金正恩身穿西裝,身材明顯消瘦。他沒有利用這一機會發表激烈講話或展示新型導彈,升級與美國的衝突。分析認為,本次閱兵式的目的在於展示實力,增強防疫工作的士氣。
https://www.nytimes.com/2021/09/09/world/asia/north-korea-parade-covid-sanctions.html
*【美國司法部就“最嚴墮胎禁令”起訴德州】
司法部認為這項法律違憲。此前最高法院沒有採取行動阻止該法案通過,但也沒有就其是否符合憲法做出裁決。通過將這一問題置於訴訟的核心,司法部將迫使最高法院表態。如果大法官選擇審理此案,可能會導致不同的裁決。
https://www.nytimes.com/2021/09/09/us/politics/texas-abortion-law-justice-department-lawsuit.html
*【巴西總統禁止社群網路刪除特定內容】
波索納洛此前宣稱,他會輸掉明年大選的唯一原因將是投票舞弊。但民調顯示,如果現在選舉,他將下臺。波索納洛一直把社群媒體當作擴音器來推動他的政治運動,並成功當選。分析人士稱,巴西的新規似乎是首個限制科技公司控制網站內容的國家政策。
https://www.nytimes.com/2021/09/09/world/americas/bolsonaro-social-networks.html
*【新新世界專欄 | “開倒車”?中國弱化英語教育意味著什麼】
上海取消小學英語期末考試等“減負”政策認為是當局對英語和西方影響的抵制。中共正在加強意識形態控制和民族主義宣傳,弱化英語被許多人視為遠離開放世界的又一步。
https://cn.nytimes.com/china/20210909/china-english/
*【俄羅斯和白俄羅斯即將達成全面合併】
俄羅斯總統普丁為他在白俄羅斯四面楚歌的獨裁盟友,提供了一條新的生命線,承諾提供便宜的天然氣和超過6億美元的新貸款,作為推動後蘇聯鄰國更緊密融合的一部分。普丁和白俄羅斯總統盧卡申科過去一年中六次會面,敲定了拖延已久的整合計劃,一些分析人士推測,這代表兩國即將進行全面合併。兩位領導人宣布了這樣一個計劃的輪廓,但重點是調整兩國經濟,同時擱置棘手的政治問題。
https://www.nytimes.com/2021/09/09/world/europe/russia-belarus-putin-lukashenko.html
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過136萬的網紅JJ Lin林俊傑,也在其Youtube影片中提到,數位聽歌連結:https://JJLin.lnk.to/MIABFA --------------------------------- 在那一天來臨前 我願意一直在這裡等待 來自靈魂的message,流竄著每一個音符 傳遞著 2017林俊傑 JJ Lin 以「真實」為驅動的赤裸撼動 林俊傑 ...
擱置english 在 蘇尚珄 Borry Facebook 的精選貼文
今天是我手機刪掉FB,IG的第150天(刪APP沒刪帳號)
網路社群媒體帶來的焦慮與壓力消彌了許多,生活清靜許多
原本花在社群媒體上的時間,被多多地挪來檢視自己、探尋自己
那些一直不斷推延、被擱置許久的計畫,也一一地被執行了
我並不打算永久離開社群媒體,但我會試著要找到平衡點
在這之前,就一直潛水當個幽靈用戶吧XD
這支影片在去年就加上了英文字幕,但一直找不到時機點發
今天心血來潮,就發出來了,原先有修正了一個結尾比較陽光的版本
但還是覺得這個版本比較符合當時的心境
--------------------------------------------------------------------
嗨,我是一名重鬱症患者
因為精神運動遲滯、記憶渙散的關係,我的言語開始發生困難,也幾乎喪失了釐清、組織細節的能力。所以接下來我要說的話,可能有點零散、破碎。
Hi,I am a patient with Major depression disorder(MDD).
I started losing my verbal ability because of the symptoms like psychomotor retardation and hypothesis.
I am not able to straighten and organize my thoughts well.
What I am going to tell might be a little fragmented like pieces.
這是我在2019年,29歲生日的時候所做的影片
這次附上英文字幕,讓更多的朋友們可以看得懂
This is the video I made on my 29th birthday in 2019.
English subtitles are attached this time, hoping that more people can understand.
(可以的話請戴上耳機,前方高負能慎入)
(Please wear headphones if you can.)
Youtube連結:https://youtu.be/qshP16MICVk
擱置english 在 Eric's English Lounge Facebook 的最讚貼文
[時事英文] 台灣總統:我的國家如何預防COVID-19大爆發
Thank you for giving us hope.
★★★★★★★★★★★★
《時代雜誌》報導:
Taiwan is an island of resilience. Centuries of hardship have compelled our society to cope, adapt, and survive trying circumstances. We have found ways to persevere through difficult times together as a nation, and the COVID-19 pandemic is no different. Despite the virus’s highly infectious nature and our proximity to its source, we have prevented a major outbreak. As of April 14, we have had fewer than 400 confirmed cases.
1、resilience 有彈力;復原力;適應性強
2、compel 強迫,迫使;激發,引起
3、cope (成功地)對付,應付,處理
4、trying circumstances 艱難的形勢
5、persevere 鍥而不捨,堅持不懈
6、highly infectious nature病毒的高度傳染性
7、proximity to 接近,鄰近;臨近
8、as of 根據上下文可為「從…起」或「截止至」,本文為「截止至」*
*as of
https://www.merriam-webster.com/dictionary/as%20of
台灣是「堅韌之島」,數百年來歷經滄桑,終究能克服逆境並生存下來。我們全國上下總能堅忍共度,面對新型冠狀病毒疫情也是如此。儘管病毒傳染性非常高,而我們又與病毒發源地近在咫尺,不過,我們還是成功遏止了境內的大流行。截至4月14日止,累計確診病例不到400例。
★★★★★★★★★★★★
This success is no coincidence. A combination of efforts by medical professionals, government, private sector and society at large have armored our country’s defenses. The painful lessons of the 2003 SARS outbreak, which left Taiwan scarred with the loss of dozens of lives, put our government and people on high alert early on. Last December, when indications of a contagious new respiratory illness began to appear in China, we began monitoring incoming passengers from Wuhan. In January, we established the Central Epidemic Command Center to handle prevention measures. We introduced travel restrictions, and established quarantine protocols for high-risk travelers.
9、coincidence 偶然的機遇,運氣
10、society at large 整體社會
11、armor (v.) our country’s defenses 武裝了我國的防禦(此處指防疫)
12、leave someone scarred 留下創傷
13、put on high alert 保持高度警戒
14、a contagious new respiratory illness 一種新型呼吸道傳染性疾病
15、quarantine protocols 隔離處置流程
台灣的成功並非偶然。在醫療人員、公私部門及整個社會的共同努力下,我國做好了防疫的準備。在2003年的嚴重急性呼吸道症候群(SARS)疫情中,我們痛失了數十條人命。這個慘痛經驗讓政府及民眾在疫情初期階段就保持高度警戒。去年12月,當中國開始出現新型呼吸道傳染性疾病的跡象時,我們就開始管控從武漢入境旅客的健康狀況。今年1月,我們成立了中央流行疫情指揮中心,推動防疫措施,實施旅遊限制,並針對高風險旅客訂定隔離處置流程。
★★★★★★★★★★★★
Upon the discovery of the first infected person in Taiwan on Jan. 21, we undertook rigorous investigative efforts to track travel and contact history for every patient, helping to isolate and contain the contagion before a mass community outbreak was possible. In addition to the tireless efforts of our public-health professionals, spearheaded by Health Minister Chen Shih-chung, our informed citizens have done their part. Private businesses, franchises and apartment communities have initiated body-temperature monitoring and disinfection steps that have supplemented government efforts in public spaces.
16、undertake (開始)做,承擔,從事(尤指耗時或困難之事)
17、rigorous嚴密的,縝密的;嚴謹的
18、contagion 接觸傳染
19、a mass community outbreak 大規模社區傳染
20、spearhead (v.) 領導(攻擊、行動等);充當…的先鋒;帶頭做
21、do one's part 盡…的責任;盡…所能
22、franchise 特許經銷權
23、disinfection steps 消毒措施
24、supplement 增加,補充,增補
1月21日,台灣出現首例確診病例後,即進行嚴密的疫調,追溯每個病例的旅遊及接觸史,防堵大規模社區傳染於未然。除了衛生福利部陳時中部長帶領公衛專家不懈的努力外,國人都能充分掌握資訊並配合。私人企業和住宅社區也啟動體溫監測及消毒措施,呼應政府在公共空間的防疫努力。
★★★★★★★★★★★★
To prevent mass panic buying, at an early stage the government monitored market spikes in commodities and took over the production and distribution of medical-grade masks. With the cooperation of private machine-tool and medical-supply companies, the Ministry of Economic Affairs coordinated additional production lines for surgical masks, multiplying production capacity. Supported by technology experts, pharmacies and convenience stores, we devised a system for distributing rationed masks. Here, masks are available and affordable to both hospitals and the general public. The joint efforts of government and private companies—a partnership we have deemed “Team Taiwan”—have also enabled us to donate supplies to seriously affected countries.
25、panic buying 恐慌性採購
26、market spikes 市場波動
27、take over 接任;接管,接手
28、surgical masks (外科)手術用的口罩;醫療口罩
29、medical-grade masks醫療用口罩
30、multiply production capacity 大幅增加產能
31、the joint efforts of… …的共同努力
32、spike (n.) (通常指在下跌前)非常高的數量,價格或程度*
*spike: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-chinese-traditional/spike
為預防大眾恐慌性採購,政府初期就密切監控商品市場的波動,並接管醫療用口罩的製造與分配。經由工具機與醫療用品公司的合作,經濟部協調擴增口罩生產線,加倍產能。另外又在科技專家、藥局及便利商店的支持配合下,我們設計出一套配售口罩的機制,讓台灣的醫院和民眾都買得到也負擔得起。在我們政府與民間企業合組的「國家隊」通力合作下,使台灣有餘力捐贈物資給疫情嚴重的國家。
★★★★★★★★★★★★
Taiwan has one of the world’s top health care systems, strong research capabilities and transparent information that we actively share with both the public and international bodies. Indeed, Taiwan has effectively managed the containment of the corona-virus within our borders. Yet on a global level, COVID-19 is a humanitarian disaster that requires the joint efforts of all countries. Although Taiwan has been unfairly excluded from the WHO and the U.N., we remain willing and able to utilize our strengths across manufacturing, medicine and technology to work with the world.
33、strong research capabilities 強大的研發能力
34、transparent information 公開透明的資訊
35、humanitarian disaster 人道災難
36、be unfairly excluded from 被不公的排除在…外
37、utilize one's strengths 利用…的強項
台灣除了擁有全球數一數二的醫療體系以及強大的研發能力外,我們也致力於資訊的公開透明並積極與民眾及國際組織分享。台灣確實已有效遏阻國內疫情,但在國際社會,新型冠狀病毒是一場人道災難,需要所有國家的通力合作。儘管臺灣遭受不公平待遇,被排除在世界衛生組織和聯合國之外,但我們仍然願意並發揮我國在製造、醫藥與科技的強項,與全世界攜手合作。
★★★★★★★★★★★★
Global crises test the fabric of the inter-national community, stretching us at the seams and threatening to tear us apart. Now more than ever, every link in this global network must be accounted for. We must set aside our differences and work together for the benefit of humankind. The fight against COVID-19 will require the collective efforts of people around the world.
38、the fabric of (尤指社會或建築物的)結構,構造
39、set aside 擱置,放在一旁
全球危機考驗整個國際社會的韌性,要打擊並撕裂我們。因此,現在比以往更須要重視全球網絡中的每一個連結。我們必須擱置歧見,只有全球人民齊心努力,才能對抗新型冠狀病毒,也才能共同為人類謀福。
★★★★★★★★★★★★
Taiwan is no stranger to hardship, and our resilience stems from our willingness to unite to surmount even the toughest obstacles. This, above all else, is what I hope Taiwan can share with the world: the human capacity to overcome challenges together is limitless. Taiwan can help.
40、be no stranger to sth 熟悉 (特定的經歷或活動)
41、stem from sth 由於某事而開始或發展
42、surmount (v.) obstacles 克服障礙
台灣飽經苦難,堅忍不拔,因為大家願意攜手團結,共度任何難關。最重要的是,我希望台灣能讓世界了解:人類共同克服挑戰的潛能是無限的。台灣能幫忙。
★★★★★★★★★★★★
文章出處
時代雜誌: https://bit.ly/2VELMr4
中譯文出處: https://bit.ly/2Ke3XP3
圖片出處: https://bit.ly/3ckLjB2
★★★★★★★★★★★★
時事英文講義: https://bit.ly/2XmRYXc
如何使用「時事英文」:https://bit.ly/3a9rr38
時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop
#國際關係時事英文
擱置english 在 JJ Lin林俊傑 Youtube 的最佳解答
數位聽歌連結:https://JJLin.lnk.to/MIABFA
---------------------------------
在那一天來臨前
我願意一直在這裡等待
來自靈魂的message,流竄著每一個音符
傳遞著
2017林俊傑 JJ Lin 以「真實」為驅動的赤裸撼動
林俊傑 2017 全新專輯「偉大的渺小」
林俊傑詞曲全創作 唯一英文歌曲
Until The Day
*A JJ Lin Composition (music & lyrics)* *The only English track*
*"Until The Day"*
_No longer naive_
_We grew amidst pain_
_No longer ourselves_
_And finding our way again_
_We reconcile with ourselves_
_When we let our hearts take lead_
_Fearless_
[With my music and soul, I bare myself] - JJ Lin
JJ conveys through music his reflection of life and relationships in this cosmic yet intimate track - "Until The Day"
「這是一張不管作或唱,都是在掏空自己的作品…」
----- JJ Lin
離開了天真
在受傷裡長大
離開了自己
再被自己找到
當我們傾聽內心
即可重聚
不懼
--------
林俊傑 2017 全新專輯「偉大的渺小」中的每一首歌,彷彿都是來自靈魂的深刻訊息,每一個音符都撼動著心靈,讓人無可自拔地沈溺其中,無盡地探索著這浩瀚的音樂宇宙。
兩年的時間,我們仍在螢光幕上,
看著他活躍地穿梭著,也再度獲得金曲獎男歌手的肯定。
然而,關上門,之於創作,他會往哪裡去?
所有人,眾所期待。
一直以來,他是個目標導向,不顧一切往前衝的男孩。
這些日子,他低下頭,擁抱著周遭生活發生的起起伏伏,認識的,不認識的,他聽著、看著、感受著每一個人在生命裡奮戰過的創傷與勇氣。讓他從心出發,勇敢地將潛藏內心已久的情感,呈現作品,獻給每一個身邊重視的人們,譜成這張獨特的音樂意念,以「真實」為驅動的全新專輯。
本次專輯在音樂上也有一個極具話題性的創舉,專輯首波同名主打「偉大的渺小」與專輯中唯一英文歌曲「Until The Day」同步於全球數位上架,象徵多次獲得金曲獎肯定的亞洲天王林俊傑,在這張專輯中將更進一步用音樂與國際接軌,不僅在亞洲,更在全世界引發話題。
「Until The Day」由林俊傑親自作詞作曲,每個人在生活的世界中面對的痛苦和感受。走過生命中的許多謊言、傷害與痛苦,卻回憶起更多生命中曾經存在過的美好,就像在黑夜中輕撫自己的靈魂,直到一絲黎明曙光來臨、直到那一天到來的溫柔等待。從開始、結束、對未來的期待,愛,可以勝過⼀切。刻劃了對生命、對情感、對世界的呼喊,成就了這一首巨大而磅礴,也細膩地緊貼著靈魂的震撼歌曲。
在製作方面,與從第一張專輯就開始合作的編曲大師吳慶隆老師再度合作,結合JFJ製作團隊,邀請到國際首席愛樂樂團為歌曲融入極具生命節奏的弦樂,聯手創造這首歌的編曲製作。
「Until The Day」作為專輯唯一一首英文歌,企圖是獻給整個世界的深刻作品,製作上精心的音樂配置,在整首歌完成後,有一種與整個世界,整個宇宙相連的靈魂感應,這也是 JJ 在音樂上一直想要傳達的意念。
小小的舉動,會帶來遠大的效應。是 JJ 在心中多年的一個概念,但也因著還不能完美地呈現而一直擱置。這些日子,來自他身旁人生的體悟與深刻情感後,在他的內心漸漸地產生了變化,深刻地以珍貴的情感與瞬間,融入到創作的生命力,屏息著,以「真實」為驅動,記錄著他內心赤裸的撼動 「Until The Day」。
-------------------------
Until The Day
曲:林俊傑 詞:林俊傑
In the middle of the night
在夜深人靜之時
When our hopes and fears collide
我們的希望和恐懼摩擦碰撞
In the midst of all goodbyes
在不斷的道別之中
Where all human beings lie
人們都交疊著
Against another lie
躺臥在彼此的謊言中
Whisper broken promises
呢喃著破碎的誓言
There we hide
我們隱藏自己
Try to make it seem alright
竭力讓一切看似安好
What goes around again
當一切回到原點
We'd be running from the pain
我們會從痛苦中逃離
Finding shelter in the rain
在大雨中尋找避難之所
Lovers straying seasons changing
戀人迷失在不斷更替的季節當中
Strangers to lovers
從陌生到相戀
What comes around again
一切循環更迭
You'd fall asleep in my embrace
你會在我的懷抱裡安然入睡
Steal a kiss on your little face
偷偷地輕啄你的臉龐
Would have always been that way
一切本應如此美好
But hey
但是
You're never coming back
你再也不會回心轉意
Never coming back
再也不會回心轉意
I'll be waiting anyway
但無論如何我會在此守候
I'll be waiting anyway
無論如何我會在此守候
Until the day
直到那一天
In the middle of the night
在夜深人靜之時
Lonely souls travel in time
孤獨的靈魂在各處游離
Familiar hearts start to entwine
熟悉的心開始緊繫彼此
We imagine what we'll find
我們想像著在另一個生命中
In another life
我們又會找到什麼
Whisper broken promises
呢喃著破碎的誓言
There we hide
我們隱藏自己
Try to make it seem alright
竭力讓一切看似安好
What goes around again
當一切回到原點
We'd be running from the pain
我們會從痛苦中逃離
Finding shelter in the rain
在大雨中尋找避難之所
Lovers straying seasons changing
戀人迷失在不斷更替的季節當中
Strangers to lovers
從陌生到相戀
What comes around again
一切循環更迭
You'd fall asleep in my embrace
你會在我的懷抱裡安然入睡
Steal a kiss on your little face
偷偷地輕啄你的臉龐
Would have always been that way
一切本應如此美好
But hey
但是
You're never coming back
你再也不會回心轉意
Never coming back
再也不會回心轉意
I'll be waiting anyway
但無論如何我會在此守候
I'll be waiting anyway
無論如何我會在此守候
Till it comes around again
直到一切再次循環
We'd be playing in the sand
我們會在沙灘上嬉鬧
Holding hands just one last chance
最後一次握緊彼此的手
No more hurts no more goodbyes
再也不會傷痕累累 再也不會分道揚鑣
We'd dance
我們會翩然起舞
We're never going back
我們再也不會重蹈覆轍
Never turning back
再也不會回頭
Won't you wait with me anyway
你是否願意和我一起守候
Won't you wait with me anyway
你是否願意和我一起守候
Until the day
直到那一天
What comes around goes around
付出總有回報
What goes around comes around
付出總有回報
Until the day
直到永遠
----------------
製作人 PRODUCER:JJ 林俊傑
配唱製作 VOCAL PRODUCTION:JJ 林俊傑
製作協力 PRODUCTION ASSISTANT:周信廷
編曲 MUSIC ARRANGEMENT & KEYBOARDS:吳慶隆
木吉他 ACOUSTIC GUITAR:黃冠龍 ALEX.D
鋼琴 PIANO:吳慶隆
弦樂 STRINGS:國際首席愛樂樂團
弦樂監製 STRINGS PRODUCER:李朋
小提琴 VIOLIN:劉志勇、龐闊、楊爽、高言、張浩、劉瀟、崔方晗、殷玥、倪冰雪、唐昕、易經明、高學思、崔曉雷、徐航
中提琴 VIOLA:畢芳、米巍、陳欣欣、楊曉宇
大提琴 CELLO:郎瑩、孫藝、王瑤、賀虓
和聲編寫 BACKGROUND VOCAL ARRANGEMENT:JJ 林俊傑、馬毓芬
和聲 BACKGROUND VOCALS:JJ 林俊傑、JFJ合唱團
錄音室 RECORDING STUDIOS:THE JFJ LAB (Taipei)、Lights Up Studio (Taipei)、 YELLOW BOX STUDIOS (Singapore)、TTL (Beijing)
錄音師 RECORDING ENGINEERS:JJ 林俊傑、鐘國泰、XANDER TOH、李卓
混音室 MIXING STUDIO:mixHaus (Encino, CA)
混音師 MIXING ENGINEER:Richard Furch
混音助理 ASSISTANT MIXING ENGINEER:Jorel Corpus
後期母帶處理製作人 MASTERING PRODUCER : JJ 林俊傑
後期母帶處理錄音室 MASTERING STUDIO : Lurssen Mastering
後期母帶處理錄音師 MASTERING ENGINEER : Gavin Lurssen
----------------
■ 更多林俊傑相關資訊:
華納音樂官方臉書:http://www.facebook.com/WarnerMusicTaiwan
林俊傑官方臉書:https://www.facebook.com/JJLin
林俊傑新浪微博:http://www.weibo.com/jjlin
林俊傑Twitter:https://twitter.com/JJ_Lin
林俊傑Google+: https://plus.google.com/117042002331104525482