たくさんのふしぎ許多的不可思議:福音館書店給小學生的月刊科學繪本 #暑期免費期間限定試讀
免費試讀但只有兩本,本來想說等8/18第二批公開再分享,結果8/18之後第一批的兩本也沒了....不過第一批中的第一本有中文版《野貓的研究》,可以直接看中文版。
.
.
雖然我想大部分的人都已經知道,但還是稍微解釋一下。福音館書店出版社有非常多月刊繪本,主要分故事類和科學類,以及給媽媽的月刊雜誌。月刊繪本,就是以雜誌型態發行的平裝繪本,所以時間過了之後就很難買到,除非買二手,或是等他銷售成績佳改出精裝單行本。早期漢聲精選圖畫書那套中日文翻譯的都是來自這套。所以其實台灣很早就有steam繪本,但以前都沒人要看阿!!!你看看二手書店是不是很多,那裡很多都是日本經典欸,之前有粉絲朋友說希望我介紹日本賣很好台灣乏人問津的,看那一套就對了XD
.
.
たくさんのふしぎ是針對是我是福音館書店月刊繪本中最不喜歡的一本XD 之前還有年齡層更高的おおきなポケット(大口袋)(2011年3月休刊)可能太難看所以停刊了。所謂難看不是內容不好,而是隨著年齡層增加,文字變多,排版變得僵硬,我覺得這類已經不能叫「繪本」,而是「插圖很多的兒童知識性讀物」。對了,內容也不一定是科學類的,應該叫「知識性讀物」比較正確。但我現在還是咬牙訂了啦,因為他偶爾還是會有佳作,比如說之前介紹過的 四月號junaida的巧克力。不像在日本,可以去書店翻過再買,在台灣一錯過可能就會很麻煩(麻煩日本的朋友XD)
.
.
以下簡介一下這本《たくさんのふしぎ許多的不可思議》
1. 1985年創刊:「かがくのとも科學之友」的小學生版本誕生了,至今已超過35年以上。
2. 針對小學三年級以上,也可親子共讀
3.多元的主題滿足兒童的好奇心
4.有點難?所以才有趣:#毎号第一線で活躍する研究者や専門家が執筆。(這句應該不用翻譯)
5.優質科學雜誌每月只要770円!
.
其實月刊繪本都不貴,換算台幣一本一百多。所以在日本市佔率非常高,大多數的家庭跟幼稚園、學校都會訂閱。當然不只福音館書店出版社,其他許多出版社也都有這樣的月刊繪本,這個習慣從大正昭和時期一直保留到現在。(大概就像我們幼稚園的親親自然吧,很多是直接拿來當課本的)
.
這個網頁讓我最驚訝的是!!原來除了文學作品之外,知識性讀物也會被當作課本內容!!這網頁有列出各家版本引用的繪本,好想看看這些繪本在課本內是什麼樣子。很久沒研究台灣的課本了,大家可以分享一下像這樣用兒童讀物當課本內容的有哪些呢?
連結放留言
同時也有104部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅吳氏日本語:奇跡的な速攻法,也在其Youtube影片中提到,⭐️可以下載吳氏日文app快速記憶機 內容更多! https://ilovejp.club/app/YT ****************************************** 0:06 偶然を見逃さないことも、科学研究では大切です 0:17...
「不思議な日文」的推薦目錄:
- 關於不思議な日文 在 火星童書地圖 Facebook 的精選貼文
- 關於不思議な日文 在 哲看新聞學日文 Facebook 的最讚貼文
- 關於不思議な日文 在 火星童書地圖 Facebook 的最佳貼文
- 關於不思議な日文 在 吳氏日本語:奇跡的な速攻法 Youtube 的精選貼文
- 關於不思議な日文 在 SOKO 和泉素行 我點解來咗香港? 我は何しに香港へ? Youtube 的最佳解答
- 關於不思議な日文 在 ミンミンYeah! Youtube 的最佳解答
- 關於不思議な日文 在 [文法] 台灣廣告上看到不思議な、の的用法? - 看板NIHONGO 的評價
- 關於不思議な日文 在 看電影學日文 - なんだか 不思議(ふしぎ)な気分(きぶん) 拆解 的評價
- 關於不思議な日文 在 摩訶不思議意思在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的評價
- 關於不思議な日文 在 摩訶不思議意思在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的評價
- 關於不思議な日文 在 【趣談日本01】論日本的不思議現象(屬個人意見)不知道你也 ... 的評價
不思議な日文 在 哲看新聞學日文 Facebook 的最讚貼文
【東京上空的巨臉到底是…? 與伊藤潤二無關,其實源自一場夢境】#哲看新聞學日文
-
■東京の空に巨大な「顔」が… 目を疑う光景が問いかけるもの|#毎日新聞
■東京上空巨大的「臉」… 不可思議的光景打聽的東西|毎日新聞
-
🇯🇵上空をふと見上げると、巨大な「顔」が、浮かんでいる。きりりとした太い眉に、物思いにふけるような面構え。16日、東京・原宿に出現した「見慣れない」光景だ。道行く人が梅雨明けした空を見上げたり、スマートフォンで撮影したりしている。これって一体なに?
🇹🇼不經意地抬頭一看,一張巨大的「臉」正浮在空中,他粗粗的眉頭深鎖著,猶如陷入沉思般的面孔。這是16日出現在東京原宿空中,令人感到陌生的光景。來往的行人時而望著梅雨過後的天空,時而拿起手機拍下照片。這個,到底是什麼?
-
🇯🇵午前8時。若者の街・原宿に通勤客の姿が見え始めた。風が吹くたびに向きを変える、バルーンのような「顔」を見て、道行く人が驚いた表情で空を見つめる。通勤路に突如現れた物体に、サラリーマンやマラソンランナーが一点を凝視していた。
🇹🇼早上8點,開始能夠在年輕人聚集的原宿街上看到通勤人的身影。路人一看到這個,每當風一吹就改變方向、像是氣球一般的「臉」,紛紛露出驚訝的表情直盯著空中。對著這個突然出現在通勤路上的物體,上班族及馬拉松跑者各個目不轉睛。
-
🇯🇵シュールな光景を作ったのは、荒神明香(38)、南川憲二(41)、増井宏文(40)の3氏でつくる現代アートチーム「目[mé]」だ。
🇹🇼做出這超現實光景的是,荒神明香(38歲)、南川憲二(41歲)、増井宏文(40歲)等3人組成的現代藝術團體「目[mé]」。
-
🇯🇵プロジェクトは題して「まさゆめ」。この日午前6時に上げられた。物体のサイズは、縦の長さが6~7階建てのビルくらい、およそ20メートルほどだ。どのようにして、何を上げているのか、気になって尋ねたが、「メカニズムをインプットした状態で見るより、初見の印象を大切にしてほしい」(南川さん)。
🇹🇼這項計畫名為「正夢(成為現實的夢)」。氣球在這天早上6點被發射至天空。高約6到7層樓高,像是大樓一般,差不多有20公尺。記者好奇詢問是怎麼樣做的,把什麼發射到了天空,南川憲二:「比起以訊號輸入至機械裝置上的狀態來看,更希望大家能珍惜第一次看到的印象。」
-
🇯🇵「目[mé]」は2013年に活動を開始。「当たり前すぎて気づきにくいもの」という意味を込めた。地方芸術祭への参加や、千葉市美術館での個展「非常にはっきりとわからない」(19年)で知られる、注目のアートチームだ。
🇹🇼「目[mé]」從2013年開始活動。包含著「太過理所當然而難以察覺的東西」的意義。知名於參加地方藝術季,及2019年在千葉市美術館舉辦的個展「非常にはっきりとわからない」,是備受矚目的藝術團體。
-
🇯🇵目を疑うような光景を創出する、という意味ではこの「まさゆめ」プロジェクトも同様だ。今回、原宿の空に浮かんだのは実在する人物のものだという。
🇹🇼創造出不可思議的光景,與這個「正夢」計畫有著同樣的意義。據說,這次浮在原宿空中的「臉」,有著真實存在的主人。
-
🇯🇵19年に年齢、性別、国籍を問わず広く募集し、0歳から90代まで世界中の1000人以上から集まった。さらに、どんな顔を空に浮かべるか、誰でも参加できる「顔会議」を実施して意見交換した。
🇹🇼2019年,「目[mé]」不問年齡、性別、國籍地廣泛募集,從全球0歲到90多歲的人們中,蒐集到了1000名以上的志願者。更舉行了討論要將怎樣的臉浮在空中、任何人都可以參加的「臉孔會議」,交換了大家的意見。
-
🇯🇵南川さんは「参加者から出た『はね返す』という言葉が決め手となった」と振り返る。「顔はそんなにじろじろ見るものじゃないし、『見ていいの?』と遠慮してしまう場合もある。世界中の人の視線をはね返す力が必要ではないかという意見があったのです」
🇹🇼南川憲二回憶說:「與會者提出的『反擊』這句話成為了決定關鍵。」「因為臉不應該那麼無所顧忌盯著看,也有『可以看嗎?』這樣客氣詢問的情況。有人就提出意見說,難道不需要一種力量來反擊全世界人類的視線嗎?」
-
🇯🇵最終的に1人に絞ったのは荒神さん。「この人しかいない、と決めました。『哲学の顔』と呼んでいたのですが、自分たちの存在を問い直すような顔つきだと思います」と語る。
🇹🇼最終將人選縮至1人的是荒神明香。「決定就只有這個人了。我稱呼他的臉為『哲學的臉孔』,我覺得那就像是一種重新審視自己存在的面貌。」
-
🇯🇵着想のもとになったのは、荒神さんが中学生のとき見た夢だという。「塾の帰りに電車の車窓から夕暮れを眺めていたんです。すると林を抜けた瞬間、街が広がり、その上空にお月さまみたいな大きさの人間の顔が浮いていたんです。一瞬のことでした」。幻想的というのではなく、誰かが人工的に起こしたような現実感の強い光景だった。「こんな突拍子もないことを大人たちがやっていいんだと、中学生ながら勇気づけられたんです。すごい街だなと」。いつかこうした景色が見られたらいいなと、心の中に大事に残していた、と振り返る。
🇹🇼據說,本次計畫的靈感是源自荒神明香國中時夢到的夢。荒神明香回憶說:「補習班放學後,在回家的電車上,從車窗往外看到了夕陽。往外看穿越樹林的瞬間,街道變得寬闊,上空漂浮著一張跟月亮一樣大的人臉。那是一瞬間的事情。」那不是幻想出來的,而是像是有人以人工的方式做出來的一般,現實感很強烈的光景。「想著大人們可以做這種異想天開的事,雖然還是國中生的我也有了勇氣。好厲害的街道啊。」總有一天能看到這樣的景色就好了,這樣在心中留下了珍貴的回憶。
-
🇯🇵今回のプロジェクトは、東京都などが主催する公募事業の一環。東京オリンピック・パラリンピックに合わせて昨夏に実施予定だったが、1年延期された。コロナ禍で鬱屈した気持ちが世界中に広がるなか、人々が空を見上げ、浮かんだ「顔」も人々を見返す。南川さんはその意味を改めて問い直した、と語る。私たちが直面しているコロナ禍も同様だという。「人流の災害とも言われますが、私たち自身が起こしたパンデミックをもう一度私たち自身で見る。つまり、私たちの誰かだったかもしれない『顔』が、私たちを見る。そういう作品だと思っています」
🇹🇼這次的計畫是東京都等主辦的公募事業的一環。配合東京奧運、帕運,預定去年夏天實施,卻被延期了1年。因新冠疫情而憂鬱的心情在全球擴散中,人們抬頭望向天空,飄在空中的「臉」也回看向人們。南川憲二說,他重新審視了其意義。我們面對到的疫情是同樣的。「這次疫情也有被說是人禍,把我們自己所引起的大流行再一次地以自我來審視。總之,或許是我們之中的某人的臉正在看著我們。我覺得就是那樣的作品。」
-
【新聞單字片語】
★目を疑う(めをうたがう)〔慣〕:感到驚奇、不敢相信自己眼睛
★問いかける(といかける)④〔他動下〕:打聽、開始詢問
★ふと①〔副〕:偶然
★きりりと②〔副〕:緊閉
★物思いにふける(ものおもいにふける):陷入沉思
★面構え(つらがまえ)③〔名〕:長相、面孔
★梅雨明け(つゆあけ)④〔名〕:梅雨過後
★度に(たびに)⓪〔接続〕:每當…就
★バルーン(ばるーん)②〔名〕:balloon,氣球
★突如(とつじょ)①〔副〕:突如其來地、突然
★シュール(しゅーる)①〔形動〕:surréalisme,超現實的
★跳ね返す(はねかえす)③〔他動五〕:反擊
★決め手(きめて)⓪〔名〕:決定的辦法
★振り返る(ふりかえる)③〔自動五〕:回顧
★じろじろ①〔副〕:目不轉睛、無所顧忌地盯
★ものではない〔接続〕:不應該
★顔つき(かおつき)⓪〔名〕:容貌、長相
★着想(ちゃくそう)⓪〔自動サ〕:想法、構思
★夕暮れ(ゆうぐれ)⓪〔名〕:黃昏
★突拍子もない(とっぴょうしもない)〔慣〕:離奇的、異常的
★昨夏(さっか)①〔名〕:去年夏天
★鬱屈(うっくつ)⓪〔名〕:憂鬱、鬱悶
★改めて(あらためて)③〔副〕:重新、再
★に+直面(ちょくめん)⓪〔自動サ〕:面臨、面對
★パンデミック(ぱんでみっく)④〔名〕:pandemic,全球流行的
-
【新聞關鍵字】
#まさゆめ|#正夢|#masayume|#目mé|#mé|#tokyotokyofestival
-
【新聞連結】
https://mainichi.jp/articles/20210716/k00/00m/040/086000c?fm=line
-
■FB:哲看新聞學日文
■IG:@ay_japanesenews
-
#台湾 #台湾人 #台日友好 #日台友好 #台湾好きな人と繋がりたい #日本 #日本語 #ニュース #報道 #記事 #日本語勉強中 #日本語勉強 #日本語翻訳 #中国語 #日文 #日語 #日文課 #日本新聞 #日本時事 #學日文 #日語學習 #日文翻譯
不思議な日文 在 火星童書地圖 Facebook 的最佳貼文
中:Le forchette di Munari
左:ふしぎなナイフ
右:失眠一整晚睡不著產生磁力的me
#時事看繪本
中間特地放了義大利藝術家、設計大師Bruno Munari的叉子。以前每次看朋友推薦Bruno Munari的作品,其實我真心看不懂。是的,我也是有看不懂的時候,而且爆炸貴。曾經很勉強(對,就是怕人以為我沒品味趕快跟著買那種心情)買了幾本,但也是買來放著沒什麼興趣。
直到我上次為了東華大學演講做PPT一整個晚上沒睡,想要假掰提一下Bruno Munari,突然發現好多本我很喜歡的,覺得媽啊啊啊日本人你也太前衛的繪本,其實都是模仿Bruno Munari的概念再創作。我實在激動的不得了,有一種為什麼大師被稱做大師的醍醐灌頂大夢初醒感。
總之,買書跟收藏對我來說就是這麼回事。有些人堅持一定要看得懂,一定要有什麼用,或是小孩一定要喜歡等等篩選的理由。相對而言我真的是很隨性,有時也不知道自己為什麼要買。經過了數年,偶然發現了關連性,突然懂了,這種樂趣最近幾年越來越常發生,尤其是在中間尋覓搜索的過程都是一種累積。但這種樂趣很少有人能體會,所以也鮮少跟人分享,因為分享之前可能要先做很多先備知識建立。
左邊這本《不可思議的刀子》(1997)我覺得概念就有點類似Bruno Munari的叉子(當然也有可能不是),也跟Pittau & Gervais的《LES BROSSES A DENTS》牙刷(2008)很像。不過牙刷跟磁力無關,所以就沒放上來啦。
這篇早上發過一次,但太簡單了。一整個晚上沒睡早上起校起來吸叉子湯匙,後來想想應該多補一點介紹,所以就把早上那篇刪掉,早上有留言的人不好意思。我覺得其實黏手臂超簡單的,手臂稍微有點曲線一卡就上去了,覺得應該手平舉,然後黏蝴蝶袖的部分看能不能吸住感覺比較有說服力。
┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄°
很多人都會問要去哪買所以說一下
┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄°
大師的叉子我在這買的(不是我賣的)
https://pse.is/3k48nq
日文刀子可上amazon.jp
不思議な日文 在 吳氏日本語:奇跡的な速攻法 Youtube 的精選貼文
⭐️可以下載吳氏日文app快速記憶機 內容更多!
https://ilovejp.club/app/YT
******************************************
0:06 偶然を見逃さないことも、科学研究では大切です
0:17 何か知りたいと思う、不思議だなと思う心を大切にする
0:29 物事に不可能はない。必ず道があるとの思いでやってきた
0:41 自分にないものを持っている人と出会うことが成長につながる
0:55 人が言っていることや教科書に書いてあることを全て信じてはいけない
⭐️【建議學習方法】
一人一世界,斯人斯語,向企業家借力量!名言不只可以用眼讀,更可以用心讀、用口朗誦!為協助大家建立口說的能力,已調整每畫面時間,建議採用跟讀法,訓練口說的能力。初期或許跟不上,可以多試幾次喔~
*****************************************
⭐️⭐️⭐️(最新電子書索取)3個月合格日檢N2有可能嗎?⭐️⭐️⭐️
https://ilovejp.club/2003252/2020
⭐️索取日檢課程資料 https://ilovejp.club/ask...
⭐️吳氏日文LINE:https://line.me/ti/p/%40wusjp......
請搜尋ID: @wusjp
⭐️吳氏日文官網:https://www.wusjp.com
⭐️吳氏日文Youtube: https://ilovejp.club/YT
⭐️吳氏日文FB:https://www.facebook.com/wusjp5488/
⭐️吳氏日文 IG:https://www.instagram.com/wusjp5488
⭐️吳氏日文 Android APP https://ilovejp.club/app/YT
⭐️訂閱電子報https://ilovejp.club/newspaper
⭐️索取日檢課程資料 https://ilovejp.club/ask
#快速學日文 #50音 #日文動詞 #日文文法 #日文學習瓶頸 #五段動詞 #打工度假 #日語速成 #日語常用句 #日本留學 #日語檢定 #N5 #N4 #N3 #日文單字 #日語補習班#日文線上教學 #第二外國語 #快樂學日語 #日語句型 #敬語 #日本就業 #日本打工#日文
#日文字母 #日文自學 #日文五十音表 #日文五十音寫法 #日本就業 #本庶佑 #諾貝爾醫學獎
不思議な日文 在 SOKO 和泉素行 我點解來咗香港? 我は何しに香港へ? Youtube 的最佳解答
隔離生活第2日「会津の広末涼子」97年來過香港!
前晚抵達香港?今日係隔離生活第2日✨日文後ろ?
今日我就將之前日本空閑時拍出來嘅片段剪成一個節目
希望大家欣賞日本的雪景 同埋
我喺日本偶然遇到嘅一間好得意嘅鋪頭同人
佢竟然 97年來過香港 緣分好神奇~✨
隔離生活2日目 今日は日本で空いた時間に撮った動画を編集
日本で偶然の素敵な出会いがありました✨
会津の広末涼子さんことるみ子さん
97年に香港に来られたことがあるとのこと
突然お邪魔したにも関わらず暖かく迎え入れて下さり
不思議なご縁を感じました
本当に有難うございました!
カフェ&キッチンr・k 餐廳地址:会津若松市追手町5-10
#福島県 #会津若松市 #鶴ヶ城
FB,Instagramもよろしくお願いします!
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Facebook:https://www.facebook.com/arigatou.hk/ https://www.facebook.com/hongkongsoko/
Instagram:https://www.instagram.com/sokoizumi/
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
不思議な日文 在 ミンミンYeah! Youtube 的最佳解答
皆さん、ハッピーバレンタイン!
今回は台湾のバレンタインと日本のバレンタインについて話します!
日本のバレンタインは大変なんですが、好きです!
高級チョコを食べられるチャンスなので☺️
ぜひ見てください!
不思議な日文 在 看電影學日文 - なんだか 不思議(ふしぎ)な気分(きぶん) 拆解 的美食出口停車場
なんだか 不思議(ふしぎ)な気分(きぶん) 拆解: なんだか = 總覺得不思議な = 奇妙的気分 = 感覺(氛圍) 譯: 總覺得有種奇妙的感覺. ... <看更多>
不思議な日文 在 摩訶不思議意思在PTT/Dcard完整相關資訊 - 小文青生活 的美食出口停車場
摩訶不思議な出来事。 /离奇事件。 ▽零基础?考证书 ...摩訶不思議是什么意思_摩訶不思議日文翻译中文及发音_ ... - 沪江网校沪江日语单词库提供摩訶不思議是什么 ... ... <看更多>
不思議な日文 在 [文法] 台灣廣告上看到不思議な、の的用法? - 看板NIHONGO 的美食出口停車場
剛剛在台北路過黛安芬的內衣店
看到這則廣告
裡面寫道
不思議の女力 UP
但是我想了很久,這邊不是應該用 な 不是 の 嗎?
應該寫成
不思議な女子力 アップ(up)??
但是感覺也還是怪怪的@@
有沒有高手可以指點小弟迷津的??
--
有一天,我鄰居家養的小猩猩邱壯壯因為不滿我鄰居任意的推噓別人的文章,所以她就離家出走到
日本砥礪學習,立志創設溫暖而富有人性的ptt推噓環境,但是他忘了
我鄰居有無數的P幣,自然可以任意的操控推噓的權力^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.126.203
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1467884669.A.1F2.html
只是因為華歌爾是大公司XD
※ 編輯: joka040509 (36.231.126.203), 07/07/2016 18:14:20
因為google 有google到,不思議の国のアリス
這本書,就突然更沒把握了XD
※ 編輯: joka040509 (36.231.126.203), 07/07/2016 18:48:36
※ 編輯: joka040509 (36.231.126.203), 07/07/2016 19:36:16
... <看更多>