昨晚新影片看了嗎?有私訊問:「點名是 name calling 嗎?」不是喔!
🎈name calling 是侮辱、羞辱。也可以用動詞型態 call someone names
🎈點名是 do/take a roll call
⚠️ call someone’s name 則是「叫喚某人的名字」
#點名 #羞辱 #namecalling #言語霸凌 #英文 #翻譯 #bingo #賓狗單字
侮辱英文動詞 在 台灣佛克斯 Taiwan Focus Facebook 的最佳解答
嘉義有個老師出考題侮辱蔡總統,後來今天新聞轉發一天後才總統釋出Comment的正確使用方法惹,還附音標喔❤️❤️
小編不顧北京反對,依舊po了小英總統的英語小教室😂😂
#英文教英文
#批踢踢八卦版
[臉書] 蔡英文
https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1550560760.A.A2F.html
Comment是一個常在新聞英文中出現的詞彙,提供例句給各位同學參考:
🔺名詞的用法:
President Tsai Ing-wen rejects Beijing leader’s unfriendly comments.
蔡英文總統拒絕北京領導人不友善的言論。
🔺動詞的用法:
As there is no censorship in Taiwan, Brother Caramel can freely comment on public affairs.
台灣沒有審查制度,焦糖哥哥可以自由地評論各種公共議題。
這樣大家都學會了嗎?
#言論自由
#跟英文一起學英文
侮辱英文動詞 在 親愛的英文,我到底哪裡錯了? Facebook 的最讚貼文
【片語課!帶人去上課不一定是好事。】
台灣人很重視教育,不過,送人到學校去不一定是好事!
“I'll take you to school” 通常表示我會送你到學校去。
不過,take somebody to school 也有「比賽大獲全勝,把對手打敗得很慘」的意思。能力差那麼多,就像你在「教」對手怎麼打,也就是 take them to school 的感覺。
例如:
Germany took Brazil to school in the World Cup.
(World Cup = 世界盃)
Are you sure you want to take me on in tennis? I’m going to take you to school!
(take on = 挑戰)
這個片語不一定只用在球賽,任何的競爭都行,包括生意與學校的比賽:
In business strategy, 7-11 takes its competitors to school.
(business strategy = 商業策略, competitors = 對手)
With the iPhone, Apple really took the other computer companies to school.
In the English contest, I totally took him to school!
也有人會用 school 當動詞來表示這個意思,這個用法常是被動的:
He’s such a good chess player. I really got schooled. He humiliated me.
(chess = 西洋棋, humiliate = 侮辱)
***
So remember, study hard in school, so you can always take people to school!
--
--
《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》
博客來:http://ppt.cc/fp4X
金石堂:http://ppt.cc/bBv7
誠品:http://ppt.cc/aFkF