#國際翻譯節
#翻譯史上歪樓代表作
你以為你跟《格理弗遊記》很熟嗎?你看的可能是各種怪奇版本....... 😮😲😳
這部英國文學的經典著作,從清代便有不同中文譯本,但幾乎都被改得面目全非,例如原書以凌波舞高手暗諷身段柔軟的諂媚者,就因指涉敏感遭書商砍掉。
翻譯更是多有謬誤。「Physick」早期被翻成格致(#物理學),但在作者的時代,這個詞指的是 #醫學!主角不是物理學家,應該是船醫,才可能在航行旅程中發揮所長.....
中研院歐美所特聘研究員單德興解釋,如果沒有搞懂「#文化脈絡」,就很容易出現各種謬誤走經。但好的翻譯,究竟要 #貼近作者原意,還是翻譯得通順易讀、#幫助讀者理解?讓翻譯學家用不同例子說給你聽!
--
⚓讀了才知格理弗不只有小人國,還有大人國、島國、馬國!⚓
陪我們長大的《格理弗遊記》真相竟然是?專訪翻譯學家單德興
https://research.sinica.edu.tw/gullivers-travels-shan-te-hsing-translation-studies/
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過13萬的網紅Susie Woo 戴舒萱,也在其Youtube影片中提到,📌說英語的時候,你會用 'would' 來取代 'will' 嗎? 關於 'would' 跟 'will' 的差異 @哥倫布 Columbus 有部影片有很詳細的解釋 希望大家可以去看喔! 但我也聽到很多人說用 'would' 聽起來更禮貌,其實不一定喔 所以今天來教大家 'would' 的正確...
國文解釋翻譯 在 許榮哲 × 小說課 Facebook 的最讚貼文
【賣書真的不容易】
這次分享的短篇,出自加拿大幽默作家里柯克。算是一部比較輕鬆的作品。
故事是寫一位書店店長,用盡各種天花亂墜的方式,向顧客們推銷書籍。但同時又逗趣地點出「他們不讀」的事實──就像我們這些屯書的人一樣。
來看看這部有趣的短篇小說吧。
-
大眾讀者 / 里柯克
「想到店裡看看?噢,當然,先生。」他打招呼說。
然後,他一邊彬彬有禮地把雙手合在一起擦來擦去,一邊透過眼鏡向我投來銳利的一瞥。
「在店後面左邊的書架上,您會找到些也許會使您感興趣的東西,」他說,「在那兒我們備有一套重印的叢書——如《從亞里斯多德到亞瑟·巴爾福的一般知識》,一毛七一本。或者,您也許想看看《已故作家群英錄》吧,每本一毛錢。斯拜婁先生,」他叫道,「帶這位紳士看看我們的重印經典——一毛錢一本的那套。」
說著他朝一個銷售員招了一下手,接著就把我置之腦後了。
換句話說就是,他片刻之間已推斷出我是哪一流的人物。雖然我去百老匯大街買了頂灰綠色軟呢帽,還繫了一條點綴著錢幣般大小的花斑的俏領帶,但是這一點用也沒有。這些小小的裝扮根本掩蓋不了內在的靈魂。我是一個教授,他知道這一點,或者,至少可以說他能立刻推斷出這一點——這也是他生意的一部分。
十個街區內最大的書店的銷售經理,是不會看不準顧客的。他當然知道,作為一個教授,我根本不是什麼好主顧。正如所有逛書店的教授一樣,我來到書店無異於一隻黃蜂飛向一罐敞開的橘子醬。他知道我會在店裡賴上兩個小時,不是妨礙這個就妨礙那個,最後才買上一本重印的《柏拉圖對話錄》,或《約翰·彌爾頓散文全集》,或洛克的《人類理解論》,或是其他類似的陳舊貨色。
至於說真正的文學品味——也就是欣賞封皮有如裝了彈簧而且附有卷首畫的那種上個月才出版的一塊五毛錢一本的小說的能力——我是沒有的,他清楚這一點。
他瞧不起我,那是當然的。但正如書店行業的一句格言所說,一個教授站在角落裡埋頭讀書的形象能使書店生輝。真正的顧客們喜歡這種形象。
正由於這一點,就連塞里耶先生這麼時髦的經理都容忍了我在他書店裡面的一個角落裡的存在。也正是由於這一點,我才有機會見識他那些與他真正的顧客打交道的手腕——我得承認,他那些手腕運用得非常成功,難怪所有的出版界人士都公認他無疑是美國文學的一根頂樑柱。
我並不想站在某處像間諜似的偷聽別人的談話。說實話,其實我立即就被一本新翻譯的《埃皮克提圖道德論》吸引住了。那本書印得很精緻,裝訂得也很好,而且只需花一毛八分錢,因此我當即就很想把它買下來,儘管看來最好是先翻閱一下。
我還沒翻完開頭的三章,突然我的注意力就被書店前面的談話吸引過去了。
「你肯定這是他最近的作品嗎?」一個穿戴入時的婦女在問塞里耶先生。
「噢,沒錯,拉塞里葉夫人,」那位經理回答說,「我向您保證這是他最新的作品。真的,它們昨天才到哩。」
他一邊說一邊用手指了指一堆大大的書。那些書的封面是藍白相間的,色彩挺明快。我能看清書名那兩個燙金字——《金夢》。
「噢,沒錯,」塞里耶先生重複道,「這的確是史拉什先生最近的作品。它銷得可好啦。」
「那就行了,」那位女士說,「你知道吧,有時候還真容易上當:我上個星期來這兒,買了兩本看樣子很棒的書,我回到家裡之後才發現兩本都是舊書,是六個月以前出版的,我記得是。」
「噢,天啦,」那位經理以抱歉的口氣說,「拉塞里葉夫人,實在對不起。請讓我們派人去把它們取回來,換別的書給您吧。」
「噢,那沒關係,」那位女士說,「我當然不會去讀它們。我把它們給了我的女僕。反正我估計她是看不出新舊來的。」
「我想她看不出來,」塞里耶先生說道,露出一絲居高臨下的微笑,「當然如此啦,夫人,」他以時髦書商的和藹姿態繼續閒聊起來,「諸如此類的事是時有發生的。昨天我們就碰到這樣一件非常頭痛的事情。我們的一位來得最勤的顧客跑來,急急忙忙地,來買些書帶到輪船上去讀。我們還蒙在鼓裡哩,鬧不清他是怎麼回事——我想大概是僅僅憑書名選書吧,有些先生是經常這樣的——他竟然挑了兩本去年出的書。我們立即打電話去輪船上,只可惜已經太晚了。」
「那麼,這本書,」那位女士說,同時慵懶地翻了翻,「這本書好看嗎?是講什麼的?」
「這可是一本極為動人心弦的書,」塞里耶先生說,「事實上,是大家手筆呀。評論家們都在說,本季度最動人的書恐怕是非此莫屬了。」說到這裡塞里耶先生停頓了一下,不知怎的,他的舉止讓我想起我在大學的課堂裡解釋我本人也不懂的東西時的作派。「它有一種——一種——力量,就這麼說吧,一種很不尋常的力量,事實上,你可以毫不誇張地說,這是本月最有力量的一本書。真的,」他舉了一個自己更勝任例舉的理由,補充說,「它的銷量非常之大。」
「你們好像還有好多沒賣掉。」那位女士說。
「噢,我們不得不大量備貨呀,」經理回答說,「來買這本書的人源源不斷。的確,你知道這是一本必定會引起轟動的書。事實上,在某些地方,有人說這本書不應該——」說到這裡塞里耶先生把聲音降得那麼低微,一副投人所好的樣子,我壓根兒沒聽見他的下半句。
「噢,是嘛!」拉塞里葉夫人說,「那好,我想買了算了。無論如何,也該看看這些招來紛紛議論的東西講的是什麼。」
她已開始扣手套的扣子和重新調整毛皮圍巾,這條圍巾已接二連三地把復活節卡片從櫃檯碰落到了地上。接著她突然想到了一件事。
「噢,我差點兒忘了,」她說,「你們能順便也送點什麼書到我家供拉塞里葉先生讀嗎?他正準備南下到維吉尼亞去度假。你知道他喜歡讀些什麼,對不對?」
「噢,一點兒沒錯,夫人,」那位經理說,「拉塞里葉先生一般讀的是——呃——我想他主要買的是——呃——」
「噢,旅遊讀物和其他類似的東西。」那位女士說。
「太好了。我想我們這兒有拉塞里葉先生愛讀的書,」他指了指左邊書架上那排漂漂亮亮的書,「有《撒哈拉七周遊》,每本七塊;有《半年乘車遊》,實價六塊五毛;有《午後牛車遊》,分上下卷,定價四塊三,優惠兩毛。」
「我想這些書他都讀過了,」拉塞里葉夫人說,「至少我家裡有很多這一類的書。」
「噢,很可能。可您瞧這兒,《在科孚島食人族裡》——噢是的,我想這本他有了——《在……》——這本,我想他也有了。不過這一本書我敢肯定他會喜歡,今天早上才到的,《在新幾內亞的猴子們中間》。每本十塊,實價。」
說著塞里耶先生把手搭到了一堆新書上,顯然這堆書的數量不亞于《金夢》。
「《在猴子們中間》。」他重複了一遍,那神氣幾乎像是在撫慰那些書似的。
「看來價格相當貴。」那位女士說。
「噢,是挺貴的——貴極了,」那位經理熱情洋溢地重複道,「您瞧,拉塞里葉夫人,貴就貴在插圖上,價真貨實的照片。」——他用手指快速地翻動書頁—— 「價真貨實的猴子,用相機拍攝的;還有優質用紙,您一看就知道了。事實上,夫人,這本書光製作成本就花了九塊九毛錢。我們當然盈不了什麼利,但我們還是喜歡賣這種書。」
每個讀者都樂於瞭解圖書製作的詳情;而且每個讀者當然都樂於知道書商在賠錢。我意識到,這兩點是塞里耶先生與讀者打交道時所信奉的兩條公理。
於是拉塞里葉夫人非常自然地買下了《在新幾何亞的猴子們中間》,接著塞里耶先生叫一個部下記下了拉塞里葉夫人在第五街的地址,然後點頭哈腰地送這位女士出了店門。
回到櫃檯邊的時候他的舉止與先前判若兩人。
「那本猴子的書,」我聽見他對他的助手說,「會很難銷。」
但他沒有時間進一步細想。
另一位女士進店裡來了。
這一回,即使是一個眼力不如塞里耶先生的人,都可以從來客那華貴的深色喪服和陰鬱的臉色,一眼就看出她是一個感傷的寡婦。
「想要本新到的小說吧,」經理又是老調重彈,「有的,夫人,這兒有本很感人的,《金夢》,」——他一副為書名著迷的癡態——「一個很可愛的故事,可愛極了,事實上,夫人,評論家們都在說,這是史拉什先生所寫的最感人的小說。」
「這本書好看嗎?」那位女士說。
我開始意識到所有的顧客都這樣問。
「好看極了,」經理說,「是一個愛情故事——非常簡單、甜蜜,但感人極了。真的,書評上都說這是本月最動人心弦的書。我妻子昨天晚上還在大聲朗讀哩。她感動得熱淚直流,簡直沒法再讀下去。」
「我想這是一本很安全的書,對吧?」那位寡婦說,「我想買給我的小女兒看。」
「噢,非常安全,」塞里耶先生用幾乎是父親一般的語調說,「事實上,寫法是很傳統的,和過去那些可敬可親的經典一樣,就像」——塞里耶先生說到這兒停頓了一下,他的眼中明顯地流露出一絲疑惑之光——「就像狄更斯、菲爾丁、斯泰恩等人的作品。我們向神職人員賣了不少,夫人。」
那位女士於是買了一本《金夢》——店員用綠色的彩光紙把它包紮了起來,然後她就出了店門。
「你們有適合假期讀的輕鬆點的書嗎?」接下來的一個顧客用輕快的聲音大聲問道——他那神氣像一個準備去旅行的股票經紀人。
「有,」塞里耶先生回答說,他的臉幾乎堆滿了笑容,「這兒有一本棒極了的書,《金夢》,是本季度最幽默的書——簡直可以笑死人——我妻子昨天還在大聲朗讀它哩。她笑得直不起腰來,簡直沒法再讀下去了。」
「多少錢一本,一塊嗎,一塊五,好吧,給我包起來。」
櫃檯上響起錢幣的丁當聲,然後那位顧客就走了。我開始清楚地認識到,只想買一毛八一本的《埃皮克提圖》和每本一毛二的「重印世界文學名著」的教授們和其他學院人士,在圖書銷售業中所占的地位何其可憐。
「您好,法官,」經理對下一個顧客說,此公戴著寬邊呢帽,大腹便便的好不威武,「想要海洋小說?當然,像您這樣用腦偏多的人,讀讀小說無疑是件大好事。這兒有一本最近出的最新的書,《在新幾內亞的猴子中間》,定價十塊,四塊五優惠給您。光製作成本就花了六塊八。我們快賣光了。謝謝您,法官。替您送上家去嗎?好的。再見。」
接下來顧客們來來去去,接連不斷。我注意到,儘管書店裡堆滿了各種各樣的書——估計有上萬本吧——但塞里耶先生顯然只在銷售其中的兩種。每個女顧客到店裡,買走的是《金夢》;每個男顧客來,買走的是《在新幾內亞的猴子中間》。對這位女士,推薦《金夢》的理由是它剛好適合在假期讀;對另一位女士,推薦它的理由則是它正好合適在休完假之後讀;第三位女士把它當作雨天良友來買;第四位來買時它又成了晴天讀物。猴子的故事被當成海洋故事、陸地故事、叢林故事和高山故事賣了出去,售價依據塞里耶先生對顧客的不同估價而各不相同。
忙了兩個小時之後,書店空閒了一會兒。
「威爾弗雷德,」塞里耶先生轉過身去對他那位領頭的店員說,「我準備出去吃午飯。你要盡最大努力推銷那兩本書。我們準備再賣上一天,然後就拉倒了。我要去找多肯姆一狄斯康特公司,也就是出版商,把球踢回給他們,看他們怎麼辦。」
我感到我在店裡逗留得太久了。我拿著那本《埃皮克提圖》走了過去。
「您好,先生,」塞里耶先生說,他立即再一次表現出了職業風範,「《埃皮克提圖》?一本很棒的書。一毛八。謝謝您。也許我們還有其他或許令您感興趣的東西。我們的小間裡還有些二手貨,或許您有興致看一看。有一套《亞里斯多德》,上、下卷,字印得細極了,簡直難以辨認,您也許會喜歡;還有一本昨天到的《西塞羅》,求之不得的好書,被濕氣弄壞了一點;我想我們還有一本《馬基雅維裡》這一本很特別,幾乎散架了,封面也沒有了。一本很難得的古書,先生,您要是專家就用得著。」
「不,謝謝,」我說。然後,出於一種早已在我心中滋長而且我無法抗拒的好奇,我說,「我要那本——《金夢》,您好像覺得它棒極了,對吧?」
塞里耶先生用他那銳利的目光瞥了我一眼。他知道我並不想買那本書,而且也許像其他次要人物一樣,他一時間也有點六神無主了。
他搖了搖頭。
「買賣難做啊,」他說,「出版商硬是把這類東西塞給我們,我們不得不盡自己的努力。他們陷入困境了,我明白這一點,他們正眼巴巴地盼著我們拉他們一把哩。他們正在大規模做廣告,或許能脫身也難說。當然,只有一次機會。誰也說不死。很可能我們能使教會人士起來攻擊這本書,要是那樣我們便有救了。否則我們就再沒有什麼指望了。可以想見這本書糟透了。」
「你沒讀過嗎?」我問道。
「哎呀,沒有!」經理說。瞧他那模樣,就像一個被獻上一杯他自己擠的牛奶的擠奶工。「要是試圖去讀那一本本新書的話,那就有我好受的了。別說去讀,光是追蹤它們的動態就夠我受了。」
「可那些買了書的人怎麼辦?」我繼續說道,深感迷惑,「難道他們不會感到失望嗎?」
塞里耶先生搖了搖頭。「噢,不會,」他說,「你知道吧,他們不會去讀它的。他們從來就不讀。」
「但無論如何,」我不甘心地說,「你的妻子覺得這是一本好極了的小說。」
塞里耶先生啞然失笑。
「先生,」他說,「我還沒結婚哩。」
國文解釋翻譯 在 馮筱芹 풍소근 Gin Fung 中韓翻譯한중통번역 Facebook 的最讚貼文
#EZKorea #韓語學習書
#一次介紹八本韓語學習書
EZKorea真的很認真耕耘韓文學習書市場,出版的書籍不但內容豐富多元又合適台灣韓語學習者閱讀,相信其中有好幾本你們應該都不陌生,我今天就要來簡單地跟大家分析哪本書適合怎麼樣的讀者。
再次提醒大家,學習語言需要漫長的累積與練習,不要以為掏腰包買了書回家自己就會進步,一定要花時間好好閱讀,不但只是用眼睛看用大腦理解,也一定要動手實際操作,更要動嘴讓嘴巴的肌肉能得到充分的訓練喔。同時我也不提倡大家一次就把所有的書買回家,太多未讀完的書放在架上只會生灰而已,建議大家依照自己的程度與需求,一次買一兩本,好好看完再買下一本喔。另外也推薦跟我一樣懶惰的朋友,可以邀請三五個同樣學習韓語的友人共同組織讀書會,就能一塊慢慢地把書看完了。
#韓語自學力
由自學成才的阿敏老師所著,十分適合對韓語有興趣、但不知道該怎麼入門或是不知道自己該不該學韓語的零基礎朋友,透過此書能夠了解韓語的學習方法,當然亦非常推薦自學韓語的朋友閱讀,就算是有在上補習班、家教等跟著老師學習的同學,也能從此書中獲得許多學習語言的tips喔。
推薦給零基礎至3級學習者
博客來79折
https://reurl.cc/O09Gk9
#韓語文法關鍵50選
韓國語教育學碩士丁芷沂所著,丁老師是非常了解台灣學生的台灣籍老師,相信很多剛接觸韓語文法的台灣同學面對跟中文完全不一樣的語法應該感到很惶恐跟頭痛吧,丁老師深入簡出地將基礎文法解釋地非常清楚,適合對文法感到頭痛的同學、或是聽不懂韓國老師說明的同學,此書能幫你打下良好的文法基礎,亦想推薦給有志從事韓語教學的朋友。
🌟推薦給韓語文法初學者至3級學習者
博客來79折
https://reurl.cc/VEkNj6
#那些好想搞懂的韓文問題
由咖永的完熟韓文人生的咖永所著,此書根本是中文母語者的韓文學習聖經,咖永將一般韓國人都搞不清楚的相似詞彙、文法條條都幫大家說明地清清楚楚,所有學韓文的朋友都應該人手一本,同時也想推薦給進行韓語教學的老師們。
🌟推薦給3級以上的所有韓語學習者跟韓語老師
博客來79折
https://reurl.cc/kZDrqK
#韓語實用文法大全
中國籍韓語教授所著,近似於我在研究所學習的韓國語文法論(국어문법론),若說前述幾本文法書是將文法句型一條條列出讓同學循序漸近地由下往上學習,像是從山腳開始爬山一樣,那麼此本書就是提供大家一個由上往下俯勘韓語整體文法的視角,也就是從空中往下看山勢、水流走向的機會。推薦學到高級的朋友閱讀,相反地不大推薦沒有韓語基礎的同學閱讀。沒有念過韓語碩士或進修過韓語教育學的韓語老師,也希望你們能花點時間研讀,精進自己的文法實力。
🌟推薦給5級以上的韓語學習者跟韓語老師
博客來79折
https://reurl.cc/noerZ2
#韓國駐台記者教你看懂韓語新聞
由駐台灣的韓國籍記者柳大叔所著,精選了50篇韓國時事新聞,非常適合用來鍛鍊韓文閱讀能力,推薦給要考韓檢或是想要豐富時事詞彙的朋友,此書所選的文章都十分合適韓語學習者閱讀,我自己亦在週一晚上5級班帶著同學每兩周閱讀一篇,用這本書訓練學生的閱讀與翻譯能力。
🌟推薦給3級以上的韓語學習者與想要考韓檢的同學
博客來79折
https://reurl.cc/1Yy3eY
#新韓檢中高級寫作速成攻略
對於想要征服韓檢6級的同學而言,寫作成績應該是一座難攀登的高山,眾所皆知寫作能力是很難在短時間內提升的,需要花費大量的時間與精力不斷地寫不斷地練習才有進步的可能。此書聚集了豐富的寫作練習與答題技巧,還有錯誤診療室,適合想要精進寫作能力與考中高級韓檢的同學。
🌟推薦給4級以上的韓語學習者與想要考韓檢的同學
博客來79折
https://reurl.cc/LbR4NX
#IG韓語貼文日記
必須承認我買書其實是很看顏值的,這本書就是那種美美地讓我想要精心收藏並好好閱讀的美人兒,也是當我要送朋友韓語學習書的時候最想要選擇的禮物。除了漂亮的插畫之外,作者水水是我很熟悉的學妹,她一直以來都很關心韓國社會與時事,對韓國潮流亦是十分敏感,透過此書能夠學到課本上學不到的、當今韓國年輕人所使用的詞彙與句型,非常適合喜歡看韓粽或韓國名人IG的同學,另外也超推薦大家用此書教導的內容來書寫自己的IG日誌,說不定就能透過韓語日誌認識韓國朋友呢。
🌟推薦給2級以上喜歡新知識想要豐富詞彙的韓語學習者
博客來79折
https://reurl.cc/83d05M
#MookKorea韓劇樣貌
EZKorea小編集結心血之作,應該有許多朋友是因為愛看韓劇而開展自己學習韓語之路的吧,此書收錄了跟韓劇相關的知識常識,有很多我們一般人不了解的韓劇文化,同時還能學到這些句子的韓語表達方法,超適合愛看韓劇的朋友,可以一邊看劇一邊學好韓文唷。
🌟推薦給3級以上韓劇愛好者與想要邊看劇邊學韓語的朋友
博客來79折
https://reurl.cc/Ako4d8
咳咳,雖然我真的不建議大家一次買太多書,但我剛剛去博客來搜尋複製網址的時候發現我介紹的八本書都在79折特價中⋯哎呀好想趁機囤書啊😏
🗣請理智購書,買書前可規劃讀書計畫,也可以去實體書店翻閱,確定自己喜歡再買唷
其它韓語文法書推薦
#新觀念韓語法
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/954037568125457/
#韓語句型比較100
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/763755487153667/
#韓語文法精準剖析
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1648977118631495/
同場加映 其它好書推薦
#韓國文學作品
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1314446105417933/?d=n
#教你看懂韓語新聞
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1538766889652519/
韓語課本「#您好!韓國語」
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1488943631301512/
「의성어 의태어」 「#活用韓文擬聲擬態語」
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1289751581220719/
「#去韓國要會的700句」「#心智圖聯想速記韓語單字」
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1248600328669178/?d=n
「#這個詞,原來是這個意思」「#365天天貓和日麗」「#完全捷進寫作詞彙」「#品味唐詩」「#感覺宋詞」
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1226400380889173/?d=n
「#朝鮮王朝的食衣住解謎」
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/980713885457825/?d=n
「#用韓國人一天學韓語」「#我不是妖精還真對不起」「#韓國年輕人這樣說」「#我的韓語學習日曆」
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/972791912916689/?d=n
「 #아침편지」
https://www.facebook.com/ginfung2018/posts/760115890850960
推薦韓文書「#100명중 98명 틀리는 한글 맞춤법」
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/761093650753184/
推薦二手書店尋寶-胡思二手書店
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/946001308929083/
可愛的韓文貓咪書「#100마리 고양이」
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/867959853399896/
韓文書엄마,오늘도 사랑해「#謝謝妳,成為我的媽媽」中譯版
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/809791999216682/
🌵🌵🌵🌵🌵
我也有YouTube頻道了
雖然還很貧瘠但拜託大家順手訂閱一下啊❤️
https://www.youtube.com/user/abycat0118
線上課程
https://bit.ly/3qc2gEw
페이스북 언어교환 그룹 臉書語言交換社團
https://www.facebook.com/groups/1463378430545552
라인 언어교환 채팅방 賴語言交換群組
https://www.facebook.com/754823874713495/posts/1291325547729989/
인스타 IG
https://instagram.com/abycat0118
https://instagram.com/gin_fung
Clubhouse
@ginfung
國文解釋翻譯 在 Susie Woo 戴舒萱 Youtube 的精選貼文
📌說英語的時候,你會用 'would' 來取代 'will' 嗎?
關於 'would' 跟 'will' 的差異 @哥倫布 Columbus 有部影片有很詳細的解釋
希望大家可以去看喔!
但我也聽到很多人說用 'would' 聽起來更禮貌,其實不一定喔
所以今天來教大家 'would' 的正確用法以及它代表的意思!
00:00開頭
00:29 加入我的英語線上課程訂閱計畫
00:48 ‘would’ 與假設語氣的關係
01:18 ‘If’ 的第二類條件句
01:51 ‘If’ 的第一類條件句
02:03 第二類條件句的 ’would’ 正確用法
02:15 ‘would ‘ 的禮貌用法
04:01 結尾
** 01:48 如果你非常非常確定隔天會下雨,可以用 ‘第二類條件句‘,但在這個情況比較少見
🔔如何讓你的英文聽起來更道地更有禮貌 ► https://youtu.be/Mi42nlrrl1o
🔔使用英文時要避免去做的幾件大小事 ► https://youtu.be/EXflW99p4zE
📌點擊加入 Susie的線上英語課程訂閱計畫 ► https://www.susiewoo.com/zhtc-susie-subscription
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
加入 Susie Woo 戴舒萱 的 YouTube頻道會員:
https://www.youtube.com/channel/UC-IQGcGol7OOCH2B2Z8dUag/join
與我一起用英語討論不同議題,讓我聽見你的聲音。
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
關注我的IG
► https://www.instagram.com/susiewooenglish
支持我製作更好的內容
https://www.patreon.com/susiewoo
Clubhouse
► @susiewoo
Bilibili (B站)
► https://space.bilibili.com/696608344
#假設語氣 #禮貌 #would #will #英語
國文解釋翻譯 在 Susie Woo 戴舒萱 Youtube 的最讚貼文
許多學生跟我說,英國人說話常常說話不是很直接,喜歡拐彎抹角,加上最近發現一篇「The News Lens 關鍵評論網」的文章提到英國人的文化,但我不是那麼同意他們所說的內容,所以今天我想來解釋一下對於這篇文章的看法。
#關鍵評論網 的文章連結 ► https://bit.ly/3qbzmG5
00:00開頭
00:44 如果英國人說 ‘’It’s not bad’’
01:24 如果英國人說 ‘’That’s interesting’’
02:51 如果英國人說 ‘’It’s probably my fault’’
03:49 如果英國人說 ‘’If you don’t mind’’
04:10 如果英國人說 ‘’I’ll see what I can do’’
04:34 英文郵件的開頭 ‘’Hope you’re well’’
05:09 英國文化的特性
06:49 結尾
🔔為什麼聽不懂日常的英文,中文與英文的不同 ► https://youtu.be/dCiMmadqOAU
🔔如何讓你的英文聽起來更道地更有禮貌 ► https://youtu.be/Mi42nlrrl1o
了解更多我的線上課程:https://www.susiewoo.com
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
加入 Susie Woo 戴舒萱 的 YouTube頻道會員:
https://www.youtube.com/channel/UC-IQGcGol7OOCH2B2Z8dUag/join
與我一起用英語討論不同議題,讓我聽見你的聲音。
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
關注我的IG
► https://www.instagram.com/susiewooenglish
支持我製作更好的內容
https://www.patreon.com/susiewoo
Clubhouse
► @susiewoo
Bilibili (B站)
► https://space.bilibili.com/696608344
#英國人 #說話方式 #英國文化 #文化差異 #英語
國文解釋翻譯 在 Campus TV, HKUSU 香港大學學生會校園電視 Youtube 的最讚貼文
Campus TV, HKUSU Facebook Page: https://www.facebook.com/hkucampustv
2019年度周年大選中央諮詢大會 第四日 | Central Campaign for Annual Election 2019 Day 4
內容撮要(以下時間為諮詢大會真實時間,非片段中所示時間):
(1248) 學生會低參與率因現時學生會出現回音室效應
(1253) 候選內務副會長表示只有自己能在中央諮詢大會中以英文作答,表示自己就校園共融議題帶來改變
(1303) 候選會長為內閣未能準時上傳最新版本致歉,承認曾承諾在星期二晚上傳更新版諮詢大會小冊子
(1307) 候選會長指福利包內會有護膚品(skin care product),實際詳情會再向同學交流後決定
(1318) 候選會長指新聞報導的並非一定正確,校園電視候選內閣、學苑候選編輯委員會皆表示新聞報導理應力求真相
(1324) 台下會眾質疑候選會長指立場新聞有報道失實一事不尊重傳媒
(1330) 候選會長強調不會就昨日指初一事件有黑社會道歉
(1331) 候選會長反問台下會眾「我唔信警察,唔通我相信你(台下會眾)」
(1342) 鄭同學表示自己內閣均沒有被補的心理準備,希望只專注內務
(1343) 候選大學事務祕書表示會完成屬會探訪和中央諮詢大會,但未必會繼續選舉工程
(1348) 候選內務副會長指自己在社交媒體中雨傘革命的相片純屬「打卡」
(1408) 就屬會申請Booking quotas 問題,候選內務副會長表示希望屬會間可以交易相關配額
(1417) 候選內務副會長表示希望以故事形式向同學解釋校委會主席任命程序
(1425) 候選內務副會長質疑,台下參與中央諮詢大會的會眾代表性不足
(1430) 中央幹事會候選内閣蒼傲三人經已全數離開
(1454) 學苑候選編輯委員會表示會就中國文化入侵、性工作者及香港歷史專題
(1456) 學苑候選編輯委員會表示因人手問題減少校外新聞覆蓋
_____________________________
學生會2019年度周年大選將於一月二十八日至二月一日舉行。2019年度周年大選選舉委員會將舉辦中央諮詢大會,讓同學向候選人提出問題及意見,了解各候選人之政綱。是次諮詢大會將以廣東話及英語進行,屆時亦會向有需要人士提供即時翻譯服務。諮詢大會詳情如下:
日期:一月二十一日 至 一月二十五日
時間:下午十二時半 至 二時半
地點:中山廣場
是次諮詢大會將根據學生會評議會議事規則進行。
The Annual Election 2019 will be held from 28 January to 1 February. The Annual Election Commission 2019 will organize the Central Campaign for students to ask questions and provide comments to candidates. The Central Campaign will be conducted in Cantonese and English. Instant interpretation will be provided upon request. The details of the Central Campaign are as follows:
Date: 21 January – 25 January
Time: 12:30 – 14:30
Venue: Sun Yat-sen Place
The Central Campaign will be conducted in accordance with the Standing Orders of the Union Council.