[封城日記8-之復活節沒事幹然後我終於辦好Zulassung了]
為了車子這件事情,實在是峰迴路轉,若要說到完,眼屎杯美璃(台語)~
反正,要辦牌說可以線上,正當我們要寄去辦的時候,辦事人員恐嚇我們要兩三週。
因為保險所以車主是我老公,然後他就在碎念說之後在弄blablabla...🗣🗣🗣🗣🗣
不死心的我,剛好同事在辦公司車,跟我說他們找了Zulassungsdienst 幫忙,就是台灣的辦牌小蜜蜂啦!
大概要兩百歐,因為那個人在慕尼黑,所以我覺得太遠,就跑去問我們這邊的小蜜蜂,小蜜蜂叫我把東西拿去,結果....他說我們這邊監理站要很久blablabla.....🗣🗣🗣🗣
#那你叫我拿來是在拿爽滴
最後,我決定寄去給監理站辦,然後自己上網買車牌,錢直接省掉!
然後為了加快速度,我叫室友寫一個信blablabla..🗣🗣🗣 ,請他們行行好幫我辦牌。
車牌隔天就寄到,真快! 然後隔一天,我就收到辦牌資料了,貼紙貼一貼,等下週去拿車。
拿到牌以後,室友居然大發慈悲,跟我說辦牌費幫我出!?😳😳😳😳
第一反應,我做錯什麼了嗎? 還是你幹了什麼事🤔
👱🏻♂️:沒有,就...幫你出阿🥰
👩🏽Os: 不枉費老娘每天上班之外還要烤麵包烤蛋糕的....😌
不對! 車主是他!
哈哈 出一點不過分吧! 😆
#忽然覺得出的有點少
#現在流行募資再多募一點不過分吧
#bs意思是bullshit
#不是啦是名字冠夫姓縮寫
#復活節只能去新房子巡田水
#然後久違化妝夏衣可以拿出來了
#但都滿緊的到底這一年發生了什麼事
#或是去森林晃晃然後這個教堂改成黑白配色真像鬼片裡面
#那種會在裡頭辦一些儀式的地方
#yeah快要有車開了
#還要買新輪胎
#我們鄉下什麼不多就是有鹿跟水獺
#然後平時多烤蛋糕麵包還是有好處的
「不是啦是名字冠夫姓縮寫」的推薦目錄:
不是啦是名字冠夫姓縮寫 在 苗博雅MiaoPoya - 瑪麗居禮正名,跟取消冠夫姓完全沒半點毛 ... 的美食出口停車場
瑪麗居禮正名,跟取消冠夫姓完全沒半點毛關係啊。 從「居禮夫人」改稱「瑪麗.斯克沃多夫斯卡-居禮」,只是從簡稱改成全名。 用一個藍教徒可以秒懂的 ... ... <看更多>
不是啦是名字冠夫姓縮寫 在 2022中文姓氏英文對照-汽車保養配件資訊,精選在PTT ... 的美食出口停車場
中文姓氏英文對照,中文名字翻譯英文名字(中文翻英文) "外交部護照姓名中翻英對照表" 乃外交部護照科所... 3、 冠夫姓之英文姓名英文翻譯,二姓氏字首大寫 ... ... <看更多>
不是啦是名字冠夫姓縮寫 在 [情報] 世界各國姓名- 看板NTUHorti94 - 批踢踢實業坊 的美食出口停車場
英美人姓名
英美人姓名的排列是名在前姓在後。如John Wilson譯為約翰‧維爾遜,John是名,
Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis譯為愛德華‧亞當‧戴維斯, Edward是教名,Adam
是本人名,Davis為姓。也有的人把母姓或與家庭關係密切者的姓作為第二個名字。在西
方,還有人沿襲用父名或父輩名,在名尾碼以小(Junior)或羅馬數字以示區別。如
John Wilson, Junior, 譯為小約翰‧維廉,George Smith, Ⅲ, 譯為喬治‧史密斯第三
。
婦女的姓名,在結婚前都有自己的姓名,結婚後一般是自己的名加丈夫的姓。如瑪麗
‧懷特(Marie White)女士與約翰‧戴維斯(John Davis)先生結婚,婚後女方姓名為
瑪麗‧戴維斯(Marie Davis)。
書寫時常把名字縮寫為一個字頭,但姓不能縮寫,如G. W. Thomson, D. C.
Sullivan等。
口頭稱呼一般稱姓,如“懷特先生”、“史密斯先生”。正式場合一般要全稱,但關
係密切的常稱本人名。家裏人,親友之間除稱本人名外,還常用昵稱(愛稱)。
以英文為本國文字的國家,姓名組成稱呼基本與英、美人一樣。
法國人姓名
法國人姓名也是名在前姓在後,一般由二節或三節組成。前一、二節為個人名,最後
一節為姓。有時姓名可達四、五節,多是教名和由長輩起的名字。但現在長名字越來越少
。如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant譯為:亨利‧勒內‧阿貝爾‧居伊‧德‧
莫泊桑,一般簡稱Guy de Maupassant居伊‧德‧莫泊桑。
法文名字中常常有Le、La等冠詞,de等介詞,譯成中文時,應與姓連譯,如La
Fantaine拉方丹,Le Goff勒戈夫,de Gaulle戴高樂,等。
婦女姓名,口頭稱呼基本同英文姓名。如姓名叫雅克琳‧布爾熱瓦(Jacqueline
Bourgeois)的小姐與名弗朗索瓦‧馬丹結為夫婦,婚後該女士稱馬丹夫人,姓名為雅克
琳‧馬丹(Jacqueiline Martin)。
西班牙人和葡萄牙人姓名
西班牙人姓名常有三、四節,前一、二節為本人名字,倒數第二節為父姓,最後一節
為母姓。一般以父姓為自己的姓,但少數人也有用母姓為本人的姓。如:Diego
Rodrigueez de Silva y Velasquez譯為迭戈‧羅德里格斯‧德席爾瓦—貝拉斯克斯,de
是介詞,Silva是父姓,y是連接詞“和”,Velasquez是母姓。已結婚婦女常把母姓去掉
而加上丈夫的姓。通常口頭稱呼常稱父姓,或第一節名字加父姓。如西班牙前元首法蘭西
斯科‧佛朗哥(Francisco Franco),其全名是:法蘭西斯科‧保利諾‧埃梅內希爾多‧特
奧杜洛‧佛朗哥‧巴蒙德(Francisco Pauolino Hermenegildo Teodulo Franco
Bahamonde)。前四節為個人名字,倒數第二節為父姓,最後一節為母姓。簡稱時,用第一
節名字加父姓。
葡萄牙人姓名也多由三、四節組成,前一、二節是個人名字,接著是母姓,最後為父
姓。簡稱時個人名一般加父姓。
西文與葡文中男性的姓名多以“o”結尾,女性的姓名多以“a”結尾。冠詞、介詞與
姓連譯。
俄羅斯人和匈牙利人姓名
俄羅斯人姓名一般由三節組成。如伊萬‧伊萬諾維奇‧伊萬諾夫(Иван Ива
новичИванов),伊萬為本人名字,伊萬諾維奇為父名,意為伊萬之子,伊萬
諾夫為姓。婦女姓名多以娃、婭結尾。婦女婚前用父親的姓,婚後多用丈夫的姓,但本人
名字和父名不變。如尼娜‧伊萬諾夫娜‧伊萬諾娃(Иина Ивановна Ива
нова),尼娜為本人名,伊萬諾夫娜為父名,伊萬諾娃為父姓。假如她與羅果夫(Pо
rов)結婚,婚後姓改為羅果娃(Pоrова),其全名為尼娜‧伊萬諾夫娜‧羅果娃。
俄羅斯人姓名排列通常是名字、父名、姓,但也可以把姓放在最前面,特別是在正式檔中
,即上述伊萬和尼娜的姓名可寫成伊萬諾夫‧伊萬‧伊萬諾維奇,伊萬諾娃‧尼娜‧伊萬
諾夫娜。名字和父名都可縮寫,只寫第一個字母。
俄羅斯人一般口頭稱姓,或只稱名。為表示客氣和尊敬時稱名字與父名,如對伊萬‧
伊萬諾維奇‧伊萬諾夫尊稱伊萬‧伊萬諾維奇,對尼娜‧伊萬諾夫娜‧伊萬諾娃尊稱尼娜
‧伊萬諾夫娜。特別表示對長者尊敬,也有只稱父名的,如人們常稱列寧為伊裏奇(Ил
ьич),列寧的全名為符拉基米爾‧伊裏奇‧列寧。家人和關係較密切者之間常用愛稱
,如伊萬愛稱萬尼亞(Bаня)、瓦紐沙(Bанюша)。謝爾蓋(Cергей)
愛稱謝廖沙(Селеша)等等。
匈牙利人的姓名,排列與我國人名相似,姓在前名在後。都由兩節組成。如納吉‧山
多爾(Nagy S?ndor),簡稱納吉。有的婦女結婚後改用丈夫的姓名,只是在丈夫姓名後
再加詞尾“ne”,譯為“妮”,是夫人的意思。姓名連用時加在名字之後,只用姓時加在
姓之後。如瓦什‧伊斯特萬妮(Vass ),或瓦什妮()是瓦什‧伊斯特萬的夫人。婦女
也可保留自己的姓和名。
阿拉伯人姓名
阿拉伯人姓名一般由三或四節組成。第一節為本人名字,第二節為父名,第三節為祖
父名,第四節為姓,如沙烏地阿拉伯前國王費薩爾的姓名是:Faisal ibn Abdul Aziz
ibn Abdul Rahman al Saud譯為:費薩爾‧伊本‧阿卜杜勒‧阿齊茲‧伊本‧阿卜杜勒‧
拉赫曼‧沙特。其中費薩爾為本人名,阿卜杜勒‧阿齊茲為父名,阿卜杜勒‧拉赫曼為祖
父名,沙特為姓。正式場合應用全名,但有時可省略祖父名,有時還可以省略父名,簡稱
時只稱本人名字。但事實上很多阿拉伯人,特別是有社會地位的上層人士都簡稱其姓。如
:穆罕默德‧阿貝德‧阿魯夫‧阿拉法特(Mohammed Abed Ar’ouf Arafat),簡稱阿拉
法特。加麥爾‧阿卜杜勒‧納賽爾(Gamal Abdul Nasser),簡稱納賽爾。
阿拉伯人名字前頭常帶有一些稱號,如:埃米爾(Amir或Emir)為王子、親王、酋長
之意;伊瑪姆(Imam)是清真寺領拜人之意;賽義德(Sayed)是先生、老爺之意;謝赫
(Sheikh)是長老、酋長、村長、族長之意。這些稱號有的已轉為人名。
在阿文中al或el是冠詞,ibn(伊本)、ben(本)或ould(烏爾德)表示是“某人之
子”,Abu(阿布)或Um(烏姆)表示是“某人之父”、“某人之母”。稱呼中這些詞均
不能省略。如AhmedBen Bella譯為艾哈邁德‧本‧貝拉,簡稱為本‧貝拉。
阿文姓名用詞,常具有一定含義。如:穆罕默德(Mohammed)是借用伊斯蘭教創始人
的名字;馬哈茂德(Mahamoud)是受讚揚的意思;哈桑(Hassan)是好的意思;阿明(
Amin)意為忠誠的;薩利赫(Saleh)意為正直的……等。
日本人姓名
日本人姓名順序與我國相同,即姓前名後,但姓名字數常常比我漢族姓名字數多。最
常見的由四字組成,如:小阪正雄,吉田正一,福田英夫等。前二字為姓,後二字為名。
但又由於姓與名的字數並不固定,二者往往不易區分,因而事先一定要向來訪者瞭解清楚
,在正式場合中應把姓與名分開書寫,如“二階堂 進”,“藤田 茂”等。
一般口頭都稱呼姓,正式場合稱全名。日本人姓名常用漢字書寫,但讀音則完全不同
。如:“山本”應讀作Yamamoto,“三島”應讀作Mishima,“日下”應讀作Kusaka。
緬甸人姓名
緬甸人僅有名而無姓。我們常見緬甸人名前的“吳”不是姓而是一種尊稱,意為“先
生”。常用的尊稱還有:“杜”是對女子的尊稱,意為“女士”,“貌”意為“弟弟”,
“瑪”意為“姐妹”,“哥”意為“兄長”,“波”意為“軍官”,“塞耶”意為“老師
”,“道達”是英語Dr.的譯音即“博士”,“德欽”意為“主人”,“耶博”意為“同
志”等。例如一男子名“剛”,長輩稱他為“貌剛”,同輩稱他為“哥剛”。如該男子有
一定社會地位則被稱為“吳剛”,如係軍官則被稱為“波剛”。如一女子名“剛”,係有
社會地位的女士則稱為“杜剛”,是女青年則稱為“瑪剛”。
泰國人姓名
泰國人的姓名是名在前姓在後,如巴頌‧乍侖蓬,巴頌是名,乍侖蓬是姓。未婚婦女
用父姓,已婚婦女用丈夫姓。
口頭尊稱無論男子或婦女,一般只叫名字不叫姓,並在名字前加一冠稱“坤”(意為
您)。如稱巴頌‧乍侖蓬,口頭稱巴頌即可。
泰國人姓名按照習慣都有冠稱。
平民的冠稱有:成年男子為“乃”(NAI,先生),如乃威猜‧沙旺素西。已婚婦女
為“娘”(NANG,女士),如娘頌西‧沙旺素西。未婚婦女為“娘少”(NANGSAO,小姐
)。男孩為“德猜”(DEKCHAI,男童),女孩為“德英”(DEKYING,女童)等。
https://big5.fmprc.gov.cn/gate/big5/www.fmprc.gov.cn/chn/lbfw/lbzsnew/t9032.htm
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.243.237
※ 編輯: pths110344 來自: 140.112.243.237 (04/12 16:03)
... <看更多>