我今天一起床就被各路轟炸 Dior Booktote 客製繡名字的中文版 🌚
這讓我想起幾年前在巴黎幫 S 編買 Longchamp 帆布包的時候,發現袋子的那個皮蓋內側用鋼印壓了一個小小的法文 shoppin' sac,意思是購物袋。當時我們就曾經討論過,如果這個鋼印壓的是中文的「購物袋」三個字,瞬間會變成另一件事。
這不是說中文字就是比較醜,但母語字印刷體四面八方的存在於我們的生活,怎麼看就是 fancy 不起來,少了一種異國情調。並且這也不只發生在中文使用者,看看那邊那個極度乾燥 Superdry 其實是個英國潮牌呢。
Dior 原本的構想大概是跟原版的英文字體相呼應,所以選了這個類似微軟雅黑體的字型,但殊不知對母語使用者來說簡直杯具。
包可不可以繡中文?我覺得可以,但是要請書法老師來寫,且繁體。
#刺繡費180鎊謝謝
Search