「日語文法大解惑!」文稍長
今天的主題是「日文問句」
我們在初級課本中,都學過這樣的基本問句
★ どこに行きましたか?
★ コンビニで何を買いましたか?
.
不過呢,其實日文的疑問句還有另一種寫法
★ どこ「か」行きましたか?
★ コンビニで何「か」買いましたか?
動詞的前面,使用「か」來取代「に・を」等等助詞
.
問題來了,這二種問句形式,意思有哪裡不一樣呢?
平時我們該如何區別使用呢?
↓
↓
解説
↓
↓
這二種「疑問句」的文法,看起來很像,但是意思有些不同
我們分別進行解說:
.
⭐ ① 一般形式的問句
就是我們最早學到的日文問句,相當於中文「〜呢?」
例:
どこに行きましたか?
(你去了哪裡呢?)
コンビニで何を買いましたか?
(在便利商店買了什麼呢?)
.
⭐ ②「疑問詞+か」形式的問句
動詞前方的助詞改成「か」,相當於中文「有〜嗎?」
例:
どこか行きましたか?
(你有去哪裡嗎?)
コンビニで何か買いましたか?
(有在便利商店買什麼嗎?)
.
然後呢?具體來說有什麼不同呢?
其實這二種問句,最大的差異,在於「回答方式」
文法解釋起來有點複雜,不過其實沒那麼難,我們直接用中文來理解就會很容易懂
.
⭐ ① 一般形式的問句,屬於「開放式問句」,回答時要說出具體事物
.
例:
どこに行きましたか?
(你去了哪裡?)
書店に行きました。
(我去了書店)
コンビニで何を買いましたか?
(在便利商店買了什麼呢?)
漫画を買いました。
(買了漫畫)
.
⭐ ②「疑問詞+か」形式的問句,屬於「Yes No 問句」,
回答時要先說「はい」或「いいえ」,中文使用習慣也相同
.
例:
どこか行きましたか?
(你有去哪裡嗎?)
はい、書店に行きました。
(有啊,我去了書店)
いいえ、どこにも行きませんでした。
(沒有,我哪都沒去)
.
コンビニで何か買いましたか?
(有在便利商店買什麼嗎?)
うん、漫画。(嗯,買漫畫)
いや、何も。(沒耶,沒買什麼)
.
也可以用英文理解:
どこに行きましたか?
➡ Where did you go?(你去了哪裡呢?)
どこか行きましたか?
➡ Did you go somewhere?(你有去哪裡嗎?)
.
.
✅ 我們再舉幾個例句,幫助大家理解(例句不嫌多嘛)
.
▶ 情境例句 ①
会社に誰がいますか?
(誰在公司?)
鈴木さんがいます。
(鈴木在公司)
会社に誰かいますか?
(有人在公司嗎?)
はい、鈴木さん。
(嗯,鈴木)
.
▶ 情境例句 ②
もう12時だ。何を食べる?
(已經12點了,你要吃什麼?)
コンビニ弁当かな。
(吃超商便當吧)
もう12時だ。何か食べる?
(已經12點了,有要吃什麼嗎?)
いや、何も食べたくない。
(沒,什麼都不想吃)
.
⭐ 對了,還有一點很重要,
「疑問詞+か」其實也可以用在「肯定句」的時候
這時一般會和假設的「〜たら・〜ば」一起使用,表示「有〜的話」之意(直接看例句更好懂)
.
例:
誰か答えが分かる人いたら、是非教えてください。
(有人知道答案的話,請一定要告訴我)
何か思いついたら、すぐメモを取る。
(有想到什麼的話,會馬上做筆記)
どこか行きたい所あれば、連れていくよ。
(有什麼地方想去的話,我會帶你去)
.
.
我們複習一下重點
✅ 一般形式的問題,回答時直接說出答案即可
例:何を食べる?弁当を食べる。
✅ 「疑問詞+か」形式的問句,回答時要先說「はい」或「いいえ」
例:何か食べる?いいえ、何も食べない。
✅ 「疑問詞+か」也可以用在「肯定句」,和「たら・ば」搭配使用
.
.
這樣大家是不是稍微理解了呢?
音速日語,我們下回見!
同時也有46部Youtube影片,追蹤數超過10萬的網紅MPWeekly明周,也在其Youtube影片中提到,【#星期五樂城】撲簌簌濺開明亮茶色的奶茶,花苞一樣綻放蜂蜜滋味的西多,對忙碌了一天的打工仔而言,絕對是最好的治癒。成立於2020年3月的「3時15分」,開宗明義地,以午後時光命名,摻雜了愜意與清閒。 「讓大家在忙碌中抖擻精神!我們很想分享這樣的音樂。」主唱聲音清清亮,力量充沛,聽進耳裏,像一大捧熠...
「だんだん中文意思」的推薦目錄:
- 關於だんだん中文意思 在 音速語言學習(日語) Facebook 的最佳解答
- 關於だんだん中文意思 在 王可樂日語 Facebook 的最佳貼文
- 關於だんだん中文意思 在 日文輕鬆記 Facebook 的精選貼文
- 關於だんだん中文意思 在 MPWeekly明周 Youtube 的精選貼文
- 關於だんだん中文意思 在 玉チャンネルTAMA CHANN Youtube 的最讚貼文
- 關於だんだん中文意思 在 -YouTuber音樂人-稻村壤治 Youtube 的精選貼文
- 關於だんだん中文意思 在 [翻譯] 試翻中二心情文章(?)求教是否自然(中翻日- 看板NIHONGO 的評價
- 關於だんだん中文意思 在 王可樂日語- 【だんだんvs. どんどん的差別?】 #博客來明天 ... 的評價
- 關於だんだん中文意思 在 どんどん中文意思在PTT/Dcard完整相關資訊 - 伴侶 的評價
- 關於だんだん中文意思 在 どんどん中文意思在PTT/Dcard完整相關資訊 - 伴侶 的評價
- 關於だんだん中文意思 在 上手日文意思在PTT/Dcard完整相關資訊 - 星娛樂頭條 的評價
- 關於だんだん中文意思 在 上手日文意思在PTT/Dcard完整相關資訊 - 星娛樂頭條 的評價
- 關於だんだん中文意思 在 《勇気りんりん》麵包超人片尾曲 ( 電視版 ) 中文翻譯 + 羅馬 ... 的評價
だんだん中文意思 在 王可樂日語 Facebook 的最佳貼文
【みんなで ≠ みんなで?】
#JLPT特訓班優惠,最後一天!
我們都知道「で」有「total」,也就是「總數」的意思在,正因為如此,很多學生會把「みんなで~する」跟「みんなで~だ」中的「で」意思給搞混。
怎麼說呢?
首先「みんな」如果接續「に」、「を」、「の」等助詞時,都是「人數總合」的意思,
但如果是「みんな【で】~する」時,跟「5人で~する」、「全員で~する」的用法相同,更簡單地說,「複數的人/組織團體+で+~する」,是「共同動作主」的意思。
但如果是「みんなで~だ」時,則跟「五つで300円だ」、「全部で100個だ」的用法相同,用來表示「總和」,也就是中文的「5個共~、全部共~」的意思。
總而言之,
「みんなで~する」時,で用來表示「共同動作主」
「みんなで~だ」時,で用來表示「總數」
※不要羨慕別人N2滿分,N1考167分,
只要你努力+解題技巧的學習,你也可以!
https://lihi1.com/EulKQ
だんだん中文意思 在 日文輕鬆記 Facebook 的精選貼文
【恐ろしい】
[おそろしい] [osoroshii] [い形容詞] [N3]
🔸重音: 4
🔸中文翻譯: 恐怖的
🔸Translation: terrible
「恐ろしい」跟「怖(こわ)い」
都有恐怖、可怕的意思
差別在「怖い」比較主觀
主要形容自己感到害怕的東西
「恐ろしい」比較客觀
形容普遍會令人感到恐懼的事物
此外恐ろしい還有「程度驚人」的意思
📖例句:
● 本当(ほんとう)に恐ろしいのは怪物(かいぶつ)じゃなくて人間(にんげん)だ。
= 真正恐怖的不是怪物而是人類。
● もう秋(あき)になったのに、まだ恐ろしく暑(あつ)い。
= 明明已經秋天了,還是熱得嚇人。
💡記法:
「おそろしい」音近「all手落溪」
所有人的手都掉到溪裡面了,好恐怖!
追蹤IG: https://www.instagram.com/japanese_memo/
日文輕鬆記字典:https://memodict.com/
#日文輕鬆記
だんだん中文意思 在 MPWeekly明周 Youtube 的精選貼文
【#星期五樂城】撲簌簌濺開明亮茶色的奶茶,花苞一樣綻放蜂蜜滋味的西多,對忙碌了一天的打工仔而言,絕對是最好的治癒。成立於2020年3月的「3時15分」,開宗明義地,以午後時光命名,摻雜了愜意與清閒。
「讓大家在忙碌中抖擻精神!我們很想分享這樣的音樂。」主唱聲音清清亮,力量充沛,聽進耳裏,像一大捧熠熠生輝的日光。製作的用心,更教人佩服:「我們將大熱日劇《#戀愛可以持續到天長地久》的主題曲歌詞、重寫成廣東話,內容與原曲意思相近,希望可以在今個寒冬,為大家帶來一點甜!」
未來,「3時15分」會努力發佈更多新歌和cover,想消磨慢時光時,不妨refresh一下他們的社交媒體!
• — — • • — —•
《星期五樂城》獨立音樂唱遊集♬
Channel:https://bit.ly/34h4w65
欣賞更多「3時15分」的作品♪
IG:@3ji15fun
YouTube:3時15分
-----------------------------------------------------------------------------------------
明周娛樂 https://www.mpweekly.com/entertainment/
https://www.instagram.com/entertainment.mpw
明周文化 https://www.mpweekly.com/culture/
想食明周 https://www.facebook.com/foodiempw/
INNER https://www.facebook.com/innermpw/
https://www.instagram.com/in__ner
だんだん中文意思 在 玉チャンネルTAMA CHANN Youtube 的最讚貼文
SUBSCRIBE TAMA CHANN HERE- https://goo.gl/2Ow1zA
動画を視聴してくれてありがとうございます~
【SEE MORE...】
** 找了一下文法列表,結果沒有分享過「もの、もん」的用法。
真的一個大傻眼!我以爲教過但其實沒有 哈哈哈哈。
- 沒關係,那大家再等等我!會安排影片内容解説哦
❤♐影片目的♐❤
【日語流行口語】
分享五個超實用的日語口語~
隨時都可以用,超簡單日語
越説越像日本道地日語
讓我們一起來輕鬆學日語吧~
https://goo.gl/wcMJ71
【找尋字幕組夥伴】
❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧❧
✉✉ ♋【个人媒体连接 CONTACT INFO】 ♋✉✉
Facebook脸书专页- https://goo.gl/HPOvIF
Instagram - tamachann91
電郵 - tama_chann@hotmail.com
♈♈♈♈------SUBSCRIBE FOR WEEKLY NEW VIDEO------♈♈♈♈
➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓【订阅看影片!每周更新】➊➋➌➍➎➏➐➑➒➓
TAMAの关键词|keywords
馬來西亞女生,日语教学,学习影片,howto,日语基础,日语教学,日本,日本发音,学习日语,发音基础,马来西亚,外来语,日语写法,日語會話,母音字音,简单日語,简单上手日語
,日本字,日本挑戰,日本旅游,臺灣,Taiwan,Japan,中文,TAMACHANN,日本美食,看日本,初級日語,台湾女生,闽南话,福建话,搞笑挑战,初級日語,日本流行,日本介紹,日本動漫,日本文化,日語日常會話,日文會話,自學日文,自學日語
だんだん中文意思 在 -YouTuber音樂人-稻村壤治 Youtube 的精選貼文
...使用釣魚標題對不起!XD
即使這樣還是非常感謝你觀看了這部影片。
我會用心製作,
帶給大家全新的歌曲,
10/31還請大家期待!
一直以來謝謝你的支持!我愛你
― ― ― ― ―
衷心感謝您收看本次作品。
在這個頻道,每週四、五、六、日,會上傳台灣歌曲(中日文版)
或日本歌曲的MV、在台灣街頭表演的影片,還有Vlog生活影片等等。
我有按照各個影片的性質,設定了各種播放清單,
如果您有時間的話,請務必要去觀看喔😌我愛你!
《活動演出、街頭表演等詳細資訊,請參考IG及FB粉絲專頁》
◆Instagram
https://www.instagram.com/george_inamura/?hl=ja
◆Facebook
https://www.facebook.com/george1namura/
◆TikTok【New!!!】
《@grorge1namura》https://vt.tiktok.com/kqpDj6/
⭕️【Profile】
稻村壤治George -Youtuber音樂人-
出生於日本福島縣
已住在台灣三年半(※目前暫回日本)
語言:日文、中文
― ― ― ― ―
📹【作品・電視節目・活動演出經歷】※ 以下節選代表作品
◆聲林之王 -第一季-[音樂節目]
https://youtu.be/MnI0uWByhfs
◆2020台灣觀光局新廣告[イロイロ台湾、遊び台湾]樂活篇(男主角)
https://youtu.be/SO-RwtBijgY
◆2020杜鵑花音樂會[台北市政府官方活動]
https://youtu.be/ysiQrVNVOgs
◆WTO姐妺會[綜藝節目]
https://youtu.be/HxMKTu8fBgc
◆Music Video「Hello」稲村壌治George[首次自創中文歌曲]
https://youtu.be/a1tiN8Cwirs
― ― ― ― ―
✏️【故事】
2017年的春天,抱持著[3個月內要在臺灣正式出道!]的目標,
義無反顧地在毫無關聯的臺灣,開始了嶄新的音樂活動。
當時完全不懂中文,也沒有任何相識的朋友。
完全是從零開始,沒有做出任何滿意的成績,一直在艱辛的狀態下,
但之後遇到了許多奇蹟的邂逅,活動也逐漸地擴展開來。
2018年1月~3月期間,曾和知名日籍YouTuber三原慧悟共同組成了名為【三原TAIWAN】的團體一起活動,
發表過多首翻唱歌曲,觀看次數都超過了100萬次,成為了大家的熱門討論話題。
2018年7月,在臺灣舉辦了個人LIVE演唱會,成功動員了150人參加。
也接連出演了綜藝節目和音樂節目。
之後,在2019年12月1日,以【YouTuber音樂人】的身份,
正式開始了全新的活動。
用日文演唱臺灣歌曲的影片,以及在臺灣街頭上演唱日本歌曲的影片,
有好幾部都紅極一時,引發話題。
2020年3月,YouTube個人頻道訂閱數成長率,
獲得了臺灣當月份排行榜的第一名。
同年的3月,參與了臺北市政府舉辦的官方活動[2020杜鵑花音樂會],
與臺灣的巨星們《白安、曾沛慈、畢書盡、1976》同台演出,
讓活動的開幕演唱會更添精彩。
現今在各個網路平台的追蹤人數已累積超過了10萬人,
YouTube的總觀看次數已突破了550萬次。(現2020年9月)
現在,是在臺灣最有名的日本人音樂人的呼聲很高。
在日本出演媒體節目及活動的機會也逐漸增加中。
2019年2月,日本BS富士電視台特例採訪,
播放了長達1小時的個人紀錄片-〖台湾発、夢追い物語〗。
同年4月及7月,分別出演了在家鄉福島縣的福島中央電視台的新聞節目[ゴジテレ],以及音樂節目[二畳半レコード]。
同年7月,參與了每年在日本東京代代木公園舉辦的大型活動[台灣FESTA(台湾フェスタ)]的表演。
中文翻譯:林嘉慶/Keita
◽◽◽◽◽◽◽◽
【歡迎來信工作邀約】
若有工作邀請,請麻煩您用email聯絡。
我等候您的回信。謝謝。
歌曲製作、活動表演、業配合作、代言人、廣告、樂器廠商及商品評論、模特兒等
📩 guitaraikoukai0001@gmail.com
◽◽◽◽◽◽◽◽
本作品をご視聴頂きまして心よりありがとうございます。
こちらのチャンネルでは毎週木金土日、
台湾の曲や日本の曲のMV、海外でのストリートライブ映像、
福島県でのVlog生活動画をアップしています。
各ジャンルごとに再生リストをご用意させて頂いております。
お時間がございましたらぜひ覗いてみて下さいね。シェイシェイ
⭕️【Profile】 日本語
稲村壌治George -YouTuberミュージシャン-
福島県いわき市生まれ
台湾在住三年半(※一時帰国中)
言語:日本語 中国語
— — — — —
📹【作品・メディア・イベント出演経歴】※ 代表作を抜粋
◆聲林之王 -第一期- [音楽番組]
https://youtu.be/MnI0uWByhfs
◆2020台湾観光局公式CM[イロイロ台湾、遊び台湾]ロハス編(主演)
https://youtu.be/04LxUirCHFA
◆2020杜鵑花音樂會[台北市政府公式イベント]
https://youtu.be/ysiQrVNVOgs
◆WTO姐妺會[バラエティ番組]
https://youtu.be/HxMKTu8fBgc
◆Music Video「Hello」稲村壌治[初めて自身で作詞作曲をした中国語楽曲]
https://youtu.be/a1tiN8Cwirs
― ― ― ― ―
✏️【ストーリー】
2017年春[3ヶ月で台湾メジャーデビュー!]という目標を掲げ、
縁もゆかりもない台湾で活動を始める。
現地の言葉も分からず知り合いも皆無。
文字通りゼロからのスタートを切り、結果を出せず苦しい状態が続いたが、
数々の奇跡的出会いに恵まれ活動は徐々に広がりをみせる。
2018年1月~3月はYouTuber三原慧悟氏と共に【三原TAIWAN】として活動し、
100万回再生を超えるカバーソングを何曲も発表し話題となった。
2018年7月には台湾での単独LIVEを開催し150名様を動員。
現地のバラエティー番組や音楽番組にも出演を果たす。
そして2019年12月1日【YouTuberミュージシャン】として本格的にYouTube活動を開始する。
台湾の楽曲を日本語で歌った動画や、
日本の楽曲を台湾の路上で歌った動画が何度もスマッシュヒット。
2020年3月にはチャンネル登録者数成長率が台湾で月間第一位を獲得。
同年3月には台北市が主催するイベント[2020杜鵑花音樂會]に出演。
台湾の名だたるスター《白安、曾沛慈、畢書盡、1976》らと共演を果たしオープニングLIVEを飾る。
SNS累計フォロワーは現在10万人を超え、YouTubeの総視聴回数は550万回を突破。(2020年9月現在)
今台湾で最も有名な日本人ミュージシャンの呼び声が高い。
日本でのメディア出演やイベント出演も増えてきていて、
2019年2月BSフジさんより異例の1時間単独ドキュメンタリー番組[台湾発、夢追い物語]放送。
同年4月故郷である福島県のニュース番組[ゴジテレ]、
7月には音楽番組[2畳半レコード]に出演。
同年7月には東京代々木公園で毎年行われている大型イベント[台湾フェスタ]出演を果たす。
奇跡の出会いと勇気の一歩で全てを切り開いてきた男から今後も目が離せない!
― ― ― ― ―
【お仕事のご依頼はメールにて承っております】
・楽曲制作
・イベント出演
・コラボレーション動画
・各種産品紹介
・コマーシャル出演
・テレビ番組出演
・楽器メーカーモニター
など
📩:guitaraikoukai0001@gmail.com
絆
#抱歉#對不起#不好意思
だんだん中文意思 在 王可樂日語- 【だんだんvs. どんどん的差別?】 #博客來明天 ... 的美食出口停車場
「だん」用漢字寫成「段」,就是「階段(樓梯)」,「だんだん」有很小的小孩一步一步慢慢爬樓梯的感覺,變化速度很慢,可以翻成「漸漸」;「どん」就是「 ... ... <看更多>
だんだん中文意思 在 どんどん中文意思在PTT/Dcard完整相關資訊 - 伴侶 的美食出口停車場
關於「どんどん中文意思」標籤,搜尋引擎有相關的訊息討論:. 「だんだん」和「どんどん」的差別- 時雨の町2018年4月25日· だんだん的意思原本是指樓梯的階, ... ... <看更多>
だんだん中文意思 在 [翻譯] 試翻中二心情文章(?)求教是否自然(中翻日- 看板NIHONGO 的美食出口停車場
我會修正您的翻譯,並附上我自己的翻譯給您參考。
※ 引述 《wwwqaws (我師父的徒兒)》 之銘言:
:
: 有點長,覺得有點意思想說練習一下就翻成日文了,對於文法是否正確有點沒自信,
: 希望各位高手能提供一點意見參考,不知道這樣拜託大家會不會太過分XDD
: 這樣po自己的菜日文還蠻不好意思的Orz
:
: 尤其不確定的部分有:
: 1.同情和同理其實就有點抓不到翻譯上合適的差別。
: 2.「對待」不太確定用什麼詞比較準確囧。
: 3.另外欺騙(騙す)的內容可以用と騙す這種說法嗎?稍微查一下好像沒有。
: 第二段那邊我原本是想寫成→自分を「..」と騙す
:
: 不知道其他還會不會有沒翻出來、或意思錯誤的部分?麻煩大大們指教了!大感謝<O>
:
: 以下文章:
: ------------------------------------------------
: 有時候人會覺得,即使自己不相信、騙了別人別人也不會發現,於是就說謊吧;漸漸地就
: 變成,自己也漸漸相信了、說謊也習慣了,習慣了騙自己呢....
: 時々、人は自分でも信じなくても、他の人を騙しても、誰かに見つけられないと
: 思うから、じゃ、嘘を付こう!それから自分もだんだん信じるようになって、
: 嘘をつくことにもだんだん慣れるようになって、自分を騙すことに慣れてきたね…
:
ても有點多,對於看的人來說會很難理解。建議多一點其他語句表現。
誰かに見つけられない→誰にもバレない
一句話盡量不要太長。大多兩~三個「、」「○○て、」接續,太多句子太長也很難表達你
想表達的意思。文中就出現了好幾次接續詞「ても、ても、から、なって、なって、」。
接續除了「なって、」以外也有另一種「なり、」的用法。
建議多看日文書抓一下日本文學的特徵。雖然文法是對的……
参考:人は、他人に嘘をついてもバレないと思うから「では嘘をつこう!」と思い、段々
信じてない自分も嘘を真実に思うようになって来て、嘘に嘘が重なり、自分自身も騙した
ね……
: 或者,先欺騙自己沒有人會認為自己是個騙子,然後就開始行騙了。其實,即便一般人甚
: 至多數人不會察覺,總會有厲害的人會發覺的....
: それとも、最初「誰でも自分が噓つきだと思ってない」と思って自分を騙したら、
: 騙し始まる。実は、普通に他の人、更にたいていの者に見つけられなくても、
: 凄い誰かがきっと見つける。
:
普通に他の人→普通の人
見つけられる「找到」→気付く「發現到、注意到」或用「バレる」
参考:或いは、自分が自分に「誰にも嘘つきだと思わない」という嘘をつけ、人々を騙し
始めた。普通の人や多くの人には気付かれないかもしれないが、いつか自分より上の人に
バレてしまう。
: 對於那些習慣欺騙自己的人,始終無法同理,但我願意接受、也很同情;畢竟我知道有些
: 時候是迫不得已的,甚至是那些人賴以維生的方式,這樣想著想著,也許漸漸地、可以慢
: 慢地同理了吧。
: その自分を騙すことに慣れた人には、いつまでも思い遣りできないけど、
: 受け入れることに気が向ける、同情です。なんと言っても、それが
: 時々しなければならないことになって、更に生きられるようにする方法のは
: 知っている。このように考えて、考えて、多分だんだん思い遣りを持てるように
: なっていけるだろう。
:
思い遣りできない→思いやることはできない
受け入れることに気が向ける、同情です→受け入れられる、同情も出来る。
請統一語句。前面都沒有用到丁寧語但這邊卻突然出現了個「です」。
生きられるようにする方法のは→生きていく方法なのは
考えて、考えて→同樣的詞用兩次會讓人覺得你的詞彙量偏少或年齡偏低,除非是特意的,
否則盡量使用別的詞來表現或重疊…
参考:自分騙しに慣れた人には、理解は出来ないが、受け入れることも、同情もする。仕
方がない時もあるということは私は知っている。それで生きていく彼らなりの方法なのか
もしれない。
そう思うと、段々思いやりを持てるようになった。
: 這麼說也會覺得,懂得是怎麼回事的人也很可憐呢,畢竟,這番話的對象可能從來、現在
: 、未來,都不會覺得自己是在行騙吧。
: そういえば、一体どんなことが分かる人も可哀想だと思いますよね、
: なんと言っても、この話しの対象は過去でも、今でも、未来でも、自分が
: 騙していると思わないはずだろう。
:
そういえば→話說回來???在這邊加入話說回來會讓人以為要開始別的論點或話題…
懂得是怎麼回事的人、這番話的對象是指???說謊的人?被騙的人?這篇文章的作者??
?主語有點模糊,不論是中文還是日文………
思い「ます」→上述同樣統一語句
参考…? :そう考えると、他の全てを分かる人も可哀想だね。
今語っている相手が、今まで、未来、今でも、自分が嘘をついているだとは思わないだろ
う。
※如果原作者是寫從來→現在→未來,則建議照原作順序。如果是原創,建議把「現在」拿
到最後表達「甚至現在當下」強調會更有意思。
: 但這樣想,好像就已經不是真正的同理了;此時,說著這樣的話的我,究竟有沒有欺騙自
: 己,以同理心對待了那些人呢?
: しかし、このように考えたら、本気で思い遣りじゃなさそうだろう。今、
: こんなことを言っている私、一体自分を騙して、その人に思い遣りで
: 付き合っているんですか。付き合っていないんですか。
その人→原文是「那些人」,但翻譯卻是指特定的「某人」。建議改「その人たち」、「彼
ら」
「有沒有」不一定要完整的翻譯出來「有(付き合っている)」「沒有(付き合っていない)」
。這邊能代用的句子太多了不列舉。
付き合っているんですか、付き合っていないんですか→いる「ん」「です」,突然的書面
文章變成口語化(ん),「です」同上述統一語句。
参考:だが改めて考えてみれば、本当の思いやることではなくなったようだ。
今、こんなことを言ってる私は、一体自分を騙し、思いやることをさせられてないか?
: ------------------------------------------------
: 還請不吝賜教~
:
我不是專業的,翻譯能有很多種形式。我只提供我的翻譯給您參考參考。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.159.21.83 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1560288947.A.B79.html
※ 編輯: tu00679 (49.159.21.83 臺灣), 06/12/2019 05:41:18
非常的簡潔易懂,要點也抓得很準確,從您的文章內我也學到了不少。
其實您翻得比較忠實原作的內容,作為翻譯是最正確的做法。
我反而覺得不要像我這樣翻會比較好XDDD
※ 編輯: tu00679 (60.251.130.121 臺灣), 06/12/2019 13:39:30
... <看更多>