關於之前 Hoàng Thùy Linh 的 Bánh Trôi (餅㵢)
再推廣一次MV:https://goo.gl/5P93mC
改自越南女詩人 胡春香 的作品一事,沒想到有網友會對越南古詩的格律感到有興趣,於是我就簡單談論一下越南古詩格律的文,希望對大家的好奇心能有所解。
越南稱此規則為 đường luật (唐律),顧名思義,就是唐詩,就是我們稱的近體詩的格律。
這種格律簡單的說,就是平仄需相反,必須押韻,第三句可押可不押,若以平起,則對仗的句子必須相反,仄起亦同。
越南語的仄音 thanh trắc 是 sắc、hỏi、ngã、nặng 這四個音(看不懂沒關係,看聲調標註位置),其餘為平聲 thanh bằng。
越南平仄縮寫為「仄=T」、「平=B」。
第二張圖中最後一句少了一個字,第一張圖有補進。
Search