台灣工程師常唸錯的英文單字
http://priv.tw/blog/archives/591
你有自信能念對幾個呢?
----
access /ˈækses/ 重音在第一音節不在第二音節,還有中間有一個k常常也被忘記了。
administrator /ədˈmɪnəstreɪtər/ 第二音節是重音不是次重音,不要念成和 administration /ədˌmɪnəˈstreɪʃən/ 一樣的發法。
architecture /ˈɑːrkətektʃər/ 注意重音在第一音節不是第三音節。 (Freddy 提供)
cache /kæʃ/ 千奇百怪的唸法就不想提了,它和 cash (現金)同音才對。
cancel /ˈkænsəl/ 有少部份人會把它唸成 cancer…就錯囉,cancer 是癌症的意思。小小一個子音的差異,意思卻相去甚遠。
confirm /kənˈfɜ:rm/ confirm(?)以及 Netkidz 提供,許多人會唸成 conform /kənˈfɔ:rm/。
distributed /dɪˈstrɪbju:tɪd/ ericyu 提供,沒提我都快忘了,重音在tri而不是bu,台灣人很容易發成和distribution /ˌdɪstrɪˈbju:ʃən/ 一樣的重音,十幾年前在大學的時候我自己也是花了一番工夫才校正過來。
feature /ˈfi:tʃər/ 唸成 fee-ture phone,不要再唸成 future phone 了。
format /ˈfɔ:rmæt/ 重音第一音節,發音上沒有分名詞動詞,動詞用法「format C槽」的 format 重音還是該在第一音節。
illustrator /ˈɪləstreɪtər/ 重音在第一音節,但是很多人就是會唸成「以拉-」。
infrastructure /ˈɪnfrəˌstrʌktʃər/ 繼續重音更正,重音真的很重要。
null /nʌl/ 請不要發「怒偶」,他沒有怒。
maintenance /ˈmeɪntənəns/ visual 提供,這個我不曉得要怎樣形容,可是唸錯的人也很多,大家自行服用 M-W 的線上發音吧。
modem /ˈmoʊdəm/ 重音在第一音節。
parameter /pəˈræmətər/ 重音在第二個音節,不要唸成 para + meter。
percent /pərˈsent/ 重音在第二音節,這個字最早是從 “per cent”,唸成 person 就會讓人聽不太懂了。(提供:kk、KOD)
power /ˈpaʊr/ 後半不是唸 wer 喔,並不存在 w 半母音。pow 後面直接接 r 子音。就算不同腔調,想要唸清楚、重一點也是 pow + er /ˈpaʊər/才對。
processor /ˈprɑ:sesər/ biou 提供。重音在第一音節,而不是在ce,這比較奇怪的地方是 process 相對來說唸錯的人就比較少。推測可能受到 professional/professor 這些字的影響。
programmer /ˈproʊɡræmər/ program, programmer, programming 的重音都應該在第一音節而不是第二音節。(KOD 提供)
standard /ˈstændərd/ Joy 網友提供,standard 的 ar應該唸成像 teacher 的 er,而不是 car 的 ar。
suite /swiːt/ 音同 sweet,套房、套裝軟體等等。這個字唸錯其實也難怪,因為它長得和 suit /suːt/ (西裝)真的很像,意義上也很像。而且實際上,suite 和 suit 的法文字源還真的是一樣的,只是後來英國人才慢慢把這兩個字區分使用方法和讀音。某些字典裡面如 m-w 也有將 suite 列出/suːt/ 的讀音,不過畢竟這是比較不常見的唸法。大家還是努力改正吧。
variable /ˈveriəbəl/ 重音第一音節,含起來比較像 very-able 而不是像 variety 的前面。
word /wɜ:rd/ 這麼簡單的字,音標也清清楚楚,但是至少五成以上的台灣人念錯,甚至包括一些中學學校、補習班老師都唸錯。or 前面若是 w 要弱化成 bird 中 ir 的發音,請和我唸一遍,word。
walk /wɒ:k/ walk「沒有l」的音,不要再唸錯了。
---
有些人說,語言就是要拿來溝通的,聽得懂就好了!問題是台灣人自己聽得懂自己的英文,外國人聽不懂台灣人的英文阿!
有人說,印度人講英文不標準,還不是可以溝通。
那你搞錯了一點,印度人說英文雖然口音很重,但是發音是正確的。
發音正確,有口音還是聽得清楚,發音錯誤那就...
來看怎麼正確發音:
【你的問題不是口音,而是發音!】
http://fairyseyes.blogspot.tw/2013/10/blog-post_1732.html
我是苡絃,這裡是人助旅行
讓我們一起交朋友、玩世界!
https://www.facebook.com/fairyseyes
「印度腔 重音」的推薦目錄:
- 關於印度腔 重音 在 人助旅行與助人旅行 Facebook 的最讚貼文
- 關於印度腔 重音 在 [亞洲] 面試時,要怎麼適應印度人的英文口音- 看板Oversea_Job 的評價
- 關於印度腔 重音 在 [問卦] 印度腔的英文聽力要怎麼練- 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於印度腔 重音 在 印式英文挑戰! 你聽得懂寶萊塢的印度口音嗎? feat. 印度王子阿迪 的評價
- 關於印度腔 重音 在 換日線Crossing - 【台灣腔這麼重,還敢講英文?】 「英文這麼差 的評價
- 關於印度腔 重音 在 [問卦] 印度腔英文要怎麼聽懂啊- 看板Gossiping - PTT網頁版 的評價
- 關於印度腔 重音 在 Re: [亞洲] 面試時,要怎麼適應印度人的英文口音 的評價
- 關於印度腔 重音 在 印度口音聽不懂的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都能 ... 的評價
- 關於印度腔 重音 在 印度口音聽不懂的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都能 ... 的評價
- 關於印度腔 重音 在 印度口音聽不懂的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都能 ... 的評價
- 關於印度腔 重音 在 印度腔的評價和優惠,YOUTUBE、DCARD、PTT和商品老實 ... 的評價
- 關於印度腔 重音 在 印度腔的評價和優惠,YOUTUBE、DCARD、PTT和商品老實 ... 的評價
- 關於印度腔 重音 在 印度腔的評價和優惠,YOUTUBE、DCARD、PTT和商品老實 ... 的評價
- 關於印度腔 重音 在 Re: [問卦] 為什麼台灣人那麼在意英文口音? 的評價
- 關於印度腔 重音 在 印度人英文很好-在PTT/Dcard/Yahoo上推薦旅遊景點與熱門討論 的評價
- 關於印度腔 重音 在 印度人英文很好-在PTT/Dcard/Yahoo上推薦旅遊景點與熱門討論 的評價
- 關於印度腔 重音 在 哈魯,你聽說過印度電話客服嗎? - PTT新聞 的評價
印度腔 重音 在 [問卦] 印度腔的英文聽力要怎麼練- 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的美食出口停車場
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1Whm3Rhu ]
作者: JustBecauseU (ki) 看板: Gossiping
標題: [問卦] 印度腔的英文聽力要怎麼練
時間: Thu May 27 10:15:53 2021
安安各位
最近工作需要要跟印度主管合作
但是他的英文我真的聽不懂
我好歹托福聽力拿滿分欸
什麼美國南方腔 菲律賓腔 新加坡腔也都撐過來了
印度腔根本強人所難吧
他們都習慣把t發成d
task我聽起來像dask
還有更多莫名其妙的習慣
有沒有印度腔怎麼練習的八卦
要崩潰了啦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.239.248 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1622081755.A.AF8.html
對了還要加上zoom的爛音質 難上加難
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: MEOWWW (114.36.232.174 臺灣), 05/27/2021 15:45:49
... <看更多>
印度腔 重音 在 印式英文挑戰! 你聽得懂寶萊塢的印度口音嗎? feat. 印度王子阿迪 的美食出口停車場
這些印度電影的英文台詞你聽出來幾句呢?越來越多人在講印式英文,你不可以 ... Comments946. Joyce C. 我覺得阿迪的口音還很美式,沒有道地的 印度腔. ... <看更多>
印度腔 重音 在 [亞洲] 面試時,要怎麼適應印度人的英文口音- 看板Oversea_Job 的美食出口停車場
這篇回文波在這可能有點錯版,但除了這篇原文之外,
我記得板上有不少文章或推文裡面提過印度口音這件事,
所以我覺得可以在這裡分享一下我的一些觀察心得。
如果版主覺得不適合可以刪除沒關係。
我本身大學讀的是外語科系,所以有一些語音學的基礎。
現在任職的公司有非常多的印度同事,
我直接互動到的工程師有95%都是印度人或印度裔。
因為本身職位靠近leadership所以必須時常和很多不同部門的人溝通協調,
至今接觸過的印度同事應該超過百人吧。
因為以前外語背景加上對語言學的興趣,
我和人說話時常常忍不住觀察他們發音的規則。
幾年下來,我覺得印度口音對我來說大概就是英式英文+大舌頭這樣。
印度講的是英式英文這歷史背景就不解釋了我相信大家都清楚,台灣則大多學美式英文。
英式英文的發音和重音跟美式英文有一些不同,
所以英式英文單獨存在對許多人來說已經有點挑戰性,
大舌頭則是不管什麼語言背景的人都會有點挑戰性。
對於英文不是母語的我們,這兩個突然同時存在的時候當然就會有點不習慣。
所以我建議分開討論再合併解決。
推文中有些人推薦看印度人的youtube,但是我個人覺得,
這樣你還是同時在挑戰兩樣不熟悉的東西,所以拆開來會比較容易也比較快。
首先你必須要熟悉英式英文的發音和重音規則。
這很容易,沒事開著BBC NEWS聽,兩週就超習慣的了。
再來討論我所謂的「大舌頭」。印度人的發音其實有一些習慣。
如果你事先對這些習慣有概念,再去看印度人的youtube,
你會很快抓到他和我們平常習慣的美式英文不一樣的地方在哪裡,
之後也能很快聽懂印度腔英文。以下是一些我自己歸納的規則:
1. t / d 不分。time 聽起來像 dime, ten聽起來像den
2. t / th 不分。例如推文有版友提到的think變tink, thank you 像tank you。
其實這個th音很多台灣人也發不清楚,因為舌頭必須申的構出來才能發地標準。
我自己也被我老美同事糾正過我偷懶唸起來像s
印度人則是舌頭永遠頂在牙齒後面。
3. r / l 不分。raining 聽起來像 lening
4. w / v 不分。way 聽起來像vey
5. 很有趣的 r 尾音。原本在英式英文r是不太明顯的,car(阿兒) 會像caa(啊)。
但是!其實很多印度人會試圖去發這個r的音,只是美國人發r的音舌頭會捲到後面,
印度人則是放在半路上。你可以試著發r的音然後把舌頭往前移動到比較接印 l 音的
位置,就很像印度人的r音,有的舌頭還在這抖幾下XD 有時候你會覺得多出一個音節,
比如說door可能會聽起來像do-le。
6. 上面講的這些都是子音。母音的話如果你習慣英式英文應該不難抓到規則。
7. 音節:我覺得印度人的音節長短比較固定,我這裡講一個音節是指一個子音配一個母音組合成一個音。美式英文裡面有明顯的長短音節。比如說beautiful 那個beau明顯的拉長而ti是快速帶過。在印度英文裡面這個區別很不明顯(日式英文更不明顯QQ)
另外就是在電話上也會比面對面來地有難度,這真的只能多講電話克服了。
我剛到美國時打銀行客服三個有兩個聽不懂,就一直重打XD
現在幾乎都在家工作開會都是講電話所以電話和面對面對我來說已經沒有不同了。
以上是一些個人觀察心得,歡迎大家討論分享自己的心得 :)
另外提供一些聽不懂的時候可以說的自救句,才不會一直pardon
(其實我發現美國人很少用pardon)
- I’m sorry I missed that.
- I’m not sure I understand…
- I don’t think I got it…
通常講完這三句其中一句再沈默兩秒對方會開始自己解釋,如果萬一沒有就
- Can you repeat that?
- What do you mean by “你不懂的部分”
不要擔心聽不懂或請對方重複會沒禮貌或讓自己身價貶值,不懂就直接問。
我工作的地方大家都是就事論事,大家都希望把事情講清楚不然之後要花更多時間。
有時候我同事講好幾次我就是聽不懂(就沒學過那個字啊囧),
他就打開瀏覽器google image 給我看XD 我覺得如果hiring manager 會因為你請他
重講或解釋就生氣的話,那我勸你最好也不要去那工作了。
※ 引述《meokay (我可以)》之銘言:
: 如題
: 小魯我最近在面試一些新加坡的工作
: 有時面試官是新加坡人
: 有時是印度人
: 新加坡口音可以聽得懂
: 但是印度的口音真的是很難理解
: 舉例來說
: Debugger 我聽成 dablegoo
: 不知道是個例還是口音都是這麼重
: 讓我對自己的英文聽力懷疑人生
: 想請問大家是怎麼克服印度口音的
: 怎麼與印度同事溝通呢?
: 有什麼訓練方式嗎?
: 謝謝大家!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 166.170.37.66 (美國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Oversea_Job/M.1567250466.A.220.html
... <看更多>