#線上旅行團 #龍馬之旅 058
龍馬的「社中」,既然要做海上貿易,除了富商的資助以外,當然要有貨源,亦即做生意的對象。
這時,就是「哥拉巴」登場的時候了。
Thomas Blake Glover,按照台灣的慣例,應該翻成「湯瑪士‧B‧葛洛佛」,但由於日文發音グラバー,後來都被翻作「哥拉巴」;包括他的故居,日方正式譯名都是「哥拉巴園」,從善如流,那就哥拉巴吧。
以往的習慣,都說哥拉巴是「英國商人」,但他實際出身自蘇格蘭亞伯丁的弗雷澤堡(Fraserburgh),原本就是港町之子。
哥拉巴出道很早,21歲就來到上海加入怡和洋行,隨即聽聞長崎開港的消息,又一馬當先來到長崎,開設自己的商會(洋行),做為代理。我一向非常佩服,這般具有商業嗅覺、與冒險精神的人,可惜年輕時不是這塊料(苦笑)。
當龍馬來到長崎時(1865),哥拉巴早已在此立足五年多,從生絲和茶葉開始,後來又正好遇上了幕末的波瀾,幕府與各藩,無不想私下整軍經武;他賣船、賣砲、賣槍,當真是形勢大好。
光是看他建在「南山手居留地」山頂、眺望極好的宅邸,就知道當時哥拉巴在長崎的財富與地位。
如今的哥拉巴園,屬於「明治工業革命遺蹟」的一部分,名列世界文化遺產,更是造訪長崎的旅行團,必遊之景點。
有一次去,正好遇到歌詩達郵輪入港,停泊的位置,就在山下,大浦海岸通的「松枝國際港」。雖然已經填過海,但基本仍是一百多年前的港口位置,可見哥拉巴宅邸位置之優越。
哥拉巴本身形成了一種文化現象或象徵。園內有一座「三浦環」的銅像,是曾經唱紅《蝴蝶夫人》的聲樂家,似乎把劇情與歷史虛幻地結合,但其實與哥拉巴本人並無直接關係。
附帶一提,哥拉巴的夫人,是五代友厚介紹的。之後還會寫到此人。
哥拉巴園中,還有一座「自由亭」咖啡館,相信很多人來此,不會錯過品嚐招牌的「荷蘭冷萃咖啡」。
山手 線 日文 發音 在 TOKYO U (悠遊東京) Facebook 的最佳貼文
#東京美食~池袋「三原堂」貓頭鷹最中、冰品
這陣子常常在FB上看到嫁到日本的這位大姐分享,勾起了過去旅遊的許多回憶,因為大姐住在豊島區,很多分享都是在巢鴨、大塚、池袋~附近,這裡是早期很多外國移民會選擇居住的地方,所以在這裡要遇到台灣人的幾率也蠻高的。
今天一早看到大姐拍了池袋西口公園,也勾起了許多過去旅遊的回憶,回想78年我第一次到日本旅遊就住在西口的「大都會飯店」,跟團的行程不能到處跑,但也因為是住在池袋西口,對這裡就有了很深的印象。後來自助旅行,也曾經選擇住「大都會飯店」,因此開發了許多池袋西口附近的美食,這期間也去了立教大學,還走到了「要町」品嚐到一家我難忘的咖哩料理。
說到池袋,很多人會聯想到「貓頭鷹」,因為「池袋」的「袋」的日文發音「Bukuro」與貓頭鷹的日文發音「Fukuro」相似,因為這樣的原因貓頭鷹就成為池袋地區的吉祥物。在池袋西口有一家和果子店「三原堂」,店家販售的「貓頭鷹最中」就是最佳的伴手禮,當時我帶了好幾盒回台灣,分享給親朋好友享用,在享用美食的同時,也分享池袋吉祥物「貓頭鷹」的故事。
「三原堂」的一樓是和果子店,販賣著各式的和果子、最中及伴手禮,二樓則是甘味處,可以在此享用店家的點心「最中」搭配濃茶剛好可以平衡到有人擔心過甜的口感,而在東京現在炎熱的夏天就最適合來上一盤冰品,沁涼舒爽。有一年我不免俗地去到東京追花火,炎炎夏日真的會讓人受不了,「三原堂」的「宇治金時白玉冰」讓我解暑又滿足口慾,真是太棒了!
有機會再到東京旅遊,不知道帶什麼伴手禮時,我推薦「三原堂」的貓頭鷹最中,回台後享用美食還可以分享故事,是不是會讓你的朋友羨慕不已呢?店家的營業時間不長,做好功課、把握時間去購買,免得白跑一趟喔!
地址:豐島區西池袋1-20-4
營業時間:和菓子10:00~18:00,甘味処11:30~16:00(L.O)
#JR山手線
#METRO丸之內線
#METRO有樂町線
#METRO副都心線
#池袋站
山手 線 日文 發音 在 日文輕鬆記 Facebook 的最佳解答
【山】
[やま] [yama] [名詞]
🔸重音: 2
🔸中文翻譯: 山
🔸Translation: mountain
「山」單獨出現的時候
會念訓讀「やま」,例如:
● 山(やま)に登(のぼ)る
= 爬山
● ここから山(やま)がよく見(み)える。
= 從這裡可以清楚的看見山。
那「山」跟其他漢字組成一個名詞時
該念訓讀「やま」還是音讀「さん」呢?
可以歸納出一個大概的規律
就是當其他漢字也是念音讀的時候
「山」就會念成音讀「さん」,例如:
● 富士山(ふじさん)
● 山脈(さんみゃく)
● 登山(とざん)
當有搭配念成訓讀的漢字時
就會念成訓讀「やま」
例如日本東京的一條鐵路線:
● 山手線(やまのてせん)
但也是有例外!例如:
● 山火事(やまかじ)=森林火災
火事(かじ)兩個漢字都是音讀
所以最好還是看到生字都確認一下發音喔!
—
一些跟「山」有關的慣用語:
🏔 山ほどある
→ 像山一樣多、堆積如山
● 仕事(しごと)は山ほどある。
= 工作堆積如山。
🏔 山を掛(か)ける
→ 對不確定的事情押寶賭注。這邊山指的是「礦山」,因為很難判斷一座山究竟有多少礦脈可以開採,所以每次籌集挖礦的人力跟資金,都是在做一個高風險的賭注。也可以說「山を張(は)る」。特別常用在「考前猜題」,預測老師會出哪些題目,然後只讀那個範圍。
● 山を掛けたところが全部(ぜんぶ)出(で)なかった。
= 考前猜題的地方全部都沒出。
—
💡記法:
「やま」音近「壓馬」
想像一座山壓著一隻馬
馬感到壓力山大的畫面
#日文輕鬆記
追蹤IG: https://www.instagram.com/japanese_memo/