【我「改變造型」了!日文怎麼說?】
.
イメチェン(imechen)/改變造型(gǎi biàn zào xíng)
.
日文的「イメチェン」是從英文的「image change(イメージチェンジ)」來的,就是改變髮型或者是改變穿衣風格的意思。
・彼女は失恋して、かきあげのロングヘアからオン眉のボブにイメチェンした。
(她因為失戀,把大旁分的長髮剪成了眉上鮑伯頭。)
.
中国語の「改變造型」は「イメチェン」と大体同じ意味です。イメージを変えたり、ファッションのスタイルを変えたりするときに使うことができます。
例文:
・因為覺得長髮太久了有點膩,想說要改變一下造型就把頭髮全部剃掉了。
(ずっと髪が長くてちょっと飽きてきたから、ちょっとイメチェンしようと思って髪を全部剃った。)
・她說她最近想要改變造型走日系少女風,所以就穿著和服來上班。
(彼女は最近イメチェンして日本風のスタイルに変えたいって言ってたから、着物を着て仕事に来てる。)
.
(髪の毛ボサボサの続き)
Y:寝坊(ねぼう)したから髪(かみ)がそんなボサボサなんでしょ、
まあいいよ、あとでスタバ奢(おご)ってくれれば
(你一定是睡過頭了吧!頭髮這樣亂糟糟的
算了算了,你等等請我喝星巴克就好了!)
M:これは美容院(びよういん)でセットしてきたんだけど...
イメチェンしようと思(おも)ってね
(可是我才剛在美容院弄完頭髮欸,想說可以改變一下造型...)
Y:あっそうだったんだ...失礼(しつれい)しました...
(原來如此,真是不好意思)
M:じゃあ、誰(だれ)に似(に)せてセットしてもらったでしょう?
(那...你有猜到我是模仿誰的造型嗎?)
Y:誰(だれ)だろ〜有名(ゆうめい)な人(ひと)?
(有名的人嗎?)
M:そうだよ、みんな知(し)ってる人(ひと)!
(恩恩!大家都知道的人唷)
Y:あ〜わかった!あたしンちのお母(かあ)さんだ!!
(啊~我知道了!我們這一家的花媽!!!)
M:全然(ぜんぜん)違(しが)うし...
(完全猜錯了...)
Search