【徵才】國立傳統藝術中心臺灣國樂團 聘用行政助理甄選
👉https://www.ncfta.gov.tw/information_46_122775.html
國立傳統藝術中心臺灣國樂團 聘用行政助理甄選簡章
壹、機關名稱:國立傳統藝術中心
官等職等:聘用328薪點
工作地點:國立傳統藝術中心臺灣國樂團
報名日期:甄選公告日起至110年2月8日(星期一)17:30前,送達臺灣戲曲中心警衛室。
貳、資格條件:
一、中華民國國民(大陸地區人民來臺定居設籍未滿10年者,不得參加甄選;另依國籍法第20條規定略以,兼具外國國籍者,應於就(到)職前辦理放棄外國國籍,並於就(到)職之日起一年內,完成喪失該國國籍及取得證明文件)。
二、國內外研究院所畢業得有碩士學位者。
三、國內外大學畢業,並具有與擬任工作相當之專業訓練或研究工作一年以上著有成績或具有與擬任工作有關之重要工作經驗二年以上者。
四、具有與擬任工作性質程度相當之訓練或工作經驗者。
五、未具公務人員任用法第27條及28條第1項規定情事。
六、具英文基本口說及書寫溝通能力者為佳。
參、工作項目
一、國外演出交流計畫。
二、樂曲創編及徵曲之委辦執行。
三、演出文宣品設計製作之規劃委辦。
四、中心交辦或配合政策之演出計畫。
五、臨時交辦事項。
肆、報考作業:
一、報名方式:110年2月8日(星期一)17:30前,送達臺灣戲曲中心警衛室(111044臺北市士林區文林路751號臺灣國樂團),並於信封上註明「行政助理甄選」,逾期恕不受理及退還。
二、報名資料:請一式3份一併裝於信封袋內,資料不齊者概不受理及退件。
1.報名資料請至本中心臺灣國樂團官網下載,各欄位請以電腦繕打或正楷文字詳填。
2.身分及學經歷證明文件影本(請簽名加註「與正本相符」):
(1)國民身分證、學經歷證明文件、退伍令或免役證明(女性免)、其他相關證明文件(含英文能力檢定證明)等。考試當天請攜帶身分證件,查驗無誤後始完成報到程序。
(2)學經歷證明文件
A.以國外學歷報考者:應繳交駐外領事館或外交部指定機構認證之畢業證書及中文翻譯(如尚未翻譯者,可先行請翻譯社翻譯成中文後至法院公證)、內政部移民署核發之就學期間入出境紀錄證明書(內容應含入出境國家),及本國最高學歷畢業證書。
B.以大陸地區學歷報考者:請依「大陸地區學歷採認辦法」規定,繳附教育部採認之文件影本。
C.應屆畢業生:尚未取得畢業證書者請填寫「應屆畢業生暫准報名申請表」,須於指定報到日期繳交畢業證書始完成報到。
伍、甄選方式:
一、第一階段:資格審查
擇優以電話通知筆試及面試,如不合格恕不退件及函復。
二、第二階段:預計110年3月2日(星期二)前辦理,確定日期另行電話通知。
(1) 筆試 40%
(2) 面試 60%
伍、甄選地點:臺灣戲曲中心(111044臺北市士林區文林路751號)
陸、其他注意事項:
一、資格審查未通過者恕不退件。
二、相關證明文件經查證認定與本中心規定不符、故意登載不實或係偽造、變造者,撤銷其報名資格,報考者自負法律責任。
三、錄取名單於本中心臺灣國樂團官網公告,如應考者成績未達理想,得從缺,錄取者試用期3個月,期滿經考核通過後,正式聘用。另視成績酌增備取,候補期間3個月。
四、錄取人員須於指定時間報到,將由本中心以專函通知並列冊候用,逾時報到取消其錄取資格。
五、本中心臺灣國樂團為文化部所屬國家級國樂團,工作時間須配合假日或晚間展演活動,兼職兼課須符合公務人員相關規定,報考前請先評估個人生涯規劃。
六、洽詢電話:02-8866-9600分機1466高小姐。
公證認證英文 在 太咪瘋韓國 Facebook 的最讚貼文
因為疫情沒辦法飛來飛去
現在在韓國可以做台灣人不用飛到韓國來的結婚登記
有版友已經完成了結婚登記
並且很樂意與大家分享❤
我就分享她說的給有需要的台韓情侶們哦
**以下重點來了**
不用親自飛到韓國的韓國結婚登記
首先要先搞懂
韓國先登記的流程(網路上很多不贅述)
1.申請英文戶籍謄本(份數3~5自行評估)需要等候幾天才能拿到
2.小小提醒-護照記得要一起帶著!
帶著英文戶籍謄本到民間公證單位申請“單身證明”英文版,這個可以現場等馬上拿哦!網路上都推薦在天成飯店樓上的,因為離外交部領事館很近,可以單身證明申請好後馬上拿去外交部再申辦文件驗證!
這裡會問你要驗證幾份,要驗證幾份正本幾份複本,一樣需要時間等候幾天
3.到外交部領取文件驗證之後,就可以到駐台北韓國代表部去申請韓國的驗證,他們只接受外交部認證過的文件哦!沒有認證過的是不會接受驗證的!
以上文件上的任何訂書針千萬不能拆!!要原封不動哦!
如果以上流程跑完~~~代表快結束了!!!
再來就是將你的護照正本、這些文件資料、你的手寫護照名的簽名一並郵寄到韓國給另外一伴囉!
但主要還是依韓國方當地的區廳或是市政府負責窗口的要求為主哦!
我們問了三個地方,回答都不太一樣,就挑最近覺得不麻煩的去!
我的文件全部到韓國時,原本只有要求單身證明要翻譯成韓文(電話詢問的),結果我的另一半要去登記時,要求他也要把英文戶籍謄本翻譯成韓文~~~還有當初沒有說需要我的簽名><,所以趕快手簽拍照傳給韓國的另一伴!但以上努力就成功在韓國登記囉!!!
**以上**
大家還是記得要自己先打電話詢問清楚喔
每個區廳要求的東西還是會多多少少不一樣
問了最準確
公證認證英文 在 謝銘元:失敗並不可恥但要有用 Facebook 的精選貼文
7/30日,行政院將電子支付管理條例修正案,正式送交立法院。
.
這是台灣電子支付一個進步,也終於從正向表列,走向原則允許,開放的態度,從顧主委到黃主委,從四年前跟時任副主委的主委談話時,就發現他對於相關法令的在保護民眾權益之下,談到開放時閃亮的眼神,當時旁邊坐著的,還有蔡福隆處長。
.
這次的修法,還新增了一個為了促進外籍移工匯款,正在監理沙盒中等著法規調適後,有相關配套法規之後,可以出沙盒運行的業務,外籍移工小額匯兌辦法。
.
但卻在這時候,我看到了一個不屬於金管會管轄,卻又很糾結的問題:我們如何確認外文的真實性。
.
今天外籍人士到了台灣,經常會看到很多奇怪的路標、地名翻譯。
但法規的翻譯可不能這樣,所以都會有英文版本的法規(參見全國法規資料庫),
今天移工小額匯兌這件事情,重點在於普惠金融跟降低匯款成本,所以透過科技的技術,用APP取代臨櫃,用其他的方式解決銀行跨國匯款過慢的問題。但相對的他很重要的一點:他還是金融業務。我們必須以嚴謹的角度去看待這件事情。
.
以勞動統計查詢網截至109年 6月底的資料,產業移工加上社福移工共有703,517人,印尼、越南、菲律賓、泰國為前四大族群。
.
今天我們在銀行的APP上看到的會員條款、文字說明,都是用我們熟悉的中文所表示。
但在此同時,符合台灣法規的金融業者,要如何提供一份讓外籍人士看得懂的合約、APP介面,又要確認意思表示跟中文的一樣呢?
.
新住民的人口不斷的增加,社會高齡化越來越明顯,我們的社福移工輸入,但台灣有多少位具備印尼語或越南語認證的公證人,來確認一份中文跟印尼文或越南文合約的正確性呢?
.
答案是沒有。我們沒有一位公證人,核定外文是這幾種語言。
.
所以給外籍移工的APP上,相關的規章條文,看起來都必須要是由律師透過當地語言的版本跟英文版對照,再由台灣的律師進行英文跟中文的對照。由律師來出具法律意見書,這也是目前業界的常態。
.
透過律師,有更嚴謹的法律意見,當然更好。
.
但回過頭來想想,我們已經有這麼多的新住民、外籍移工來台服務的時候,當他們的任何一份應該具有法律效益的文件,要簽名或行使同意的前提下。
.
我們有沒有想過,他們應有的人權,英文究竟他們看得懂多少?是否有充分讓它們知情?
.
簽署一份契約文件前,能以他自己的母語看過,了解並同意的權利,對他們來說,是何其珍貴。
.
我們,有沒有辦法做到?有沒有公證人能夠做到?
歡迎轉貼,但請註明作者 米球
公證認證英文 在 新竹洪筱琍公證人事務所Hung HsiaoLi's Notary Public Office ... 的美食出口停車場
新竹市北區世界街133號2樓電話:03-5236960 傳真:03-5244429 英文一級、法文公證人專辦公證、認證事務Service available in English and... 世界街133號2樓/ 2nd Floor, ... ... <看更多>