用自我作踐來邀請白人歧視、招來黑人暴力,這就是『反白人種族歧視』的黃命貴們對亞裔的『貢獻』。他們只為作秀搞政治,絕不真為亞裔爭權益。常春藤大學排斥了眾多華裔學生,這不叫歧視(有誰會歧視優等生?)而是不公平待遇。黃命貴們為何不怒斥這種真正的不公平待遇?『黃命貴』的同義詞就是弱智作秀狂。
排斥同義詞 在 Shoppinglin歌唱分享/歌唱教學 Facebook 的最讚貼文
音樂流派名字的起源都這麼“狂”嗎?
音樂本身不是科學,音樂流派的命名就更算不上一門精確的科學,甚至可以說是,十分隨意。有的就是來自於某個身體部位震動的律動,有的就直接來源於地名,或者音樂喚起某些感覺,比如Rave。
但有一點是,很多流行音樂最具代表性的流派名稱都來自於描述生活中更艱難一面的粗俗詞彙,不管是性、毒品還是你知道的搖滾樂。
-----------------------------------
Rock 'n' roll(搖滾樂)
原意:海上波浪和性暗喻
起源時間:17世紀
起源地:海洋
雖然現在英文表達已經簡化成了Rock,但中文卻實打實地保留了出處的譯文:又搖又滾。
“搖滾”這個詞實際起源於17世紀的水手之口,畢竟,還有什麼比海上的浪潮更“又搖又滾”的呢?這一群在海上漂泊的寂寞男人們當然也不會放過任何可以用來過嘴癮的事情,不出所料地,到了20世紀20年代,這個詞就已經成為跳舞和性的隱喻,但不同於同時代其他的表達方式,“又搖又滾”算是更直接具像地表達,甚至在字裡行間將一向隱晦的內容引向了積極的一面。
Trixie Smith的一首藍調民謠《My Man Rocks Me (With One Steady Roll)》 就很調皮地捕捉到了這個術語,其在歌中的含義包括舞蹈和音樂,也暗地裡擦著“性”的邊球,但那時候還不會有人站出來懷疑Smith在開車。
每每說到Rock 'n' Roll起源歷史時,一定會提及的一個名字就是——DJ Alan Freed,這個被稱為“搖滾之父”的電台DJ雖然最終因為一件性醜聞而絕跡於世。
但1950年代初,他就在廣播節目中播放充滿節奏和藍調的鄉村音樂時將Rock 'n' Roll這個詞推向了大眾,雖然他將這個詞中“性”的成分已經壓的非常低了,但如果他在幾十年前試圖推動一個“搖滾派對”,不僅會被大眾理解成當代青年嘴中的“髒趴”或者“海天盛宴”,也只會讓他的事業更早地被毀滅。
-----------------------------------
Funk(放克)
原意:體味
起源時間:16世紀初
起源地:法國
在舊的法語方言中,Funkier是一個動詞,意思是通過向某人吹煙或過度燻蒸房間來激怒某人。
追溯到17世紀初,法國殖民者帶著這個詞一起到旅行到了美國,這也是為什麼Funk和Funky(當時還是氣味的意思)在美國俚語中出現並停留的時間遠遠長於英國英語。
隨著幾個世紀的過去,這個詞的含義發生了變化,“氣味“變得與火無關,演變成了體味。。。20世紀初,Buddy Bolden甚至創作了一首藍調歌曲《Funky Butt(有味道的屁股)》,這首歌講的是紐奧良一個破舊的舞廳,當地音樂家們就順勢將它重新命名為“Funky Butt Ball”,到這個時間點,還不是一個好詞。
然後,在20世紀30年代及以後,這種觀念發生了轉變。一切與流汗有關的都變成一種爵士樂、節奏樂和藍調音樂家來說有點不可抗拒的性成分,到了60年代末,在James Brown 的幫助下,這才從音樂的層面上產生了180度的轉變,意味著最美好的世俗快樂。
-----------------------------------
Jazz(爵士)
原意:勇健的運動員和某種髒字
起源時間:1912
起源地:俄勒岡州波特蘭
在全國公共廣播電台的一次採訪中,音樂家Eubie Blake講述了他對Jazz最早俚語含義的記憶,他說:
“當百老彙使用這個詞的時候,他們會把它說成‘J-A-Z-Z’。可是它原來不是這麼說的,它原來的拼寫是‘J-A-S-S’。這是個髒字,如果你要是知道它是什麼意思,你絕對不會在女士面前說出來的。”
看過電影《海上鋼琴師》的人應該都還記得,小號手在上船前的面試現場,他即興發揮那一段Solo之後,主考官問他這是什麼,他說不知道,老頭一臉興奮地說了句,“不知道?那就是爵士啊!”當時即便已經有一位所謂“爵士之父”的存在,但那依然是一種無法被定義的曲風。
後來,這種熱情洋溢的能量第一次被應用到紐奧良的這種新音樂中,即便“jas”和“jass”樂隊的提法在19世紀90年代末的音樂創作中不斷湧現,但還是花了一段時間才能變成現在的樣子。
-----------------------------------
Hip Hop(嘻哈)
原意:屁股起伏的律動
起源時間:1976
起源地:紐約
很多人會認為Hip Hop的名字來源於《Sugarhill Gang's Rappers Delight》中那句"I said a hip hop / Hippie to the hippie / The hip, hip a hop, and you don't stop"的開場白,但到1980年那張唱片問世時,這個詞已經被廣泛使用。
1978年,Grandmaster Flash and the Furious Five的成員Keith 'Cowboy' Wiggins率先將兩個俚語合併使用,通過快速唱“Hip、Hop、Hip、Hop”的方式在某種程度上模仿行軍士兵的節奏與旋律,用來戲弄他剛剛加入美國陸軍的一個朋友。
“練步伐的時候不就是'屁股一顛一顛的嘛',那不就是'Hip Hop'嘛。”
說到這裡不免產生一個疑問:這也是為什麼Rapper的MV裡那麼多甩動的大屁股的原因嗎?
該樂團當時也經常與認同此新興音樂型態的迪斯科歌手一同表演,並稱呼他們為“嘻哈人”(hip hoppers)。最初這個名詞被認為有些不尊重,但很快地就被視為一種新的音樂和文化。
-----------------------------------
Punk(龐克)
原意:高級妓女的門類之一
起源時間:1604
起源地:倫敦
這個詞已經有幾百年的歷史了——莎士比亞在1604年寫的《All's Well That Ends Well》中把一個高級妓女稱為“taffeta punk”——從那以後,這個詞的內涵就一直不那麼討人喜歡。
在17世紀,它的意思是腐爛的木頭,兩個世紀之後,這層“腐爛”的含義逐漸開始往人的身上映射,直到20世紀初,Punk就直接被用來罵人了,即使在犯罪的黑社會,也會被用來稱呼那些缺乏經驗、軟弱或缺乏道德修養,或暗示同性戀,嚴格來說就是一種對當時所謂“社會下等人”的總稱。
當搖滾樂手們試圖找到一種方法來描述60年代中期興起的garage樂團的時候,這些背景就被挖掘出來了,比如精神大於炫技的The Seeds。
那些剛開始玩的樂手們,只能掌握最基本或最直接的即興發揮。精緻從來不是他們會去考慮的一部分,所以他們玩的不是搖滾,而是龐克版的搖滾。
當然,樂團一開始對這個標籤是很排斥的,不過,要是一點都不反抗,那也就不是龐克了,所以直到70年代初,第二波龐克浪潮的來襲,樂團們才近乎默認地接受了這個名字。
但即便是這樣,當你走在一個英語國家的街頭的時候,依然能聽到有人用“Punk”來罵人。
-----------------------------------
Reggae(雷鬼)
原意:衣衫襤褸和爭論
起源時間:20世紀60年代
起源地:牙買加,京斯敦
牙買加人對Reggae的命名與京斯敦不太富裕人口的社會地位有關。Rege或者Rege-Rege是一個,描述衣衫襤褸和爭論的短語。
它還與俚語Streggae聯繫在一起,Streggae多數時候指代長得不漂亮的女人、一個穿衣服很醜陋的女人,甚至是一個很“鬆”的女人。為了使事情變得更加混亂也更明朗的雷鬼之父——Bob Marley則喜歡說,這個詞其實是來自西班牙語中“國王的音樂”一詞,源於拉丁語前綴regi(指君主制)。
當他和他的樂團Maytals在1968年創造了熱門歌曲Do Reggay時,這其中有多少是在Toots Hibbert的腦海中有待討論的,雖然現在已經無法考證了,但考慮到雷鬼的政治信息、街頭修辭和感染性節奏,這一切也並無違和感。
-----------------------------------
The Blues(藍調/布魯斯)
原意:酒精幻覺的指代
起源時間:16世紀
起源地:英國酒吧
眾所周知,藍調是一種介於悲傷和“不良行為”的音樂形式,它的名字很可能來源於17世紀英國人創造的一種用來描述過度飲酒後的症狀。
在16世紀的時候,如果你沒有科學規律地戒酒,以當時的情況來說,那幾乎就是所有戒酒人的處境,這些人中很多人會產生伴隨著震顫性譫妄的幻覺(也稱為粉紅大象),很多人也會把它描述為“藍色惡魔”的攻擊。
直到今天,“pink elephants”依然算是酒精幻覺的指代,也可以用來委婉地詢問對方是不是喝多了。
隨著時間的推移,這個詞就多了一些類似沮喪、焦慮或壓力的同義詞。藍色也被用作喝醉了的口語式表達,這兩類意思都持續了足夠長的時間,直到一種流行於美國南部朱克舞廳一種叫做“The Blues”或“The Slow Drag”的舞蹈的誕生,由於這種舞蹈的音樂既讓人放鬆,同時又深沉憂鬱,所以藍調也就逐漸變成了曲風的名稱。
-----------------------------------
從幾百年前莎士比亞筆下的高級妓女到幾十年前軍人踏步時臀部的律動,關於音樂流派名字背後的故事你還知道哪些?
排斥同義詞 在 榮格心理學星座塔羅 Facebook 的最佳貼文
有粉專把榮格心靈地圖後面的一些專有名詞打出來
我參考榮格心靈地圖本身的章節次序
重新排列一次
無意識 unconscious
在意識察覺外的心靈部分。無意識的內容由被壓抑的記憶與素材,如思想、意象及情緒等從未被察覺到的內容所組成。無意識分成個人無意識(personal unconcios)與集體無意識(collective unconcious);前者包含情結,後者則有原型意象與本能類群安居其中。
心靈 psyche
包含意識、個人無意識與集體無意識的概括性名詞。集體無意識有時被稱為客觀的心靈,因為它不是個人的或個體的。
自我 ego
意識的中心,也就是我。
自我意識 ego-consciousness
以自我或「我」為中心,由容易被接觸的思想、記憶和感情組成的心靈部分。
情結 complex
帶有個人無意識色調的自發內容,通常是因為心靈傷害或巨痛造成。
里比多 libido
可以和「心靈能量」互換的同義詞,與「生命原力」這個哲學概念有密切關係。 里比多可被量化和測量。
原型 archetype
想像、思想或行為與生俱來的潛在模式,可以在所有時代和地方的人類身上找到。
意象 image
某項客體如父母的心靈表象或形象,不可與實際的客體混淆。
原型意象 archetype image
人類共通的心靈模式,不論是精神的或是行為的。原型意象可在個人夢境,以及如神話、神仙故事和宗教象徵等文化素材中找到。
本能 instinct
心靈能量 (或者稱里比多) 的先天來源,以身體為基礎,是由心靈中某個原型意象塑造建構的。
人格面具 persona
個人與社會間的心靈介面,它構成個人的社會認同。
陰影 shadow
性格中被排斥和不能接受的面向,它們被壓抑,形成自我之本我理想和人格面具的補償結構。
心理類型 psychological type
兩種心理態度(attitude)(內向和外向) 和四種心理功能(function)(思想、感情、感覺與直觀)中各取其一結合,形成自我意識獨特的慣性方向。
內向 introversion
一種意識的慣性態度,偏好內省以及建立對客體縝密檢視的關係。
外向 extroversion
一種意識的慣性態度,喜好積極參與客體,並縝密的檢視它們。
阿尼瑪 anima
男性無意識中永恆的女性原型意象,他連接自我意識與無意識,並具有打鋼通往本我之路的潛能。 ( 自註: 有朋友幫我解釋,簡單的說就是理想型 )
阿尼姆斯 animus
女性無意識中永恆的男性原型意象,他連接自我意識與無意識,並具有打通往本我之路的潛能。
投射作用 projection
無意識心靈內容的外顯,有時是為了防衛的目的(如陰影),有時是為了發展整合的目的(如阿尼瑪和本我)。
本我 self
所有原型意象的源頭與中心,也是我們對結構、秩序與全體與生俱來之心靈傾向的源頭與中心。
全體 wholeness
窮一生歷程之發展,對心靈的複雜性與完整性所浮現的感覺。
超越功能 transcendent function
在自我意識與無意識間,因為夢的解析和積極想所創造出來的心靈連結,所以對後半生的個體化過程是很重要的。
類靈 psychoid
指稱心靈疆界的形容詞,其中一面和身體及物質世界交接,另一面則和「精神」的領域交接。
個體化 individuation
導致對全體覺察的心靈發展過程。不要與個人主義混淆。
補償作用 compensation
自我意識與無意識尋求平衡的自律動態過程,它也孕育了個體化和朝向全體發展的進步。
同時性 synchronicity
兩個事件的有意義巧合,一項是在內心的心靈事件,另一項則是外在物理的事件。
精神官能症 neurosis
自我意識中慣性的僵化偏執態度,以防衛心態和系統的方式,把無意識內容排除在意識之外。
精神病 psychosis
自我意識被氾濫的無意識所掌控的一種狀態,經常藉認同某種原型意象來護衛自己。
排斥同義詞 在 美加文教- 【托福閱讀必考字彙】801-820 這個檔案是美加老師 ... 的美食出口停車場
排斥 810.elaborate 同義字詞:complicate, complex (a.) 複雜的;精心製作的811.elaborately 同義字詞:done in great detail (ad.) ... ... <看更多>
排斥同義詞 在 Re: [閒聊] 會很排斥中國人或中國用語嗎? - 看板WomenTalk 的美食出口停車場
(手機排版請見諒)
這件事要分兩種情況來看:
一、如果是台灣本來就有的詞語,為何要特地去使用中國的用語?
例如:
1. 影片變成視頻
2. 列印變成打印
3. 資訊變成信息
之類的
如果只是字面上有些改變
看到後可以理解它是什麼
這些都還算是可以接受的
但問題是有些詞的中國用語
聽到的時候根本不會聯想到
是台灣用語哪個詞的同義詞
像上面第3個例子,信息跟資訊
在台灣有個很相近的詞叫"訊息"
我相信有很大一部分的台灣人
一開始看到都是先聯想到"訊息"
但是"訊息"跟資訊的意思是天差地遠
是後來用久了才慢慢習慣
信息(中國)等於資訊(台灣)
不過其實也還很多人不知道
所以如果那個詞在台灣有同義的
為什麼要特地使用中國的用語呢
這不就等於拋棄了台灣原本的用語嗎?
但我也知道很多人其實都是
看到網路上的用詞就跟著用
後來才知道那是中國的用詞
但是即使如此還是覺得沒差
因為已經用習慣了
但是這在某種層面而言
其實就是中國在利用網路
慢慢的對我們進行文化滲透
而你只是沒感覺或不知道而已
二、單純的外來語
外來語,顧名思義外來的語言
在全世界其實都很廣泛的使用
所以中文裡面當然也不會例外
舉個簡單的例子:
像熱狗就是從英文Hot Dog直翻的
所以如果是台灣原本沒有的用語
也就是台灣用語裡找不到同義詞
那麼這就叫做外來語
不論它來自哪個國家
但我必須先說,這裡只討論"用語"
也就是並非標準中文詞彙的慣用語
以下舉例:
"靠譜"在台灣並沒有同義的用詞
我們原本都直接說可靠
或是講的比較白話一點
就會說「我覺得不行」
但是外來語裡就有同義詞了
而且也是大家都非常熟悉的
ok = 靠譜 、不ok = 不靠譜
ok是英文,所以它也是外來語
而且我們甚至沒有轉成中文
就直接把英文套用到中文裡
如果是這種單純的外來語
那就是兩國間的文化交流
沒有什麼不可以
雖然以我本人而言
聽到中國來的外來語
還是會覺得怪怪的啦
但還不至於會太在意
不過如果是台灣本來就有的詞語
可是卻還去使用中國那邊的用語
我覺得對於我們台灣原本的用語
跟文化來說,其實有些不尊重了
所以,換句話說:
如果你都不尊重自己的文化跟用語
那誰還要來尊重你呢?
附帶一提,本人我還是大學生啦
我做報告常常都是負責統整的
每次看到有些人交的東西
都從網路上直接複製貼上
錯字不改,對岸用語沒修正
如果是這樣也就算了
有些人甚至整篇都是簡體字
從中國網站找資料複製貼上
連丟Google轉成繁體都懶
有時候看到真的會賭爛
可以拜託不要那麼懶嗎
每次辛苦的都是我們這些統整的
X的如果不改又會被老師噴
不過一方面是我自己也不能接受啦
-----
Sent from JPTT on my Sony I4332.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.96.32 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1579331398.A.EA7.html
※ 編輯: Willy690813 (27.242.96.32 臺灣), 01/18/2020 15:14:19
※ 編輯: Willy690813 (27.242.96.32 臺灣), 01/18/2020 15:33:26
訊息在中國的用詞是短信哦
... <看更多>