今天收了七個包裹,就是開心🥳
教師節&護師節不放假沒關係,我的購物車就足以娛樂我自己。
為了下午茶新買的木盤好好看~
https://shp.ee/cqgtrpd
毎日日本料理を食べると,日本語が上手になります。
今天日文課造句,講這句話老師整個笑出來,哈,不過學日文的過程中真的挺開心的,尤其是沒有特別記,今天看中文就可以大概的翻出日文要怎麼講,也是一種成就感。
這也是出社會的樂趣。
因為不管做什麼,只要對自己負責,開心就好,敵人、競爭者,也只要打敗昨天的自己,為自己的人生而活,而不是活在他人的期待😚
#我愛買我驕傲
#認真過生活
同時也有39部Youtube影片,追蹤數超過5萬的網紅夢幻光o,也在其Youtube影片中提到,這部我想了半天了 到底要不要翻.. 但想到有不少和我一樣喜歡用日配的玩家,或許也想知道日文是寫什麼,再加上我看到有其他UP主甚至用"劣質"的"機翻"來翻..(當然看得我就無語了) 我就想好吧...我還是來翻吧 .. 畢竟中文與日文的語境本來就不同,所以意思的呈現也會不同, 不懂日文的可能也不懂胡桃在...
「出日文」的推薦目錄:
- 關於出日文 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於出日文 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於出日文 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最佳解答
- 關於出日文 在 夢幻光o Youtube 的精選貼文
- 關於出日文 在 夢幻光o Youtube 的最讚貼文
- 關於出日文 在 夢幻光o Youtube 的最讚貼文
- 關於出日文 在 [分享] 《偶然與想像》結尾的可愛日文梗- 看板movie - 批踢踢 ... 的評價
- 關於出日文 在 竹日堂日本語文化中心- 出出出,日文有很多個出(其之一)... 的評價
- 關於出日文 在 2歲天才男童會3國語言看YouTube影片1天就唸出日文 - 奇摩新聞 的評價
- 關於出日文 在 英2歲「天才男童」會3國語言、99乘法看YouTube不到1天唸出 ... 的評價
- 關於出日文 在 你能用英文講一下嗎… 我突然會說日文了 - 梗圖板 | Dcard 的評價
- 關於出日文 在 出日文發音在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於出日文 在 出日文發音在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
出日文 在 Facebook 的最讚貼文
[中国版リーマン・ショック]上星期五的,唔記得貼,唔貼驚冇得貼。
1. 雷曼時刻?冇噃。恒大固然都係過到十五過唔到初一,港股都應該仲有得跌。但,其他市場完全唔驚。SalesForce又破頂,日經星期五都升返600點。我記得雷曼爆煲嗰時好似唔係咁
2. 日本股關我乜事?都關關地,都有買,雖然細細地,但好過冇。畀你見到真係要分散。個九個講到自己點英明神武,你可以睇下港股咁嘅市況,有幾多人唔使輸錢?數浪呀?定高位反手造淡呀?
3. 當然,只係買得好少,早早應該買多啲。但幾時都係嗰句,最好嘅時機係舊年3月,第二好嘅時機係而家。
4. 又,個題當然係copy and paste 的。都講過,話說本人仲係日日收到日經嘅日文newsletter。但我唔識日文,睇嚟做乜?因為當年日經訪問過我,仲係幾長嘅訪問添,唔係打嚟講兩句,上咗嚟我公司講咗粒幾鐘,2018展望之類。
5. 講乜話?係講……普通話。個記者姓林,我一度以為係華人甚麼,但當然日本都有林姓,「例如林源三」「仲有林海峰」(唔係林狗)。咁最後既然佢唔識廣東話,我又唔識日文,咁我以為講英文,但似乎佢對佢嘅普通話更有信心,咁就普通話吧。至於篇訪問,就當然係出日文。
6. 篇嘢我當然印咗出嚟釘在個位,打後有乜日本朋友之類仲會send畀佢地睇。「本人上過日經專訪呀!」。但要註冊咗做會員(無料的)先睇到嘛
7. 咁威就攞完,嘢又print完,工都冇埋,仲keep住無料會員做乜?
8. 問題就係,我唔識日文,就取消唔到!個過程都有啲複雜,應該話註冊嗰時都搞咗一大輪,填個名又半角全角搞一大輪。結果就係Catch 22,我就係唔識日文先去取消嘛!但唔識日文又取消唔到!
9. 不過,是但了。一日收一兩個email又唔係特別煩,睇下漢字睇下五十音都仲識嘅。可以假裝在日本。
==============
已經2000人訂!多謝大家!Two thousand people can't be wrong!(扯,幾百萬人冇訂添!).下一個目標當然係攞你命3000!
==============
一週年!比別人知得多。subscribe now(https://bityl.co/4Y0h)。Ivan Patreon,港美市場評點,專題號外,每日一圖,好文推介。每星期6篇,月費100. 畀年費仲有85折,20/40年費VIP 送本人著作一本。
出日文 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最佳解答
九月第三週:日文歌詞漢化小組
這週將有六首日文歌詞要分享,由我們的寫手翻譯並引介他們喜愛的歌曲。
這是一份無比艱難的工作,但日文裡的詞彙實在太迷人了。碼頭,日文裡是「波止場」,直面來看就是「波浪停息的地方」。在日文裡,人工的東西被輕盈地省略了,以物質為主。波止場,這抽刀斷水的語境,明明更要使人聽見波浪,明明這波浪是在胸腔,響得越來越烈。
俳句這一體裁從日本來,恰巧作家木心也寫俳句,在木心那裡,我也曾見過這樣的寫法,大略是:兩個人相約去看夕陽,到了樹下,桃瓣點點旋轉,兩人靜默無聲,情愫在激發,最後木心寫:「以夕陽為主。」
而日文裡的「春雨」,則是我們的「冬粉」。人工的東西在此又消失了,想像那麵體的光纖、剔透、柔軟與零落。一點也不粉啊,怎麼會叫冬粉?雖然粉是這種麵體的名稱,但也不過是順應我們以人為主的命名邏輯。但日本人就是能拋開這邏輯,這樣對物質本身的注視,一種絕對的唯美主義。
再想,為什麼我們的「冬」在日本人的語言裡是「春」呢?從現實物質層面來講,似乎稍也能解,因為我們更靠近赤道嘛,是這樣嗎?有可能嗎?其實我不知道,但是我能「感到」。也曾去過日本,那春天涼得近乎透明。
這語言千絲萬縷啊,我雖然是外行,對日語一竅不通,但隱微地能讀出日文裡一些語氣的曲折,介乎爽氣和羞澀之間,疏密有致地,一雙唇還想說些什麼,在蒸蔚著什麼,蘊藉著什麼,剎那間停止在最綠的時刻,然後風一吹就散了。無怪乎日本人說「言葉」是語言的意思。我就是如此「感到」的。
本周的出場順序是:
1.「amazarashi」的「ラブソング」
2.「Cö Shu Nie」的「黒い砂」
3.「Yorushika」(ヨルシカ)的「又三郎」
4.「神様、僕は気づいてしまった」的「Tokio liar」
5.「宇多田光」的「真夏の通り雨」
6.「秋山黃色」的「Caffeine」
還請大家期待一下。
-
▨ 美術設計 _ 宇軒
出日文 在 夢幻光o Youtube 的精選貼文
這部我想了半天了 到底要不要翻..
但想到有不少和我一樣喜歡用日配的玩家,或許也想知道日文是寫什麼,再加上我看到有其他UP主甚至用"劣質"的"機翻"來翻..(當然看得我就無語了)
我就想好吧...我還是來翻吧 ..
畢竟中文與日文的語境本來就不同,所以意思的呈現也會不同, 不懂日文的可能也不懂胡桃在說什麼,那這部有日文字幕的話,畢竟日文漢字也不少,那麼或多或少也能看出日文的原意吧~
加上今天是高橋李依的生日!(生日快樂!) 和胡桃這名角色也真挺討我喜歡的,所以就翻出來了~
順帶一提~ "高橋李依" 可能有些人不認識~ 我就說幾部她配過的知名動漫或許你們就會知道了吧!
1.愛蜜莉雅(Re:從零開始的異世界生活)
2.惠惠(為美好的世界獻上祝福!)
3.高木(擅長捉弄人的高木同學)
(其他你們就自己百科了吧一大堆~
日版官方原影片連結:
https://youtu.be/vRj3YbsVTPc
甘雨池十抽五金:
https://youtu.be/INMG9moJfF8
夢幻光の原神系列
https://www.youtube.com/playlist?list=PLOZL0jQwbR1UEk02KXBEeOr-V6xebknFH
出日文 在 夢幻光o Youtube 的最讚貼文
其實這部我想了半天了 這到底要不要翻..
但想到有不少和我一樣喜歡用日配的玩家,或許也想知道日文是寫什麼,再加上我看到有其他UP主甚至用"劣質"的"機翻"來翻..(當然看得我就無語了)
我就想好吧...我還是來翻吧 ..
畢竟中文與日文的語境本來就不同,所以意思的呈現也會不同, 不懂日文的可能也不懂胡桃在說什麼,那這部有日文字幕的話,畢竟日文漢字也不少,那麼或多或少也能看出日文的原意吧~
加上今天是高橋李依的生日!(生日快樂!) 和胡桃這名角色也真挺討我喜歡的,所以就翻出來了~
順帶一提~ "高橋李依" 可能有些人不認識~ 我就說幾部她配過的知名動漫或許你們就會知道了吧!
1.愛蜜莉雅(Re:從零開始的異世界生活)
2.惠惠(為美好的世界獻上祝福!)
3.高木(擅長捉弄人的高木同學)
(其他你們就自己百科了吧一大堆~
日版官方原影片連結:
https://youtu.be/M41ID8tLAWU
甘雨池十抽五金:
https://youtu.be/INMG9moJfF8
夢幻光の原神系列
https://www.youtube.com/playlist?list=PLOZL0jQwbR1UEk02KXBEeOr-V6xebknFH
出日文 在 夢幻光o Youtube 的最讚貼文
其實這部我想了半天了 這到底要不要翻..
但想到有不少和我一樣喜歡用日配的玩家,或許也想知道日文是寫什麼,再加上我看到有其他UP主甚至用"劣質"的"機翻"來翻..(當然看得我就無語了)
我就想好吧...我還是來翻吧 ..
畢竟中文與日文的語境本來就不同,所以意思的呈現也會不同, 不懂日文的可能也不懂胡桃在說什麼,那這部有日文字幕的話,畢竟日文漢字也不少,那麼或多或少也能看出日文的原意吧~
加上今天是高橋李依的生日!(生日快樂!) 和胡桃這名角色也真挺討我喜歡的,所以就翻出來了~
順帶一提~ "高橋李依" 可能有些人不認識~ 我就說幾部她配過的知名動漫或許你們就會知道了吧!
1.愛蜜莉雅(Re:從零開始的異世界生活)
2.惠惠(為美好的世界獻上祝福!)
3.高木(擅長捉弄人的高木同學)
(其他你們就自己百科了吧一大堆~
(這短短的一分半 花了我3個多小時... (不斷的修改句子想如何更貼切原意 表達等 不斷的修正..)
日版官方原影片連結:
https://youtu.be/M41ID8tLAWU
出日文 在 竹日堂日本語文化中心- 出出出,日文有很多個出(其之一)... 的美食出口停車場
在日文動詞裡的「出」,基本有:「出る」(でる)(自動詞,Group II)和「出す」(だす)(他動詞,Group I)。最基本的分辦是前者用來離開某個空間;後者是用來交出 ... ... <看更多>
出日文 在 2歲天才男童會3國語言看YouTube影片1天就唸出日文 - 奇摩新聞 的美食出口停車場
英國一名2歲男童擁有驚人的學習能力,不但已經知道如何寫字,還可以用英文、西班牙文、法文數數,並解出加減乘除的計算問題,日前男童點開一部日文 ... ... <看更多>
出日文 在 [分享] 《偶然與想像》結尾的可愛日文梗- 看板movie - 批踢踢 ... 的美食出口停車場
都寫結尾了當然是超級大雷囉!
---
今晚去看了《偶然與想像》我真的是哭死,太太太喜歡了,如果我是評審真的直接把金熊
、導演、劇本跟藝術貢獻(群演)全部頒給這部片!(被學的洪大叔看到那兩度的超速 Z
O
OM IN 不知有何感想哈哈哈)
是說我一直覺得看日片如果本身會一些日文真的會大大影響看片的感受,雖然我想各國語
言都是這樣,但我特別覺得日文中一些很微妙的用字遣詞差異,甚至是稱謂的用法都會改
變整個氛圍,而往往雖然有專業譯者可能也無法非常精準的翻出那些感覺,或是說也沒有
翻譯的必要,就讓懂日文的觀眾自行領會。
雖然我不敢說我日文很好,但大概可以聽出一些所謂的「日文梗」,這邊就分享改大家,
也歡迎大家指證或補充!
我最想分享的大概就是〈再一次〉的結尾,最後當彩跑回去找夏子說他想起那位同學的名
字時,他說這位同學的名字叫做「望美」,望美的日文讀音為 Nozomi,因同「望み」這
個
名詞,即為「願望」、「願景」的意思。彩突然說他想起來這位同學的名字,同時也很直
接的說出了他想起了自己長久以來被遺忘的願景,日本觀眾應該可以很直接讀到這層意義
,但透過翻譯的觀眾可能就無法議會到了。
這個結尾的雙關真的很可愛呀~
---
另外一些我有記得的小日文梗也分享一下:
第一篇〈魔法(也比不上的虛幻)〉裡,芽衣子跑去找前男友和明,講到後面和明受不了
的時候叫芽衣子快滾,這時候的稱謂用「お前(Omae)」,雖然也是「你」的意思,但是
是不禮貌的稱謂用法,在那幾句台詞裡他都用「お前」稱呼芽衣子,也讓芽衣子後來不高
興的說「你以前不會這樣叫我」。我記得翻譯裡「お前」只有用「你」去翻,雖然後來和
明都改用「芽衣子」稱呼他,但這個差異可能不太好領會。這個地方我和一些零星觀眾有
小小笑出來,應該是懂日文的觀眾會稍微可以感受到的,但應該也不太算是一個笑梗啦。
最後大家可能都有知道的就是〈敞開的大門〉裡記錯信一事。教授姓「瀬川」,音讀為「
S
egawa」,但奈緒寄給了「Sagawa」,只差了一個字,漢字也差一個字,後者為「佐川」
。奈緒會寄錯的原因是他在打 E-mail 的時候老公跟小孩回家跟他說有包裹,一開始小孩
說成是「大和(Yamato)」這家宅急便公司寄來的,也就是台灣俗稱的「黑貓宅急便」。
但後來老公指正小孩是「佐川(Sagawa)」寄來的才對,小孩跟老公就一直 Sagawa、Sag
awa、Sagawa 在那邊喊,正在打郵件地址的奈緒因而被影響把 Segawa 打成了 Sagawa 這
樣XD。
順便一提,大和跟佐川這兩家物流公司在日本都是真實存在的,並非為了劇本方便隨便取
的。前者上面有提就是台灣俗稱的黑貓宅急便,後者大家常看日本謎片的話,應該很多送
包裹然後%%%的劇情裡都是穿藍白條紋的制服,就是那家(甚麼舉例)。
以上,希望有讓大家增添一點看片後的樂趣~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.101.118 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1638381869.A.75E.html
... <看更多>