昨晚在 Instagram 看見來逛書店的年輕朋友寫了一則心得,談她和日文書<命運的交會>內心有點激動,只有幾行字,卻道盡書店裡人與書的邂逅,有時候真的就像是宿命的相逢。
從荒野夢二開店的第一年,我們陸續收到客人送來的日文書,或許是知名度還沒有打開,或許是需要這些日文書的客人還沒出現,其實店裡的日文書賣得並不好,所以也很少在臉書或其它平台徵求日文書,有些書是隨著去客人家中收書時,順便收進來的,可能是對方的長輩會日語,或是對方有日本工作的背景,或是配偶是日本人,也有遇過在桃園生活的日本太太把書拿到店裡賣給我們,也有遇過南崁的工廠打電話來要我幫忙把員工宿舍日籍外派人員留下的文庫本整箱帶走。
透過網路或電話問我們有沒有收購日文書的年輕朋友,我通常會拒絕,原因是這些年輕朋友的日文書大多保存得很好,但數量很少,我知道收購的價格不能太低,但店裡賣不掉的話就是庫存,就是赤字,我比較擔心這件事,所以量少又希望高價收購的狀況通常是不會收的。雖說如此,日文書也不是完全賣不掉,有二位爺爺,每隔一陣子就會來找書,一位是銀快曾經在故事裡提過的愛看昭和年代電影寫真集的九十歲爺爺,另一位是八十幾歲的爺爺,住在市府附近,愛看推理小說和實力派情色小說,看完還會拿回來給我們,因為他說看完了擺在家中沒有意思。
會找日文書的族群還有喜歡日本雜誌,包含手作雜誌,時尚雜誌和設計類雜誌的朋友,手作雜誌以媽媽們和手作創意工作者為主,有一位在民生路上開手作教室的媽媽,買書非常阿莎力,每次來大概都會買個五六千元左右,只要是日文手作書,手作雜誌,美術設計類的書,工藝與生活風格,建築設計方面的書,她都很喜歡,唯一的一點是我們營業時間太短,自從去年改成營業八點,就沒有再見過這位媽媽了,因為她每次來的時間都是十點左右,那個時間她才有空來逛書店。
開店之初,第一批收進來的書,是在一個颱風夜裡,從中壢打電話來的黃小姐說,她是從前布拉格書店粉絲專頁的讀者,很希望支持我們再次打造夢想的書房,於是她決定把經年累月收藏的書全部送給我們,但銀快沒有開車,這可怎麼辦才好,於是我想到新認識的朋友,在做經絡按摩的宗和可以幫忙,他也欣然同意。我們兩個男人就開車去中壢,在風大有雨的天候下,來到富麗堂皇的住宅大廈社區,把車停在地下停車場,上樓把書搬下來。
我記得搬了有二十多箱書,絕大部分是手作書,手作雜誌,日文書,歐美繪本,日文繪本,一些中文的讀物,真是喜出望外,黃小姐人很好,在新竹的公益單位服務,以前是誠品書店的員工,她說在誠品見識過許多編輯設計一流的好書,不過也存不了什麼錢,因為薪水大部分都拿來買書了,真的很感謝有那批書,讓荒野家能在開店之初,就有豐富的收藏可以分享給需要的人,裡面的歐美手作書和日文手作雜誌,到去年才完全出清,也是花了好長的時間,但中古書的市場就是這樣,你必須耐心等候每一本書找到適合擁有的主人。
還有一次是位於南投埔里的讀者,說他們家祖厝要整理,希望我們能夠接收他們已往生的親人遺留下來的大批日本文庫本,那次貼出老房子的照片在臉書上詢問朋友及同業有沒有興趣,大家的目光都不是書樹裡的書,而是那個古舊又有味道的老書櫥,只可惜那時候銀快手頭銀子不夠,又沒有想調動車子去南投搬那個大書樹,要不然那個書樹應該比中古書值錢許多,來自花蓮的時光書店寫訊息來說有意收購那批書,我覺得時光書店放日文書超適合的啊,我好喜歡時光書店的日治時期老房子,那種有歷史光澤的空間來陳列日文書,比起放在荒野家更能讓人感受到時代的氛圍,那批書當中有些目前還擺放在書架的角落,等待有緣人把它們帶回家去細細品味,酌以下午茶咖啡點心,午後時光就該這麼浪費。
中間有二次收書,是從出版社的主編以及國內知名日文譯者家中收到的工作用書,這些書有個特色,書後都會貼上版權經紀公司的企業貼紙,表明這是為了進行版權交易所提供的樣書,這些書大多非常新,台灣有許多日文小說,商業實用書,養生健康書,甚至是漫畫或繪本的第一本書放在我們店裡,如果沒有這些書,譯者和編輯,就無法確認版權能否談下來,或是能否翻譯成中文版,它歷經了選書,開會討論,進行報價還有翻譯和編輯的過程,有些書上會貼上小標籤作為編輯時的記號,有些書會有譯者在目錄上做記號,提醒自己翻譯的進度,這些小細節只有做過翻譯和編輯的人知道,那是我們之間的小小秘密。
最近一次把日文書拿到店裡的是一位六十多歲精神矍爍的男人,他用一種異常熱情的口吻,三番二次勸說我收下他們家的書,說他爸爸生前的這批書,家人捨不得扔到資源回收廠,請我務必收購,我其實沒有非收不可的必要,畢竟倉庫裡的日文文庫本多到根本消化不完,但這位大叔仍然意志堅定的向我推銷書保存的多好,也不乏有近幾年的新書云云,我思前想後,對方也把書全部拿過來店裡,讓我們挑選,基於某種壓力,或者是我換個想法來看待收書這件事,有時候書本身是具有能量的,那陣子剛好是貼出書店經營困難也做不下去的公開信沒多久,所以是去年十月初的事,我最決定收下這批日文書,希望它能替我帶來新的讀者願意來書店買日文書,我相信吸引力法則,我相信好書自會找到它的主人,在這樣的信念下,那批書我挑選了其中的一百本,並且標上相當優惠的價格放在架上陳列販售。
從那次之後,奇妙的事情發生了,店裡每個月都有客人來買日文書,頻率比之前高出許多,這讓我十分意外,因為我不曾在臉書上刻意發送<我們書店有不少日文書快來買喔>這樣的訊息,為什麼大家會知道可以來這裡找二手書呢,昨天還收到來店讀者的訊息說,思慮許久還是決定買下日文畫冊,聽了好開心,好像你默默耕耘多年的努力,終於被看見了的那種喜悅。
經營中古書這一行,前輩告訴我,你不能急,你要耐著性子,做好本分,把店整理的有條理,收的書要有價值,客人自然會上門來尋寶,沒有別的訣竅,就是要踏實地做好書店的每一件小事,關注每一個細節,珍惜每一本經手的好書,如此而已。
前輩的話,我深深記在心中,不曾忘記。
文 / 銀色快手 2017.02.06 AM 10:03
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過5,370的網紅拉腫 ラゾン,也在其Youtube影片中提到,各位男朋友辛苦了 畢竟看女友臉色是一件很累的事 目前徵求"日文精通者"幫忙翻譯往後的影片 採自願制 沒什麼酬勞 但還是希望有志人士可以幫忙一下 如果有意願者 麻煩請寄email給我 或是到我的臉書專頁私訊我 感謝您 email:[email protected] ~~~~~~~~~~~~~~...
「徵求日文」的推薦目錄:
- 關於徵求日文 在 銀色快手(Silverquick) Facebook 的最讚貼文
- 關於徵求日文 在 數位行銷學院 neo Marketing School Facebook 的精選貼文
- 關於徵求日文 在 廣告裁判 Facebook 的最佳貼文
- 關於徵求日文 在 拉腫 ラゾン Youtube 的精選貼文
- 關於徵求日文 在 拉腫 ラゾン Youtube 的最佳解答
- 關於徵求日文 在 拉腫 ラゾン Youtube 的最佳貼文
- 關於徵求日文 在 [翻譯] 徵求日文高手志工- 看板NIHONGO - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於徵求日文 在 台灣花磚博物館- 徵求日文翻譯(請協助分享)❤️已徵到❤️... 的評價
- 關於徵求日文 在 日駐台徵才27K 「清掃洗衣+要會英日文」 - YouTube 的評價
- 關於徵求日文 在 徵求日文翻譯官- APEX 英雄板 - Dcard 的評價
- 關於徵求日文 在 [問題] 徵求日文好的朋友幫忙翻譯一點文字- 仙境傳說 - PTT遊戲區 的評價
- 關於徵求日文 在 徵求日文熱血慢跑歌 - Mobile01 的評價
- 關於徵求日文 在 [問題] 徵求日文家教或推薦 - PTT評價 的評價
- 關於徵求日文 在 [徵求] 好聽的日文歌- 看板Wanted - PTT兩性男女區 的評價
- 關於徵求日文 在 2023 日本打工面試ptt - laosaet.online 的評價
徵求日文 在 數位行銷學院 neo Marketing School Facebook 的精選貼文
其實,你並不孤單。
[ 在背後推你一把,讓你繼續向前 ]
當你看到其他人都在前進,只有妳一個人的地球不再轉動,時間停滯
失敗,挫折,無力感一陣陣襲來
總有一個人在背後無悔的支持你,然後推你一把,繼續向前
===
「廣告裁判」YouTube 頻道開播囉!馬上訂閱
➡ http://bit.ly/judgeadyoutube
同時徵求日文/英文聽力好的同好幫忙翻譯,如果你曾經被廣告逗笑,感動,歡迎你現在就傳訊息給我們,我們一起讓更多人看見這些好廣告!
徵求日文 在 廣告裁判 Facebook 的最佳貼文
[ 在背後推你一把,讓你繼續向前 ]
當你看到其他人都在前進,只有妳一個人的地球不再轉動,時間停滯
失敗,挫折,無力感一陣陣襲來
總有一個人在背後無悔的支持你,然後推你一把,繼續向前
===
「廣告裁判」YouTube 頻道開播囉!馬上訂閱
➡ http://bit.ly/judgeadyoutube
同時徵求日文/英文聽力好的同好幫忙翻譯,如果你曾經被廣告逗笑,感動,歡迎你現在就傳訊息給我們,我們一起讓更多人看見這些好廣告!
徵求日文 在 拉腫 ラゾン Youtube 的精選貼文
各位男朋友辛苦了 畢竟看女友臉色是一件很累的事
目前徵求"日文精通者"幫忙翻譯往後的影片
採自願制 沒什麼酬勞 但還是希望有志人士可以幫忙一下
如果有意願者 麻煩請寄email給我 或是到我的臉書專頁私訊我 感謝您
email:jimmy00508@gmail.com
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
什麼?!你還不知道我有臉書?快來幫我按個讚吧XDDD
https://www.facebook.com/jimmy00508
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
數十年前,人們發現了一種不可思議的反重力粒子。於是,人們用這種粒子發明各種反重力裝置。其中反重力鞋的發明,使得從此之後飛行變得就像騎自行車般簡單容易。
然而,因為現行法令上的限制,並不是所有的地區都可以隨心所欲地使用反重力鞋。不過,有一部分的地區能夠以實驗的名義來開放使用。其中,在日本南方,由四座島嶼所組成的四島列島,使用的年齡層最為廣泛,從老人到小孩都在使用,尤其是學生的使用率最高,日常通勤時幾乎都會使用反重力鞋。也因為反重力鞋的發明,一種名為Flying Circus(簡稱FC)的運動也隨之誕生。
本作的主人公,日向晶也,是一位在小時候相當被看好的FC選手,但是在一次的比賽中,遭受到壓倒性的敗北而受挫,因而告別FC這個領域,從此不再飛行。但在一次上學途中,晶也遇到剛轉來的轉學生,倉科明日香。因緣際會下再次使用反重力鞋,重新燃起晶也對FC的熱情,並且與主角們共同交織成一部青春戀愛物語。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
All videos on my channel are only used for commentary and research.Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/M03y16haxjo/hqdefault.jpg)
徵求日文 在 拉腫 ラゾン Youtube 的最佳解答
因為明日香無意間提到無重力飛行鞋或許可以有運動之類時 剛好觸發了晶也兒時不好的回憶
目前徵求"日文精通者"幫忙翻譯往後的影片
採自願制 沒什麼酬勞 但還是希望有志人士可以幫忙一下
如果有意願者 麻煩請寄email給我 或是到我的臉書專頁私訊我 感謝您
email:jimmy00508@gmail.com
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
什麼?!你還不知道我有臉書?快來幫我按個讚吧XDDD
https://www.facebook.com/jimmy00508
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
數十年前,人們發現了一種不可思議的反重力粒子。於是,人們用這種粒子發明各種反重力裝置。其中反重力鞋的發明,使得從此之後飛行變得就像騎自行車般簡單容易。
然而,因為現行法令上的限制,並不是所有的地區都可以隨心所欲地使用反重力鞋。不過,有一部分的地區能夠以實驗的名義來開放使用。其中,在日本南方,由四座島嶼所組成的四島列島,使用的年齡層最為廣泛,從老人到小孩都在使用,尤其是學生的使用率最高,日常通勤時幾乎都會使用反重力鞋。也因為反重力鞋的發明,一種名為Flying Circus(簡稱FC)的運動也隨之誕生。
本作的主人公,日向晶也,是一位在小時候相當被看好的FC選手,但是在一次的比賽中,遭受到壓倒性的敗北而受挫,因而告別FC這個領域,從此不再飛行。但在一次上學途中,晶也遇到剛轉來的轉學生,倉科明日香。因緣際會下再次使用反重力鞋,重新燃起晶也對FC的熱情,並且與主角們共同交織成一部青春戀愛物語。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
All videos on my channel are only used for commentary and research.Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/5B7XqqFMQG4/hqdefault.jpg)
徵求日文 在 拉腫 ラゾン Youtube 的最佳貼文
目前徵求"日文精通者"幫忙翻譯往後的影片
採自願制 沒什麼酬勞 但還是希望有志人士可以幫忙一下
如果有意願者 麻煩請寄email給我 或是到我的臉書專頁私訊我 感謝您
email:jimmy00508@gmail.com
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
什麼?!你還不知道我有臉書?快來幫我按個讚吧XDDD
https://www.facebook.com/jimmy00508
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
數十年前,人們發現了一種不可思議的反重力粒子。於是,人們用這種粒子發明各種反重力裝置。其中反重力鞋的發明,使得從此之後飛行變得就像騎自行車般簡單容易。
然而,因為現行法令上的限制,並不是所有的地區都可以隨心所欲地使用反重力鞋。不過,有一部分的地區能夠以實驗的名義來開放使用。其中,在日本南方,由四座島嶼所組成的四島列島,使用的年齡層最為廣泛,從老人到小孩都在使用,尤其是學生的使用率最高,日常通勤時幾乎都會使用反重力鞋。也因為反重力鞋的發明,一種名為Flying Circus(簡稱FC)的運動也隨之誕生。
本作的主人公,日向晶也,是一位在小時候相當被看好的FC選手,但是在一次的比賽中,遭受到壓倒性的敗北而受挫,因而告別FC這個領域,從此不再飛行。但在一次上學途中,晶也遇到剛轉來的轉學生,倉科明日香。因緣際會下再次使用反重力鞋,重新燃起晶也對FC的熱情,並且與主角們共同交織成一部青春戀愛物語。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
All videos on my channel are only used for commentary and research.Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/GNbGAiu9eCU/hqdefault.jpg)
徵求日文 在 台灣花磚博物館- 徵求日文翻譯(請協助分享)❤️已徵到❤️... 的美食出口停車場
徵求日文 翻譯(請協助分享)❤️已徵到❤️ 在日本友人的協助下,我們將與日本最權威的瓷磚博物館展開合作,他們將從日本飛到台灣進行展覽合作的準備與討論。 ... <看更多>
徵求日文 在 日駐台徵才27K 「清掃洗衣+要會英日文」 - YouTube 的美食出口停車場
![影片讀取中](/images/youtube.png)
日本台灣交流協會,在臉書發出徵才資訊,工作內容包含清掃洗衣,還要會基本的英 日文 ,月薪竟只有2萬7,讓民眾怒喊""太低了"",不過貼文也悄悄下架了, ... ... <看更多>
徵求日文 在 [翻譯] 徵求日文高手志工- 看板NIHONGO - 批踢踢實業坊 的美食出口停車場
已有人幫忙 謝謝各位熱心的板友 :)
https://honyaku.yahoo.co.jp/transtext
https://www.excite.co.jp/world/chinese/
如輸入晚安就直接有「おやすみなさい」,可以直接推測出晚安=「おやすみなさい」
亦可在置底文詢問,但不鼓勵,希望大家都能養成發問前先找資料的好習慣
-----------------------貼文時請將以上ctrl+y刪除------------------------
希望徵求一位專業的日文翻譯志工 為我們表達沈痛的哀悼與最誠摯的慰問
這篇文章內容很短 但難度不低 希望能找到專業嫻熟者代勞
盡可能將字字句句妥切翻譯詮釋
需用word檔夾帶回傳
聯絡方式:李社工 [email protected]
代我們傷友發聲也是聲援災區的一種方式 在此感謝您熱心伸出援手
本會願致贈小禮物與感謝狀 期待確定後 兩日內能夠完成
十分感謝
本人的日文程度沒那麼好 故也不知是否有更棒的翻法
為了方便參考 我們這邊草擬的文如下(於問題後)
用網站之後的翻譯機也如最後
但翻譯機還是有極大可能不會正確的斷句 = =
還萬望大家幫忙
問題:
致 全國脊髓損傷者連合會
別來無恙,這些日子以來著實辛苦了!
遙想1999年台灣921大地震,貴國無論官方與民間皆不遠千里前來,相助我們於災難
瓦礫之中,這份情感沒齒難忘。台灣與日本向來是兄弟之國,貴我兩會更相繫手足之情,
而今手足遭此劫難,身在台灣的我們感同身受,更可想見災區傷友難以及時逃生,對此我
等莫不感到萬分悲痛。於此同時台灣官方已經發起各項救援行動,民間的動員支持更是十
倍有餘,捐款、保暖衣物及物資募集、機具運輸等,皆如火如荼地進行中,希望能雪中送
炭,帶給災區溫暖的支持。
脊髓損傷肇因於危難,卻也重生於危難,貴我兩會傷友皆為生於災厄的堅毅之士,豈能被
輕易擊倒?最壞的日子已經過去,或許日後還有重重險阻,但絕對無法讓我們認輸。讓我
們團結攜手,打起精神,養足元氣,勇敢地邁向復原重建之路。
謹對死難的朋友們表達沈痛的哀悼
祈願在災區的朋友能度過難關 堅強地等待曙光到來
天佑日本!
中華民國脊髓損傷者聯合會
理事長 賴飛聲
2011. 3. 14
試譯:
外のは無病気に来て、これらの生活は、以来、実際が苦しかったことを著す!
遥は考えて1999年の台湾は921の大地は震えて、貴国はかかわらなく政府筋と民
間のみんなが千里を遠しとしないことは前は来て、災難に私たちを援ける
瓦礫中に、この情感には歯が聞き捨てることができないことがない。
台湾と日本の向来は兄の国で、高い私は2はさらに相手足を結ぶ気持ち、それで今手足
はこの災難に遭って、体はいて台湾であり私たちは同を感動させて身をもって受けて、
さらに目に触れたいと考えることができて罹災地は友を怪我させてすぐに苦しむ生還、
この私の等モーに10000分の悲痛さを感じない。この同時台湾政府筋にすでにそれ
ぞれの救援行為を創始して、民間の動員はさらに10倍あまりであることを支持して、
献金して、保温の着るものと身の回り品と物資は募集して、機具運送など、みんなは盛
んで熱烈に当たって、エネルギー雪中が木炭を送り届けることを願って、罹災地の温さ
の支持に与えることを持つ。
脊髄は肇因于危難を損傷して、卻の同様に重い生于危難、高い私は2は友のみんなを怪
我させて生于の災困難の毅然とした士とすることが可能に、どうして容易に打ちのめさ
れることができるか?最悪の生活はすでに過ぎ去って、もしかしたら、先々、まだ重な
り合った険阻があって、ただ決して私たちに敗北を認めることができない。私たちに攜
の手を団結させる、精神を起こすことを打って、満足な生命力を養って、勇敢に再建さ
せた道を復元することに向かう。
謹んで遭難死することに対した友たちは瀋痛苦の哀悼を言い表す
祈願在罹災地の友は難関を過ごして堅強に曙光を待って到来可能です
天加護日本!
中華民国脊髄損傷者連盟
理事の長頼は飛んで声を出す
2011.3.14
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.76.6
... <看更多>