在亂世濁流中,這首歌百聽不厭
〈你鼓舞了我〉!這是挪威音樂家Rolf Lovland的作品,這首歌由2010年在荷蘭Got Talent大賽中脫穎而出的Martin Hurkens唱出,令人百聽不厭,尤其是台灣社會紛亂,朝野互相傾軋,這首歌多聽幾遍,自然會產生很大的正向力量。
這首歌的歌詞翻成中文是這樣寫的:
當我失落的時候,我的靈魂感到多麼疲倦!
當有困難的時候,我的心背負著重擔。
然後我會在寂靜中等待,直到你到來,並與我小坐片刻,
你鼓舞了我,所以我能站在群山頂峰,
你鼓舞了我,讓我走過狂風暴雨的海。
當我靠在你肩上時,我是堅強的,
你鼓舞了我,譲我能超越自己⋯⋯⋯
以後若心情沮喪,不妨多聽聽這首歌!
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Midnight Sun》 Cold Sun / 冽日 作詞 / Lyricist:aimerrhythm 作曲 / Composer:横山裕章 編曲 / Arranger:玉井健二、大西省吾 歌 / Singer:Aimer 翻譯:夏德爾 English Translation: Thaerin...
你鼓舞了我 中文 歌詞 在 謝金河 投資理財 Facebook 的最佳解答
在亂世濁流中,這首歌百聽不厭
〈你鼓舞了我〉!這是挪威音樂家Rolf Lovland的作品,這首歌由2010年在荷蘭Got Talent大賽中脫穎而出的Martin Hurkens唱出,令人百聽不厭,尤其是台灣社會紛亂,朝野互相傾軋,這首歌多聽幾遍,自然會產生很大的正向力量。
這首歌的歌詞翻成中文是這樣寫的:
當我失落的時候,我的靈魂感到多麼疲倦!
當有困難的時候,我的心背負著重擔。
然後我會在寂靜中等待,直到你到來,並與我小坐片刻,
你鼓舞了我,所以我能站在群山頂峰,
你鼓舞了我,讓我走過狂風暴雨的海。
當我靠在你肩上時,我是堅強的,
你鼓舞了我,譲我能超越自己⋯⋯⋯
以後若心情沮喪,不妨多聽聽這首歌!
你鼓舞了我 中文 歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
《Midnight Sun》
Cold Sun / 冽日
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:横山裕章
編曲 / Arranger:玉井健二、大西省吾
歌 / Singer:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation: Thaerin
背景 / Background - danse solitaire - Hiten:
https://www.pixiv.net/artworks/78391247
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDet...
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyri...
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
重ねた言葉は何を守るため?
強くなれるだけでいい 答えはもういらない
例えば心は傷を負うだけで
それだけのものだとしたら 悲しいね
それでも空を見上げてる
行き場をなくした月の影 勢いを増した向かい風
知らないどこかで手にした何かは
音を立て すぐに消えた
そう 世界の片隅で
祈りとか誓いすら意味をなさない
居場所すら忘れ 歩き続けてく
かざした刃は誰を守るため?
強くなれるだけでいい 答えはもういらない
例えば心は傷を負うだけで
それだけのものだとしても かまわない
それでも空を見上げてる
うつむいたままの景色まで 目に映るものは痛みだけ
知らない誰かに望んだ全ては 今はもう風に消えた
そう 世界はまわるだけ
残された期待なら意味をなさない
求めたものは捨て 歩き続けてく
重ねた言葉は何を守るため?
弱さと向き合うなら 涙はもういらない
「さよなら」「さよなら」くりかえすだけで
それだけの日々だとしたら 悲しいね
それでも空を見上げてる
いまでも星を探してる
夜明けを求めた旅人は
真夜中輝く 青い太陽
傷ついたこと 傷つけたこと
すべて体温(ねつ)にかえるまで ずっと歩いてく
重ねた言葉は何を守るため?
強くなれるだけでいい 答えはもういらない
かざした刃は誰を守るため?
弱さと向き合うなら 涙はもういらない
心は 心は 傷を負うだけで
それだけのものだとしても かまわない
それでも空を見上げてる
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
那些持續說服自我的話語,是為了堅持什麼?
只要能變得更堅強就好,我們不需要知道那會有什麼結果
假如說,擁有心靈只會背負更多的傷痛
如果心靈真的僅是這樣的東西,那真是令人哀傷
但即使哀傷,我們仍只能仰望著這片天空
失去藏身之所的月影,昏暗的是漸漸加劇的逆風
在不知名的地方,落入手中的那些未知之物
也僅是留下聲音的殘影,轉瞬飛散了
是的,無論是祈禱甚至是誓言
在這角落的世界裡都沒有任何作用
而我們只能一面忘卻自己的棲身之所,一面持續向前
武裝了自己的信念,是為了守護什麼人?
只需變得堅強,答案什麼的就通通捨棄吧
假如說,擁有心靈也只會讓我們背負更多的傷痛
而就算心靈真的僅是這樣的東西,那也無所謂了
我們也僅是追尋著這片天空
從遠處一直到低頭、映入眼簾的都只有痛苦的風景
對著不知名的某人所渴求的那些願望,現在,也全消散在風中了
沒錯,這個世界僅是前進著
若是那些被遺留於身後的期望,那都已經失去意義
捨棄那些曾經追求過的東西,我們,僅須向前
持續鼓舞自己的話語,是為了堅持什麼?
若是要面對自己的懦弱,就捨棄我們的眼淚吧
僅是重複著「再見」與「再見」
若走過的日子僅有這些離別的話,那真是讓人感傷
但即使如此,我們仍追求著這片天空
如今,我們也仍在尋找著星斗
那些追尋黎明的旅人
是於午夜中燃燒青焰的烈日
無論是受了傷的過去,還是傷害了他人的過往
直至將這一切全化作自己的體內的炙熱,他們將一直、一直走下去
累積下來的千言萬語,究竟是為了堅持什麼?
只要能變得更堅強就好,堅強的結果是什麼我們並不需要知道
而武裝了自己的信念,到底是為了與什麼人抗衡?
若是要對抗自己的脆弱,眼淚什麼的我們也已經不再需要
就算,心靈的傷痕只會不斷、不停的增加
縱使心靈就是如此的東西,那都無足畏懼
因為無論如何,我們,都只會持續追尋著這片天空
英文歌詞 / English Lyrics :
Just what are the words I’ve piled up meant to protect?
I’d be satisfied with them merely making me stronger; I don’t need an answer anymore.
But if it were really nothing more,
Than something to cause me pain, it would be so sad;
Nonetheless, I’m still looking up to the sky.
Like the moon’s shadow when it has nowhere left to run, or a headwind increasing in strength,
An unknown thing obtained, in an unknown place, made an audible noise before vanishing.
That’s right: in the corners of the world, prayers and oaths exercise no meaning,
Forgetting where they belong only to walk on endlessly.
Just who is the blade we hold aloft meant to protect?
I’d be satisfied with it merely making me stronger; I don’t need an answer anymore.
But even if it was really nothing more,
Than something to cause me pain, I wouldn’t mind;
I’m still looking up to the sky.
Everything that reflects in my eyes is full of pain, even the scenery I see lying face down,
As the entirety of some unknown person’s desires gets carried away by the wind.
That’s right: just by the world spinning ’round, any hopes still left will exercise no meaning,
Leaving all who sought them to walk on endlessly.
Just what are the words I’ve piled up meant to protect?
If I can face my weaknesses, I’ll no longer have need for tears.
But if these days are to consist of nothing more,
Than repeating, “Farewell!”, “Farewell!”, it would be so sad;
Nonetheless, I’m still looking up to the sky.
Even now, I’m still searching for the stars.
The travelers who sought after the dawn,
Are a pale sun shining at midnight,
Walking on and on,
Until all the pain exchanged to and fro converts to heat.
Just what are the words I’ve piled up meant to protect?
I’d be satisfied with them merely making me stronger; I don’t need an answer anymore.
Just who is the blade we hold aloft meant to protect?
If I can face my weaknesses, I’ll no longer have need for tears.
Even if the only real purpose for this heart,
Is to be wounded, I wouldn’t mind;
I’m still looking up to the sky.
你鼓舞了我 中文 歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
《四月は君の嘘 Your lie in April》
光るなら
作詞:Goose house
作曲:Goose house
編曲:Goose house
歌:Goose house
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景連結 / Background Album :
https://imgur.com/a/IjrZx
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
雨上がりの虹も 凛と咲いた花も
色付き溢れ出す
茜色の空 仰ぐ君に
あの日恋に落ちた
瞬間のドラマチック
フィルムの中の一コマも
消えないよ
心に刻むから
君だよ 君なんだよ 教えてくれた
暗闇も光るなら
星空になる
悲しみを笑顔に もう隠さないで
煌めくどんな星も
君を照らすから
眠りも忘れて 迎えた朝日が
やたらと突き刺さる
低気圧運ぶ頭痛だって忘れる
君に会えば
静寂はロマンティク
紅茶に溶けたシュガーのように
全身に巡るよ君の声
君だよ 君なんだよ 笑顔をくれた
涙も光るなら
流星になる
傷付いたその手を もう離さないで
願いを込めた空に
明日が来るから
導いてくれた光は君だよ
連られて僕も走り出した
知らぬ間に クロスし始めた
ほら今だ ここで光るなら
君だよ 君なんだよ 教えてくれた
暗闇は終わるから
君だよ 君なんだよ 教えてくれた
暗闇をひかるなら
星空になる
悲しみを笑顔に もう隠さないで
煌めくどんな星も
君を照らすから
答えはいつでも偶然?必然?
いつか選んだ道こそ 運命になる
握り締めたその希望も不安も
きっと二人を動かす光になるから
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
雨過天晴的彩虹和凜然綻放的花朵
都開始有了顏色
仰望著那片天空的茜紅,是妳
就是那天,我墜入了愛河
一瞬間戲劇般的怦然心動
就算是故事中的一格畫面
都將永不消逝
因為,那早在我的心底深刻
是的是妳,就是妳,是妳告訴了我
告訴我若是黑暗也能散發光輝
就能編織一片星空
將所有的悲傷化為笑容,不再隱藏心中的哀傷
因為只要是閃耀的任何一顆星斗
都會照亮著你
遺忘沉眠後迎接的晨曦
總是耀眼的不明所以
但就算是使心情低迷燥亂的這陣頭痛
只要在妳的身旁就能夠淡忘
這份平靜是一種浪漫
如同溶解在紅茶裡的方糖
妳的聲音,就是這樣子流竄在我的全身
是的是妳,就是妳,給予了我笑容
若眼淚也會散發光輝的話
肯定能夠成為一顆流星
牽起那隻受了傷的手,不再放開
眺望落滿願望的天空
相信那個即將到訪的明日吧
那盞指引我的光芒,是妳
於是跟著妳,我也邁開了步伐
不知不覺間我們的光芒開始交錯
是的,就是現在,若要在這裡一起閃耀的話——
是妳,就是妳,是妳告訴了我
告訴我黑暗即將結束——
是的是妳,就是妳,是妳告訴了我
告訴我若是我們點亮這片黑暗
就能閃耀出一片星空。
將所有的悲傷閃耀成笑容,不再埋藏心中的哀傷
因為無論星斗如何閃耀
肯定,都會照亮著你——
得到的答案總是偶然?還是必然?
曾幾何時選擇的路途,就會成為你的命運
無論緊握手中的是希望還是不安
那肯定,都會成為鼓舞兩人前進的光芒吧
你鼓舞了我 中文 歌詞 在 Jackz Youtube 的最佳解答
中文版(廣東話)歌詞:
要告訴你知道 在大地上某度 有個火山島年年歲歲看雲霧
看對對大鳥飛舞 自問亦曾羨慕 令到這孤島昐有個同路
佢發覺佢知道 有份寂寞詠嘆着浪濤 每一句如似將流露
但願夢想突然能成真 相知兼相伴 跟你我發生
期望大地送我非一般福蔭 帶我愛相伴 共配襯
每句再見每一歲 寂寞尚在總之揮不去
太心碎 來到快要沉睡
卻哪裡會知道 這份浪漫就像信號
令沿途火山島 完美擴建到前路
這個叫喊太鼓舞 令寂寞讓了路真好 正相信如接上愛情路
女角要豁出去 要共聚沒甚畏懼 剛於尾句似哀歌 快要流淚
*但願夢想突然能成真 相知兼相伴 跟你我發生
期望大地送我非一般福蔭 帶我會相遇 像腳印
去到尾有天意 美麗就是在面對面
到了有彼此 像嗌每個情字
你我靠近你我心意 繼續浪漫日夜對住
第日重述往事 有句要留住
但願夢想突然能成真 一生相依旁 直到老兩個講
大地遼闊與這海天多空曠 我挨著你 我歡又喜
情留戀地
Pixar 短片《熔岩熱戀》 改編自真人真事?
https://thestandnews.com/culture/pixar-%E7%9F%AD%E7%89%87-%E7%86%94%E5%B2%A9%E7%86%B1%E6%88%80-%E6%94%B9%E7%B7%A8%E8%87%AA%E7%9C%9F%E4%BA%BA%E7%9C%9F%E4%BA%8B/
還記得《Inside Out》開場之前,那段以 Ukulele 彈唱的動畫短片──《熔岩熱戀》(Lava) 嗎?近日網上流傳一名夏威夷歌者與妻子的合照,指短片劇本啟發自二人的愛情故事,網民紛紛讚嘆「何其美麗」!
《熔岩熱戀》短片中,火山男 Uke 抱著 Ukulele 彈唱歌曲,細訴自己的孤獨無依,卻不知原來火山女 Lele 在海底一直傾聽。後 Uke 陸沉海底,恰恰 Lele 卻冒出水面,繼續唱著戀曲,叫海底的火山男心碎得熔岩大爆發。最終兩座火山終於雙雙冒出水面,幸福快樂生活下去。七分鐘的短片,劇本雖然簡單,但已足夠動人。輕快的背景音樂更讓觀眾容易投入其中。
Pixar 的動畫師 James Ford Murphy 早前在訪問中提及,短片音樂啟發自夏威夷 Ukulele 歌手 Israel Kamakawiwo’ole 的作品《Somewhere Over The Rainbow》,而另一名參與的動畫師 Aaron Hartline 亦承認 Uke 的形象參考了歌手的外型,並形容他是「溫柔巨人」的代表。
近日社交平台瘋傳,Israel Kamakawiwo’ole 與其妻 Marlene Kamakawiwoʻole 的合照,二人長相與動畫中火山的造型出奇地相似。現實中,歌者早在 1997 年因肥胖導致的心肺問題辭世,遺下妻子和女兒相依為命。網民不禁聯想短片中,兩座火山至死不渝的愛情,讚嘆作品「美麗」、「可愛」、「神級」。
製作單位至今沒有回應劇本是否按照 Israel Kamakawiwo’ole 的經歷改編,但音樂背後的故事,讓人閱讀出《熔岩熱戀》畫面以外的美麗。
TripleDent Gum《潔寶香口膠:解決口痕》@ Inside Out 玩轉腦朋友:
https://www.youtube.com/watch?v=hbawTRreQmo
Help us caption & translate this video!
http://amara.org/v/W8lv/