【日本人的日文家教in台灣】學了好久日文卻永遠複習50音,你需要👉【日檢聽解滿分老師】
想像一下明年的現在你能說日語,生活會增加幾種可能💪
你是不是已經通過了日文檢定,遇到說日文的場合,卻一句話都說不出口?
跟日本人學習說日文,讓你自然地習慣說日語!
還排斥線上課程?越來越多學生告訴我『線上上課好方便,跟平常面對面學習效果一樣』👍
⭕目錄
1. 個人資料
2. 教學特色
3. 學生的感想
4. 教學經驗
5. 適合學習的人
6. 怎麼選擇適合自己的老師
7. 上課時間
8. 全勤獎制度
9. 收費方式
10. 線上教學提醒&授課地區
⭕個人資料
姓名:Yusuke
出生:日本京都嵐山
教學經驗:6年 / 教過100位以上的台灣籍學生(到2020年5月為止)
工作經驗:4年在台台企旅遊業,2年在日仲介業,2年在日貿易業
留學:北京清華大學,蘇州大學,大連外國語學院,澳洲跟宿霧的英文語言學校
證照:通過中國政府認定的中文能力檢定最高級(新HSK6級)
⭕教學特色
針對不同日文程度的同學給予個別的學習方式:
例)學生提供自己想表達的故事(聽完學生日文表達後提供修正的文字及錄音檔)。
若從零開始學習的同學,可以用中文表達,協助翻譯後,提供文字及錄音檔給同學練習。
我的上一份工作,需要協助日本企業招募台灣人才的關係,所以我也能夠教學關於履歷表撰寫及面試技巧等等。
另外,老師還蠻喜歡聽別人的有的沒的話題!給身邊朋友講不出煩惱的人,或是跟日本企業工作感到很煩的社會人士,還是感到自己溝通能力沒有自信的朋友,可以找會說中文的日本人的老師用中文發洩壓力🤣跟自己的生活圈無關的外國人,會是最佳傾訴煩惱的對象喲!
⭕學生的感想
可以參考Facebook粉絲頁【日文家教with日本人in台北】的相片
https://www.facebook.com/tw.japanese/photos/?tab=album&album_id=2111355445782267
教授過的學生2020年12月N2至N5聽解都滿分💯
⭕教學經驗
教過100位以上的學生(到2020年5月為止),目前已協助有以下需求的學生
・預計前往日本打工度假
・即將到日本企業上班
・日本市場推廣的在台專員
・在台日企的秘書
・考日文能力檢定
・在台外籍人士
・短期:面試、出差或報告準備
・2~18歲小朋友
・翻譯漫畫
・日系建築公司的施工報告
・針對日本客人的客服
・口譯
・日文面試訓練
・興趣學
...等等
⭕適合學習的人
有興趣學習日文,卻不知道從何學習?
或是想要提升聽力和會話能力,訂定下一個學習目標?
還是人生太無聊,想要跟會說中文的日本人溝通耍廢?
提供各位同學10-15分鐘的簡單面談(線上)或試教(收費),來決定是否接受我的家教課程喔
歡迎發訊息詢問😊
⭕怎麼選擇適合自己的老師
1.想要考日檢的話,建議找通過N1的台籍老師上課
原因:可以短時間了解考試重點及方法
2.如果你希望提升口語能力,跟會講流利的中文的日籍老師
原因1:可以像新生兒一樣模仿老師的講話自然的學習
原因2:學過中文的日籍老師,因為有學習外語的過程更能針對中日文的差異給予正確的指導,翻譯方面可以更正確的表達
⭕上課時間
1個月1次起都可以教學。1個月上4堂課以上,可以安排每週固定時段上課。
如果1個月上不到4堂課,每個月底會預排下個月的上課時間。
平日晚上和週末才能上課,目前有20位左右的學生,歡迎詢問是否有適合的時段!
⭕全勤獎制度
1整年沒有遲到也沒有請假的學生,老師幫你出當年報名日文檢定費用!
如果不需要考日檢的學生,老師發紅包給你~
*全勤獎對象:1個月上4堂課以上的學生
⭕收費方式
【線上課學費】
・1人 1堂課 1.5小時 1200元
・2人 1堂課 1.5小時 1人750元
【面課學費】
・1人 1堂課 1.5小時 1500元
・2人 1堂課 1.5小時 1人1000元
⭕線上教學提醒
・通常在線上課程使用視訊軟體Google Meet
*有Google Meet的使用教學給您參考,其實很簡單不用排斥線上課程喔!
【例如1】學生在唸錯日文的時候,老師會指導正確的日文發音並打字給學生看
【例如2】老師直接分享畫面(課本、網頁等)請學生唸日文
*需要穩定的網路環境確保通話品質
⭕授課地區
捷運大坪林站附近的咖啡廳、摩斯漢堡等快餐店
⭕聯絡方式
Messenger或LINE
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過16萬的網紅講日文的台灣女生 Tiffany,也在其Youtube影片中提到,#即時口譯 #日文口說 #逐步口譯 0:00 開場 0:21 口譯準備、做功課 02:44 準備開始口譯 05:35 翻完了 06:13 口譯設備、配置 07:05 口譯筆記公開 follow Tiffany: facebook▶ https://www.facebook.com/pg/Tiff...
「口譯日文」的推薦目錄:
- 關於口譯日文 在 日文家教with日本人in台北 Facebook 的精選貼文
- 關於口譯日文 在 日文家教with日本人in台北 Facebook 的最讚貼文
- 關於口譯日文 在 東森新聞 Facebook 的最讚貼文
- 關於口譯日文 在 講日文的台灣女生 Tiffany Youtube 的最佳解答
- 關於口譯日文 在 Hsuanシュアン施鈺萱 Youtube 的最讚貼文
- 關於口譯日文 在 何必日語 Youtube 的最佳解答
- 關於口譯日文 在 [問題] 請問日文翻譯口譯行情- 精華區translator - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於口譯日文 在 不出國如何練好口說?現役口譯員的日常口說練習 - YouTube 的評價
- 關於口譯日文 在 高薪背後的辛酸:口譯員真心話|講日文的台灣女生Tiffany 的評價
- 關於口譯日文 在 Ruby的譯想世界- 中日文主持口譯 - Facebook 的評價
- 關於口譯日文 在 [心得] 輔大翻譯所中日組落榜心得- graduate | PTT職涯區 的評價
口譯日文 在 日文家教with日本人in台北 Facebook 的最讚貼文
【找學生】學了好久日文卻永遠複習50音,你需要👉【日檢聽解滿分老師】
你是不是已經通過了日文檢定,遇到說日文的場合,卻一句話都說不出口?
跟日本人學習說日文,讓你自然地習慣說日語。
⭕個人資料
姓名:Yusuke
出生:日本京都嵐山
教學經驗:6年/教過100位以上的台灣籍學生(到2020年5月為止)
工作經驗:4年在台台企旅遊業,2年在日仲介業,2年在日貿易業
留學:北京清華大學,蘇州大學,大連外國語學院,澳洲跟宿霧的英文語言學校
證照:通過中國政府認定的中文能力檢定最高級(新HSK6級)
⭕教學特色
針對不同日文程度的同學給予個別的學習方式:
例)學生提供自己想表達的故事(聽完學生日文表達後提供修正的文字及錄音檔)。
若從零開始學習的同學,可以用中文表達,協助翻譯後,提供文字及錄音檔給同學練習。
我的上一份工作,需要協助日本企業招募台灣人才的關係,所以我也能夠教學關於履歷表撰寫及面試技巧等等。
另外,老師還蠻喜歡聽別人的有的沒的話題!給身邊朋友講不出煩惱的人,或是跟日本企業工作感到很煩的社會人士,還是感到自己溝通能力沒有自信的朋友,可以找會說中文的日本人的老師用中文發洩壓力🤣跟自己的生活圈無關的外國人,會是最佳傾訴煩惱的對象喲!
⭕學生的感想
可以參考Facebook粉絲頁【日文家教with日本人in台北】的相片
https://www.facebook.com/tw.japanese/photos/?tab=album&album_id=2111355445782267
教授過的學生2020年12月N2至N5聽解都滿分💯
⭕教學經驗
教過100位以上的學生(到2020年5月為止),目前已協助有以下需求的學生
・預計前往日本打工度假
・即將到日本企業上班
・日本市場推廣的在台專員
・在台日企的秘書
・考日文能力檢定
・在台外籍人士
・短期:面試、出差或報告準備
・2~18歲小朋友
・翻譯漫畫
・日系建築公司的施工報告
・針對日本客人的客服
・口譯
・日文面試訓練
・興趣學
...等等
⭕適合學習的人
有興趣學習日文,卻不知道從何學習?
或是想要提升聽力和會話能力,訂定下一個學習目標?
還是人生太無聊,想要跟會說中文的日本人溝通耍廢?
提供各位同學10-15分鐘的簡單面談(線上)或試教(收費),來決定是否接受我的家教課程喔
歡迎發訊息詢問😊
⭕怎麼選擇適合自己的老師
1.想要考日檢的話,建議找通過N1的台籍老師上課
原因:可以短時間了解考試重點及方法
2.如果你希望提升口語能力,跟會講流利的中文的日籍老師
原因1:可以像新生兒一樣模仿老師的講話自然的學習
原因2:學過中文的日籍老師,因為有學習外語的過程更能針對中日文的差異給予正確的指導,翻譯方面可以更正確的表達
⭕上課時間
1個月上4堂課以上,可以安排每週固定時段上課。
如果1個月上不到4堂課,每個月底會預排下個月的上課時間。
1個月1次起都可以教學。平日晚上和週末才能上課,目前有20位左右的學生,歡迎詢問是否有適合的時段!
⭕收費方式
“面對面”和“線上教學”都一樣的學費
・1人 1堂課 1.5小時 1200元
・2人 1堂課 1.5小時 1人750元
※授課地區
・捷運大坪林站附近的咖啡廳、便利商或快餐店等
※線上教學提醒
・通常在線上課程一邊使用視訊軟體(Google meet),一邊使用LINE訊息
【例如1】學生在唸錯日文的時候,老師會指導正確的日文發音並打字給學生看
【例如2】老師直接分享畫面(課本、網頁等)請學生唸日文
*有Google Meet的使用SOP給您參考,其實很簡單不用排斥線上課程!
・也可以只適用語音教學(不用視訊軟體)
・需要穩定的網路環境確保通話品質
聯絡方式:Messenger或LINE
口譯日文 在 東森新聞 Facebook 的最讚貼文
#愛吃蛋糕編:大家也覺得口譯這份工作很厲害嗎?
正妹曝口譯工作實錄!聽中文秒翻日文超6
【東奧看東森】7/24 中華隊柔道楊勇緯闖進金牌戰,精彩賽事就在東森新聞51頻道!
影片授權:
FB:講日文的台灣女生
IG:tiffanysjapanese
完整影片:https://reurl.cc/pg2mp8
#口譯 #日文 #翻譯
口譯日文 在 講日文的台灣女生 Tiffany Youtube 的最佳解答
#即時口譯 #日文口說 #逐步口譯
0:00 開場
0:21 口譯準備、做功課
02:44 準備開始口譯
05:35 翻完了
06:13 口譯設備、配置
07:05 口譯筆記公開
follow Tiffany:
facebook▶ https://www.facebook.com/pg/TiffanySpeaksJapanese
Instagram▶ https://www.instagram.com/tiffanysjapanese/
Twitter(內容全日文)▶https://twitter.com/TiffanyTWJP
Blog▶https://tiffanysjapanese.wordpress.com/
◇講日文的台灣女生◇
我是Tiffany 蒂芬泥,泥巴的泥。
100%的台灣人,從2013年進入日文系開始學日文的道路。
2017年9月-2018年9月在東京交換留學一年,目前定居台灣從事口譯的工作。
這個頻道主要是分享我最近學到的日文,還有我怎麼去理解日文的各式文法和用語。
立志成為帶動大家一起學日文的勵志演說家!
這不是一個日文教學頻道,只是把我曾經搞不懂的東西爬梳一下,再用我的語言分享出來而已。目前累積的影片都是在大家的鼓勵與回饋下完成的。
這裡的分享都是我自己消化之後的產出,可能會有講錯的地方
還要麻煩大家多多跟我討論和提醒了~
大家糾正我的地方都會補充在影片的更多資訊裡
(也就是這個欄位)
那麼就請多多指教了。
一起在學日文的道路上拔腿狂奔吧!
■□■□■□■□■□■□
每週一晚上9點 上傳新影片
■□■□■□■□■□■□
如果你願意協助我上影片字幕,我會非常感謝你!
字幕協力:https://www.youtube.com/timedtext_cs_panel?c=UCiQ4DB-7pv-fZgRoLO6sjsw&tab=2
今天的影片內容▶
【蒂芬泥的其他影片】
我的日文學習歷程
https://tiffany.pros.si/G8W52
跟我去工作!口譯工作的一天
https://tiffany.pros.si/FUK75
日劇「法醫女王 Unnatural」經典台詞日文解析:
https://tiffany.pros.si/H35KJ
不會做菜的我跑去日本做滷肉飯 feat. 強運少女RU
https://tiffany.pros.si/G4K9S
從日文程度0到在日本工作 日本就職經驗談 feat.阿倫 Alan Channel
https://tiffany.pros.si/H3T26
女生注意⚠️這些日文只有男生可以用! feat. 撒醬x日初
https://tiffany.pros.si/EBZN9
改掉這個發音日文變得好標準!台式發音矯正室 feat. IKU老師
https://tiffany.pros.si/ED3M5
不要這樣講日文!日本人糾正台灣人的台式日語發音 feat Kyon&Ai
https://tiffany.pros.si/DTHS6
變態卻有效的背單字方法 feat.王可樂老師
https://tiffany.pros.si/GT2PD
只有日本人懂的英文?salary man, jet coaster 和製英文英日意思比一比 feat.英文易開罐
https://tiffany.pros.si/GQBTV
日本情侶10天才見一次面?台日戀愛觀大調查! feat. D-saki
https://tiffany.pros.si/F6W9Q
本週關鍵字:
口譯日文 在 Hsuanシュアン施鈺萱 Youtube 的最讚貼文
#中日口譯 #日文翻譯 #學日文
【日本工作】如何勝任中日口譯工作?薪水破萬?分享跟乃木坂46口譯工作 ft. 講日文的台灣女生Tiffany
這次跟Tiffany向大家分享我們對於口譯這塊工作的心得,
才了解我們的領域真的很不一樣,
也希望對這塊有興趣的可以幫到大家!
認識Tiffany就覺得她是很認真在日文教學這塊打拼,
對於很容易搞錯的日文文法都很細心教大家,
有時候我打錯日文還會貼心幫我指正,
最近Tiffany 開了一個30小時的日語線上課程【換成日文腦!輕鬆打好0到N3日文基礎】:
ㄧ、教你用最省力的方法學會五十音,快速取得日文入場券!
二、用常用會話開頭,拆解對話中的句型、文法、單字,塊狀學習一次性記憶,遇到類似場景自然用上!
三、專為台灣學習者打造,清楚說明每個相似文法的差異,#30小時 課程讓你真的理解不死背!
四、依據情境及對象,說出適合的話!可以在正式場合恭敬有禮,讓人留下好印象
詳細介紹 http://go.sat.cool/V86S7
8/17-9/20 #募資期間優於5折!
現在購課除了募資優惠折扣外, 使用專屬優惠碼「hsuan 」 還可以再折$300元喔!
-------------------------------------------
新頻道:https://pse.is/N6PK4
邀請大家幫我上字幕 https://www.youtube.com/timedtext_cs_panel?c=UCdFbwstgBvBaGIPpB6v0BXA&tab=2
-----------------------------------------
我的Line貼圖 -紫色小香菇!沒有毒喔~!(JP) https://store.line.me/stickershop/product/1199662/zh-Hant
我的頻道在這邊徵求夥伴! https://ppt.cc/fkCoLx
--------------------------------------------
Hsuan施鈺萱
💜Youtube:https://goo.gl/kVJRMf
💜Facebook:http://goo.gl/A3tjGE
💜Twitter:http://goo.gl/K0ZTX1
💜Instagram:https://goo.gl/Sjh15w
💜weibo:https://goo.gl/MVD95N
💜合作事宜:tamahsuan@gmail.com
口譯日文 在 何必日語 Youtube 的最佳解答
PDF檔案下載 https://hobi.tw
台中大和日本留學代辦專線 04-2221-3538
LINE@群發訊息帳號 @hobibi
微信帳號 hofangyi
口譯日文 在 不出國如何練好口說?現役口譯員的日常口說練習 - YouTube 的美食出口停車場
: · 日本官員記者會上嗆外籍記者 用「敬語」罵人的原文講解!|講 日文 的台灣女生Tiffany · 【2022年】如何說出自然的 日文 ? · 高薪背後的辛酸: 口譯 員真心話 ... ... <看更多>
口譯日文 在 高薪背後的辛酸:口譯員真心話|講日文的台灣女生Tiffany 的美食出口停車場
01:20 怎麼接觸到第一份 口譯 的工作02:46 有學歷門檻嗎03:00 想成為 口譯 ... 專業度高的 口譯 該怎麼準備09:00 怎麼克服無法翻譯的俚語或笑話10:40 日文 ... ... <看更多>
口譯日文 在 [問題] 請問日文翻譯口譯行情- 精華區translator - 批踢踢實業坊 的美食出口停車場
不好意思
想請問一下現在日文翻譯和口譯的行情
翻譯方面是日翻中 一個字(中文)行情價是多少
還有口譯方面 一小時收費是多少呢
謝謝
--
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.18.31
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: nanashi (美麗島的名無桑) 看板: translator
標題: Re: [問題] 請問日文翻譯口譯行情
時間: Sat Jan 7 11:16:16 2006
※ 引述《odelette112 (愛梨)》之銘言:
: 不好意思
: 想請問一下現在日文翻譯和口譯的行情
: 翻譯方面是日翻中 一個字(中文)行情價是多少
: 還有口譯方面 一小時收費是多少呢
: 謝謝
筆譯視文件而定,日翻中從一千字兩百八十元
(這算非常難賺,而且很難要求水準多高)
到四五百元都有可能。
這還只是純粹譯者拿到的價碼。
拿去翻譯社估價是這個價格的兩倍以上。
這是指一般接翻譯社文件的價碼。
看板上偶爾會出現一些價格令人覺得匪夷所思的CASE,
以沒錢砍價的方式議價,還有人接。
當然以學習或賺取經驗的角度來看,不能說這種做法不好。
每個人的想法也不盡相同,不過我認為身為譯者,
一來沒有必要把自己的價碼搞到這麼低,
(你要算算看單位時間內你的工資多少錢,太少的話還值得做嗎?)
二來把人家重要的文件當作你培養翻譯經驗的練習作業,其實也不恰當。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.239.19
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: odelette112 (愛梨) 看板: translator
標題: Re: [問題] 請問日文翻譯口譯行情
時間: Sat Jan 7 14:28:02 2006
謝謝你的回答
我是直接接CASE沒有透過中間人
但是我老闆也不知道行情價
按關鍵字查了一下好像也沒數字出來
尤其是口譯方面的 囧
※ 引述《nanashi (美麗島的名無桑)》之銘言:
: ※ 引述《odelette112 (愛梨)》之銘言:
: : 不好意思
: : 想請問一下現在日文翻譯和口譯的行情
: : 翻譯方面是日翻中 一個字(中文)行情價是多少
: : 還有口譯方面 一小時收費是多少呢
: : 謝謝
: 筆譯視文件而定,日翻中從一千字兩百八十元
: (這算非常難賺,而且很難要求水準多高)
: 到四五百元都有可能。
: 這還只是純粹譯者拿到的價碼。
: 拿去翻譯社估價是這個價格的兩倍以上。
: 這是指一般接翻譯社文件的價碼。
: 看板上偶爾會出現一些價格令人覺得匪夷所思的CASE,
: 以沒錢砍價的方式議價,還有人接。
: 當然以學習或賺取經驗的角度來看,不能說這種做法不好。
: 每個人的想法也不盡相同,不過我認為身為譯者,
: 一來沒有必要把自己的價碼搞到這麼低,
: (你要算算看單位時間內你的工資多少錢,太少的話還值得做嗎?)
: 二來把人家重要的文件當作你培養翻譯經驗的練習作業,其實也不恰當。
--
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.169.14.64
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Mapleseed (Simple Gifts) 看板: translator
標題: Re: [問題] 請問日文翻譯口譯行情
時間: Sat Jan 7 17:59:21 2006
※ 引述《odelette112 (愛梨)》之銘言:
: 謝謝你的回答
: 我是直接接CASE沒有透過中間人
: 但是我老闆也不知道行情價
: 按關鍵字查了一下好像也沒數字出來
: 尤其是口譯方面的 囧
口譯的行情其實並不分語文
當然,物以稀為貴
所以在台灣,雖然坦白說沒什麼人可以做德文、法文等歐洲語文的專業口譯
(西班牙文可能較多)
但是他們拿的價碼,有時候就會比英文、日文組高一些
不過基本上
專業傳譯的價碼
不論逐步口譯還是同步口譯
都是以半天三小時為一個計算單位,而非以每小時計價
且收費相同
並不因逐步或同步而異
一個半天,每人通常以新台幣一萬至一萬兩千元計
(同步口譯需兩人)
超時者另計
==========
以上是專業傳譯的基本價碼
至於「什麼叫做專業傳譯」
「專業傳譯跟兼職傳譯可以拿一樣的價錢嗎?」
等等問題
就不在此篇討論了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.241.85.52
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ChibiYou (momo) 看板: translator
標題: Re: [問題] 請問日文翻譯口譯行情
時間: Sun Jan 8 23:20:55 2006
※ 引述《odelette112 (愛梨)》之銘言:
: 不好意思
: 想請問一下現在日文翻譯和口譯的行情
: 翻譯方面是日翻中 一個字(中文)行情價是多少
: 還有口譯方面 一小時收費是多少呢
: 謝謝
以我所知道的和本身的經驗,可分成兩種:
第一種:非專業。非專業的定義很難下,但我想沒受過專業口譯訓練,
但可幫助達成雙方(以此案言便指台灣人與日本人)溝通者,
可屬此類。價碼我想可以要求2500~3500左右比較適當。
這個價碼指的是一天(8小時),超時應加錢,以時薪計。
第二種:專業口譯員。這個部份只有耳聞,價錢便如上篇所述。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.223.251
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: des1267 (涼風微柔) 看板: translator
標題: Re: [問題] 請問日文翻譯口譯行情
時間: Wed Jan 11 15:45:06 2006
※ 引述《ChibiYou (momo)》之銘言:
: ※ 引述《odelette112 (愛梨)》之銘言:
: : 不好意思
: : 想請問一下現在日文翻譯和口譯的行情
: : 翻譯方面是日翻中 一個字(中文)行情價是多少
: : 還有口譯方面 一小時收費是多少呢
: : 謝謝
: 以我所知道的和本身的經驗,可分成兩種:
: 第一種:非專業。非專業的定義很難下,但我想沒受過專業口譯訓練,
: 但可幫助達成雙方(以此案言便指台灣人與日本人)溝通者,
: 可屬此類。價碼我想可以要求2500~3500左右比較適當。
: 這個價碼指的是一天(8小時),超時應加錢,以時薪計。
: 第二種:專業口譯員。這個部份只有耳聞,價錢便如上篇所述。
我大四的時候有去日本共同通信社當過日本記者的隨行口譯~
大概比較接近所謂非專業領時薪的情況~
據說行情價是300~500/hr~
因為是第一次接這種case~又是學生~
所以就是拿300/hr~
那時跟另外一個同學一起去~
工作內容就是記者有要出去採訪的話就跟著去~
沒有的話就待在社內看報紙睡覺這樣w
一天通常都要工作個十個小時以上~所以一天拿個3~4千是很平常的事~
那時大概是做了一個禮拜吧~小小賺了一筆~
其實翻的東西不會說很專業啦~但是口譯時還是需要很集中注意力~
而且會覺得自己字彙(不管中日文)會得實在是太少了~
不過可以學到蠻多東西然後接觸很多不同的人~
其實還蠻有趣的~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.124.6
... <看更多>