前陣子經歷了生死關頭後,這兩天飛鳥的身子已好多了,今天能坐在電腦前打字發文給各位粉絲朋友們,都覺得很感謝老天爺!
我們要好好珍惜來到世上的每一天,因為生命無價!
前兩天,長青班學員指定要學唱千昌夫的這首「津軽平野」,當我一句句地解釋完意思後,學員們皆鼓掌叫好,因為這首歌太感動大家了,在那個貧窮且賺錢不容易的年代裡,有許多的父母親都是離鄉背景去賺錢養家,飛鳥的父親也是出身貧寒農家,因此父親後來很努力賺錢,為的就是讓家人能衣食無缺,也因此大家在上課時,心中皆對此首歌產生共鳴,晚上再分享給另一班級聽時,他們也說很感動呢!
今天就來跟大家分享這首老歌~
①
津軽平野(つがるへいや)に
雪(ゆき)降(ふ)る頃(ころ)はよ
親父(おどう)ひとりで
出稼(でかせ)ぎ支度(じたく)
春(はる)にゃかならず
親父(おどう)は帰(かえ)る
みやげいっぱい
ぶらさげてよ
淋(さび)しくなるけど
馴(な)れたや親父(おどう)
②
十三湊(じゅうさんみなと)は
西風(にしがぜ)強(つよ)くて
夢(ゆめ)も凍(しば)れる
吹雪(ふぶき)の夜更(よふ)け
降(ふ)るな 降(ふ)るなよ
津軽(つがる)の雪(ゆき)よ
春(はる)が今年(ことし)も
遅(おそ)くなるよ
ストーブ列車(れっしゃ)よ
逢(あ)いたや親父(おどう)
③
山(やま)の雪(ゆき)どけ
花(はな)咲(さ)く頃(ころ)はよ
母(かあ)ちゃんやけによ
そわそわするね
いつもじょんがら
大(おお)きな声(こえ)で
親父(おどう)うたって
汽車(きしゃ)から降(お)りる
お岩木山(いわきやま)よ
見(み)えたか親父(おどう)
―――――
父親 (方言) = おどう
出遠門賺錢 = 出稼ぎ(でかせぎ)
做準備 = 支度(したく)*因前方有加字,故產生濁音
にゃ = には
懸掛 ; 提著 = ぶら下(さ)げる
十三湊 (位於青森縣津輕半島西北部的十三湖)= 十三湊(じゅうさんみなと)
冰凍 (北海道方言) = 凍(しば)れる
暴風雪 = 吹雪(ふぶき)
深夜 = 夜更け(よふけ)
不要 ; 不行 (命令形) = な<*降るな→ 不要下(雪)>
暖爐列車 = ストーブ【stove】列車(れっしゃ)
特別地 = やけに
心神不寧 = そわそわする
津輕民謠 = じょんがら
蒸氣火車 = 汽車(きしゃ)
*****
原作吉幾三與原唱千昌夫一起合唱的感人版本:
https://www.youtube.com/watch?v=GLAjwSYqp0I
含中譯之版本:
https://www.youtube.com/watch?v=w-3QGptv9Co
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...