Today's translated cover is an English cover of "Kanade" by Japanese duo Sukima Switch. This is a very well-known song in Japan! The word "kanade" comes from the verb "kanaderu" which means "to play" (an instrument) or "to perform."
The lyrics were translated by the very talented Dima Lancaster, whose channel can be found here:
https://www.youtube.com/c/ThePrequelBand
~♪~♪~♪~♪~♪~
今日はスキマスイッチの「奏」を英語でお届けします♪
懐かしい曲ですね(^^♪ Enjoy!
英語歌詞はDima Lancasterによるものです。
※チャンネル → https://www.youtube.com/c/ThePrequelBand
~♪~♪~♪~♪~♪~
曲情報 / SONG INFO
~♪~♪~♪~♪~♪~
スキマスイッチ/奏
Sukima Switch / Kanade
Released 2004
Music/Lyrics: Sukima Switch
English Lyrics: Dima Lancaster
~♪~♪~♪~♪~♪~
リンク / LINKS
~♪~♪~♪~♪~♪~
■HP⇒ http://BlueEyedUtaUtai.jimdo.com
■Facebook⇒ http://facebook.com/blueeyedutautai
■Twitter⇒ @BlueEyedUtaUtai
■Chords
(Coming soon)
~♪~♪~♪~♪~♪~
歌詞/LYRICS
~♪~♪~♪~♪~♪~
(English lyrics by Dima Lancaster)
You don't have to say a word, just put your hand in mine
In the wind and station noises, let's stay like this for a while
It hurts my heart 'cause it's time to part, but I try my best to smile
There is sadness in the air, but something tell me we'll be fine
And I really wished for this one season that brought us something new
Not to overflow with sad songs that I'd write to you
But I'm standing here so numb and speechless, just looking in your eyes
Searching for the final words to break the silence
Something other than "goodbye"
To take your hand and show the way, so you are never lost
That is what I thought I lived for, what I cherished most
But the time goes on and now I know it's not like that anymore
It's the days we spent together that still keep us hanging on
And I really wish that in the season that brought us something new
You would bloom, just like these flowers 'cause I'm blooming too
If you ever find another melody that flows just like my voice
It will always keep us close no matter where you are
And no matter where you go
We are running out of time
The whistle blows, train will soon depart
I release your hand and just watch you go
This is the hardest part
I couldn't hold it anymore and I screamed my heart out,
"My voice will be there to protect you, it will never matter how far!"
When you first appeared before my eyes, I remember everything -
How the sky got closer to me and I learned to breathe
All the mornings, tears and singing voices - I got dazzled by their light
Yes, it's true, you gave me something that shined so bright
Memories I can't control are in my voice and I will send them far away
To the city where you are, where I will go someday
If you ever find another melody that flows just like my voice
It will always keep us close no matter what
No matter where you go
「far far away chords」的推薦目錄:
- 關於far far away chords 在 渡辺レベッカ ☆ Rebecca Butler Watanabe Youtube 的最讚貼文
- 關於far far away chords 在 渡辺レベッカ ☆ Rebecca Butler Watanabe Youtube 的最佳貼文
- 關於far far away chords 在 渡辺レベッカ ☆ Rebecca Butler Watanabe Youtube 的最讚貼文
- 關於far far away chords 在 Guitar Chords and Lyrics - So Far Away Avenged Seven Fold 的評價
- 關於far far away chords 在 SO FAR AWAY Chords - Carole King - Pinterest 的評價
far far away chords 在 渡辺レベッカ ☆ Rebecca Butler Watanabe Youtube 的最佳貼文
Today's translated cover is Ishin Denshin (Telepathy) by Japanese band ORANGE RANGE. This one was really fun to make the English lyrics for! I hope you enjoy it :)
~♪~♪~♪~♪~♪~
今日はORANGE RANGEの「以心電信」を英語でお届けします♪
この曲は英語に訳すのが特に楽しかったです(^^)/
気に入っていただけると嬉しいです!Enjoy~♪
~♪~♪~♪~♪~♪~
曲情報 / SONG INFO
~♪~♪~♪~♪~♪~
ORANGE RANGE/以心電信
200年リリース
作詞曲:ORANGE RANGE
英語詞: 渡辺レベッカ
ORANGE RANGE / Ishin Denshin (Telepathy)
Released 2004
Music/Lyrics: ORANGE RANGE
English Lyrics: Rebecca Butler Watanabe
~♪~♪~♪~♪~♪~
リンク / LINKS
~♪~♪~♪~♪~♪~
■HP⇒ http://BlueEyedUtaUtai.jimdo.com
■Facebook⇒ http://facebook.com/blueeyedutautai
■Twitter⇒ @BlueEyedUtaUtai
■Chords
(Coming soon)
~♪~♪~♪~♪~♪~
歌詞/LYRICS
~♪~♪~♪~♪~♪~
However many miles of separation
Two hearts in synchronization
I always know what you're thinking
'Cause baby, I hear it in your intonation
I’m feeling kinda blue because you’re not around to cheer me
But I’m trying to think positive and feel your presence near me
We are underneath the same sky, living in the same time
Soon I know I’ll once again be reunited with you
We share a special bond that I can tap into when I miss you
*Baby, our connection is deeper than the sea
Even far away we’re linked with soul telepathy
Love is not without, not without its ups and downs
Let the gentle wind assure you
And turn your frown around ‘cause
Even at a distance, I feel you close to me
Even through the silence, I know just what you mean
I’m sending out a signal, across our private beam
Reaching out toward the future
A special secret love message, yeah
It’s alright...
It's alright...
Way across the open ocean, deep and blue
You sit holding your head down in your room
So I send my love on night winds passing through
Knowing it will somehow find its way to you
I’m feeling kinda blue, but don’t you worry, I’m alright
I’m trying to see everything in a positive light
We are underneath the same sky, living in the same time
Soon I know I’ll once again be reunited with you
We share a special bond that I can tap into when I miss you
*Repeat
僕らはいつも 以心伝心
bokura wa itsumo ishin denshin
二人の距離つなぐテレパシー
futari no kyori tsunagu terepashii
恋なんて 七転び八起き
koi nante nana-korobi ya-oki
やさしい風ほら 笑顔に変えて
yasashii kaze hora egao ni kaete
離れてたって 以心伝心
hanarete'tatte ishin denshin
黙ってたって わかる気持ち
damatte'tatte wakaru kimochi
想いよ届け 君の元に
omoi yo todoke kimi no moto ni
未来につないでく 信号は愛のメッセージ
mirai ni tsunaide'ku shingou wa ai no messeeji
far far away chords 在 渡辺レベッカ ☆ Rebecca Butler Watanabe Youtube 的最讚貼文
久しぶりの洋楽和訳カバーです♪
今日はウェールズ出身のBonnie Tyler(ボニー・タイラー)の「Holding Out for a Hero」(意味:ヒーローを待ちわびている)を日本語でお届けします!
もともと、1984年の映画『フットルース』(ロック・ミュージカル)のために作られた曲です。
麻倉未稀が同年に、売野雅勇による日本語詞でこの曲をリリースしたのですが、歌詞が原曲と異なっているので、もっと原曲に近い歌詞を作ってみました。私の和訳を気に入っていただけると嬉しいです♪
~♪~♪~♪~♪~♪~
I haven't done a Japanese cover of a Western song in a while, so here is Bonnie Tyler's "Holding Out for a Hero" in Japanese, which I have wanted to try for a while! It was originally written for the rock musical movie Footloose in 1984.
Japanese singer Miki Asakura released a Japanese cover of this song in 1984 with Japanese lyrics by Masao Urino, but the meaning was pretty far away from the original, so I thought I would try to make a translation closer to the true meaning of the song. I hope you enjoy my Japanese cover!
~♪~♪~♪~♪~♪~
曲情報 / SONG INFO
~♪~♪~♪~♪~♪~
Bonnie Tyler / Holding Out for a Hero
1984年リリース
作詞曲:Jim Steinman, Dean Pitchford
英語詞: 渡辺レベッカ
Bonnie Tyler / Holding Out for a Hero
Released 1984
Music/Lyrics: Jim Steinman, Dean Pitchford
English Lyrics: Rebecca Butler Watanabe
~♪~♪~♪~♪~♪~
リンク / LINKS
~♪~♪~♪~♪~♪~
■HP⇒ http://BlueEyedUtaUtai.jimdo.com
■Facebook⇒ http://facebook.com/blueeyedutautai
■Twitter⇒ @BlueEyedUtaUtai
■Chords
(Coming soon)
~♪~♪~♪~♪~♪~
歌詞/LYRICS
~♪~♪~♪~♪~♪~
立派な男はみんなどこへ?
戦いに挑む者はいないの?
白馬に乗った勇敢な騎士を
毎ばん寝返りうちながら夢見るの
I need a hero 夜明けるまでヒーローを待ちわびるの
力強く 足も速く 戦いたての勇者
I need a hero 朝の光まで待ち続けるの
お願いすぐ 自信満ちる 強大な存在の男よ
0時過ぎの妄想の中
伸ばすこの手を握る手があるの
雷に乗って 上がる熱に沿って
駆けつけるスーパーマンじゃなきゃダメなの Oh
I need a hero 夜明けるまでヒーローを待ちわびるの
力強く 足も速く 戦いたての勇者
I need a hero 朝の光まで待ち続けるの
お願いすぐ 自信満ちる 伝説の男よ
I need a hero 夜明けるまでヒーローを待ちわびるの
山が空に会う場所で 稲妻が割った海で
誰かが見守ってる気がして
嵐の向こうから 近づいてくる
彼を熱く感じれるの
I need a hero
I'm holding out for a hero 'til the end of the night
He's gotta be strong, and he's gotta be fast
And he's gotta be fresh from the fight
I need a hero
I'm holding out for a hero 'til the morning light
He's gotta be sure, and it's gotta be soon
And he's gotta be larger than life
I need a hero
I'm holding out for a hero 'til the end of the night
~♪~♪~♪~♪~♪~
Romanized Lyrics
~♪~♪~♪~♪~♪~
rippa na otoko wa minna doko e?
tatakai ni idomu mono wa inai no?
hakuba ni notta yuukan na kishi wo
maiban negaeri uchi-nagara yume miru no
I need a hero yo akeru made HERO wo machi-wabiru no
chikara-zuyoku ashi mo hayaku tatakai-tate no yuusha
I need a hero asa no hikari made HERO wo machi-tsuzukeru no
onegai sugu jishin michiru kyoudai na sonzai no otoko yo
reiji sugi no mousou no naka
nobasu kono te wo nigiru te ga aru no
kaminari ni notte agaru netsu ni sotte
kake-tsukeru SUPERMAN ja nakya dame na no (Oh)
I need a hero yo akeru made HERO wo machi-wabiru no
chikara-zuyoku ashi mo hayaku tatakai-tate no yuusha
I need a hero asa no hikari made HERO wo machi-tsuzukeru no
onegai sugu jishin michiru densetsu no otoko yo
I need a hero yo akeru made HERO wo machi-wabiru no
yama ga sora ni au basho de inazuma ga watta umi de
dareka ga mi-mamotte'ru ki ga shite
arashi no mukou kara chikazuite kuru
kare wo atsuku kanjireru no
I need a hero
I'm holding out for a hero 'til the end of the night
He's gotta be strong, and he's gotta be fast
And he's gotta be fresh from the fight
I need a hero
I'm holding out for a hero 'til the morning light
He's gotta be sure, and it's gotta be soon
And he's gotta be larger than life
I need a hero
I'm holding out for a hero 'til the end of the night
far far away chords 在 SO FAR AWAY Chords - Carole King - Pinterest 的美食出口停車場
Nov 27, 2017 - So far away Chords by Carole King. Learn to play guitar by chords / tabs using chord diagrams, watch video lessons and more. ... <看更多>
far far away chords 在 Guitar Chords and Lyrics - So Far Away Avenged Seven Fold 的美食出口停車場
Guitar Chords and Lyrics, profile picture · Guitar Chords and Lyrics. So Far Away Avenged Seven Fold. Mobile uploads · Jul 24, 2019 · Facebook for Android ·. ... <看更多>