| 新書出版 倒數 3 天 |
.
在近兩年前開始著手創作這本書時,即設定了屆時呈現的包含書名及目錄都要以「中文+英文」的方式來呈現。書名是敲門磚,而目錄是未來必須支撐整本文字脈絡走向的骨架,一個外顯、一個內修。之前曾聽過一個說法,就是每本陳列在書店平台上的新書讀者平均都只會給予15秒的鑑賞時間......我自己逛書店時其實也是直覺先憑第一印象翻書(前提是在對這本書全然陌生的情況下),吸引我的話才會繼續翻下去。因此除了封面設計是非常重要的環節之外,我想對於作者來說,書名和目錄能不能引起讀者興趣也將是另一項會受影響的變動因素。
.
新書《大澳:在澳洲740天的人生公路上,我與自己分開旅行》總共分成11個章節共76篇文章,澳洲本是英語系國家,加上英文除了更貼近彼時在當地旅行和工作所感受到的氛圍外,有些英文篇名的詮釋能輔佐中文篇名讀起來感受更生動更貼切也更有氣氛,因此這次加進了英文書名My Big Australia : Road to an invisible outback,Outback泛指廣褒未經大量開發的澳洲內陸,然而每一趟的旅行除了是身體的出走,其實也是帶著一個從未發現過的自己前進。每個人的心裡或許也都存在了一塊未曾被人觸及的隱形內陸,或許更遼闊,但也鐵定更荒涼,因此英文副標題強調的是在旅程結束後,透過旅行滋養,我們慢慢地嘗試往自己的心裡走去,一步一步用肉身,搭橋造路。
.
內文中好比有篇名叫「相見不如懷念」,英文我翻譯成Goodbye And Badbye;而進到達爾文時正逢悶熱難耐的雨季尾端,鹹濕的汗水不停涔涔低落,因此我把這景象取了一個篇名叫「鹽時雨」,英文End Of Salty Rain;另外在公路旅行時、同時也是要向凱魯亞克致敬的英文篇名On The Road,我想了一個悠遠深邃的中文篇名來搭配 「千里挣放千里花」......單篇命名的充滿詩意、饒富想像是我顯而易見的強烈企圖、企圖吸引讀者把書買回家後翻開內文一篇一篇的讀下去。因此在目錄中文和英文的命名上我下了不少工夫,最後還慎重地委請我國外留學、念英文系的弟弟幫我校對,不夠口語的改,用法錯誤的改,但是,當中也有幾篇我刻意保留了想要表達的方式,想製造更多趣味與想像空間,畢竟這不是一本英文課本。
.
此外,加上英文篇名的原因還有一個,那就是我希望有朝一日,這本新書能有機會挑戰簡體中文版以外的海外版權,特別是在澳洲打工度假時發現南韓與日本背包客與台灣人不管是在生活或工作上都有許多方面的行為模式重疊性高,這本書如果能有韓文版或日文版的問世我覺得都相當適合。當然,或許敲開海外版權的門檻難度非常地高,但身為一個作者,我希望自己能一直保有這樣的野心和一試再試的強烈企圖,就算機率微乎其微,我們在向宇宙下訂單前也要為那萬分之一可能發生的機會做好準備,已經翻譯好的英文目錄就是我最直接也最精準想傳遞出去關於這本書的想法......,就讓這一切可能發生的美好從即將出版的繁體中文版開始往前挺進吧!
.
.
#大澳
#0627開始預購
#0629通路全面出版上市
#中英文目錄封面前二篇貼文搶先看
中英文目錄封面前二篇貼文搶先看 在 apostle中文2023-精選在臉書/Facebook/Dcard上的焦點新聞和熱門 ... 的美食出口停車場
封面 / 中英文目錄搶先看(絕美封面照片請點選↓ 前一篇貼文) . 中文書名《大澳:在澳洲740天的人生公路上,我與自己分開旅行》 英文書名My Big Australia : Road to ... ... <看更多>
中英文目錄封面前二篇貼文搶先看 在 apostle中文2023-精選在臉書/Facebook/Dcard上的焦點新聞和熱門 ... 的美食出口停車場
封面 / 中英文目錄搶先看(絕美封面照片請點選↓ 前一篇貼文) . 中文書名《大澳:在澳洲740天的人生公路上,我與自己分開旅行》 英文書名My Big Australia : Road to ... ... <看更多>