我會看留言喔!字幕變大了✌️頻道也取中文名字了!Karen的意思、希望大家懂我的幽默😉 (我不想冒犯我身邊叫Karen的朋友,所以若有興趣,KAREN解釋大家可以自行查詢!不好意思)
歐陽姍與黃崇校的音樂頻道 Boston You&Me Music:
https://www.youtube.com/channel/UC0sSEOupzpwSn29yr8AIFlw
FAQ:
Q: How old are you? A: 23years old.
Q: Where are you from? A: Half American Half Taiwanese
Q: What are you studying? A: Bachelors degree in Film
問:你幾歲?答:23歲。
問:你來自哪裡?答:一半美國一半台灣人
問:你在學什麼?答:電影學士學位
Instagram: https://www.instagram.com/christinacasss/
Facebook: https://www.facebook.com/christinahuangcassidy/

bachelors意思 在 Re: [單字] 請問肄業的英文? - 看板Eng-Class - 批踢踢實業坊 的美食出口停車場
看到推文還有回文都有人主張undergraduate=肄業,
這個是一定錯誤的說法。
基本上undergraduate是相對於graduate的說法,也就是前者為大學部,後者為研究所。
這兩個詞都無關是否拿到學位,主要是指課程、學習階段。
真正要表達已完成並取得學位,還是要以學位名稱Bachelor of ...表達。
至於原po問的肄業,大家都能理解的表達是"some college but no degree"
這是在履歷、社會調查的教育程度中都常使用的表達方式。
畢竟在北美大學讀個一兩年就輟學的學生比例比台灣高很多。
(例如演金法尤物的Reese Witherspoon念了一年的Stanford,
宇多田在Columbia也讀了一陣子就輟學。)
猜測原po詢問肄業的說法是為了在履歷表上表達。
千萬不要傻傻地寫上"dropped out",本來可以加分的經驗變成減分。
建議在履歷中以如下的方式表達曾經讀過大學,
X College, Y City, Z Country
attended, earning 120 hours toward a Bachelors Degree in 科目
可以參考這個網站的內容。
https://en.allexperts.com/q/Resume-Help-1094/education-resume.htm
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.120.199.111
... <看更多>