左膠阿嬤的阿祖的小學生寓言故事集。
書上找不到出版年份,查了一下網路,第一版大約是1870年代的事了。左膠阿嬤如果還在世,今年應該102歲,她的阿祖今天至少160歲吧?
十九世紀的法文跟今天的法文真的不太一樣,感覺更優美,尤其寓言故事都很精簡,古文風采更甚。
拉封登大家都很熟悉,我隨手翻譯一篇讓·比埃爾·克拉里斯·德·弗洛里昂 (Jean-Pierre Claris de Florian)的,他是伏爾泰的侄孫,繼拉封丹(Jean de La Fontaine)之後最重要的寓言作家,1788年成為法蘭西學院院士。但華文世界好像還沒翻譯他的著作?
『兩位旅人』
托馬與朋友羅蘋一起徒步旅行前往下一個市鎮。
托馬在路上撿到一袋金幣。
羅蘋很高興的說『我們運氣真好』。
托馬冷冷地說『你說錯了,不是我們,是我運氣真好』。
他們遇到藏在樹林中的盜匪。
托馬發抖的說『我們完了』。
羅蘋說『不,不是我們,是你完了』。立即逃逸。
托馬嚇到動彈不得,很快就被抓住,只好奉上金幣。
教訓:有錢時只想到自己的人,遭遇困難時不會有朋友。
FABLES.
LES DEUX VOYAGEURS.
Le compère Thomas et son ami Lubin
Allaient à pied tous deux à la ville prochaine.
Thomas trouve sur son chemin
Une bourse de louis pleine;
Il l'empoche aussitôt. Lubin, d'un air content,
Lui dit: « Pour nous la bonne aubaine!
Non, répond Thomas froidement,
» Pour nous n'est pas bien dit, pour moi c'est >> différent. >>
Lubin ne souffle plus, mais en quittant la plaine,
Ils trouvent des voleurs cachés au bois voisin:
Thomas tremblant, et non sans cause,
Dit: « Nous sommes perdus! Non, lui répond » Lubin,
» Nous n'est pas le vrai mot; mais toi c'est autre >> chose. >>
Cela dit, il s'échappe à travers les taillis.
Immobile de peur,
Thomas est bientôt pris.
Il tire la bourse et la donne.
Qui ne songe qu'à soi quand sa fortune est bonne,
Dans le malheur n'a point d'amis.
FLORIAN.
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過4的網紅中英法主持人—黃琪,也在其Youtube影片中提到,La ville rose 玫瑰之城—土魯斯...
ville 法文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳貼文
#原來這個文化元素被法國選入世界遺產!
朋友們,你們知道「聯合國教科文化組織」嗎?如果你們有去過艾非爾鐵塔和戰神廣場的話,那就一定有看過它的總部,這個組織在世界和平文化上做出了許多貢獻。每年世界各國,都會向這個組織申請,希望自己國家的當地特色文化能夠被列入「聯合國教科文化組織非物質文化遺產」之中。
「如果要選,你們會挑什麼東西來代表法國文化呢?」
法國政府今年也選出了下列三位參賽者來代表法國文化:
第一位參賽者:長棍麵包
第二位餐賽者:巴黎的鋅製屋頂
第三位參賽者:汝拉葡萄酒節日(汝拉是位於法國東部鄰近瑞士的省份)
#長棍麵包,為蝦密?
長棍麵包為什麼會被選上,應該不需要解釋了吧!說到最能代表法國人的東西,毫無懸念就是「長棍麵包」了吧。然而,法國國內麵包店的數量卻正在下降。於是,政府提出讓長棍麵包成為文化遺產,一部分原因,也是希望能夠藉此刺激年輕人,多多選擇麵包師傅的職業。
#巴黎的鋅製屋頂,為蝦密?
去巴黎玩的時候,我們常會登上艾菲爾或是聖心大教堂。但不管去哪裡,看到的景色其實都差不多:就是清ㄧ色昏灰的屋頂。這個灰色來自於「鋅」這個材質。巴黎的屋頂大多使用這種材質來讓屋頂更加輕盈、更加高挑,讓住戶在房子內有更多空間。而這種「鋅製屋頂」是巴黎非常有代表性的特色,是在法國其他城市的屋頂上看不到的!
#汝拉葡萄酒節日,為蝦密?
這個提議,可以說是最乏人問津的,基本上只剩下「長棍麵包」跟「巴黎屋頂」在相互較勁。不過在法國文化中,紅酒也絕對佔有一席之地!法國有很多與葡萄園相關的特別習俗,而這個來自法國東部節日就是一個很棒的例子!居民們每年會扛著「巨無霸葡萄串」踩街,這個葡萄串法文叫做:« Biou »「比烏」。
法國已經在這之中決定了一樣!你們猜得到是哪一樣被選中了嗎?
話說,如果角色對調,你們會選擇什麼東西來代表台灣文化呢?
歡迎留言告訴我們!
💡« trancher » 這個動詞一般指的是「將東西切片」。
例如:
« Je tranche du pain. »
「我將麵包切片。」
但是在這裡的意思是「在眾多選項中決定一個。」
→ « On ne va pas se demander quelle tenue porter pendant des heures. Il faut trancher maintenant. »
「我們沒有要花好幾個小時就為了挑個衣服,現在就要決定一件。」
Vous connaissez l’UNESCO ? Si vous êtes déjà allé voir la Tour Eiffel et le Champ de Mars, vous avez sûrement déjà vu le siège de cette organisation qui contribue à la paix dans le monde. Chaque année, les pays du monde entier essaient de faire entrer quelque chose, en rapport avec leur culture locale, au « patrimoine immatériel de l’UNESCO ».
Si vous deviez choisir, qu’est-ce que vous sélectionneriez pour représenter la France et sa culture ?
La France a sélectionné les « candidats » et devait donc choisir entre les trois suivants : la baguette de pain, les toits de Paris en zinc et une fête viticole du Jura (dans l’est de la France, proche de la Suisse).
Pourquoi la baguette de pain ?
Je ne pense pas qu’il soit nécessaire d’expliquer pourquoi la baguette a été choisie pour représenter la France puisqu’elle est un des éléments qui représentent le mieux les Français. Pourtant, le nombre de boulangeries est en baisse et le gouvernement voudrait inciter les jeunes à choisir le métier de boulanger avec l’entrée de la baguette au patrimoine mondial de l’UNESCO.
Pourquoi les toits de Paris en zinc ?
Quand on visite Paris, on a souvent la chance d’aller sur la Tour Eiffel ou de monter les marches devant le Sacré-Cœur. Dans tous les cas, la vue est la même : les toits gris qui se ressemblent. Ce gris, c’est le zinc. Le zinc est un matériau qui est très utilisé à Paris pour rendre les toits plus légers et permettre de faire plus de place pour les habitants en rendant les bâtiments plus hauts. Les toits en zinc sont typiques de Paris et on ne les retrouve pas (ou très peu) sur les toits des autres villes françaises.
Pourquoi la fête viticole d’une ville du Jura ?
Cette proposition est en fait la moins populaire des trois et la compétition se fait surtout entre la baguette et les toits parisiens. Le vin est quand même très important et fait partie de la culture française. La France a donc ses traditions liées au vignoble et cette fête de l’est de la France est un exemple puisque, tous les ans, les habitants de cette ville marchent dans les rues avec une énorme grappe de raisins : le Biou.
De toute façon, la France a déjà tranché. Est-ce que vous pouvez deviner ce qui a été choisi ?
D’ailleurs, si on inversait les rôles, que choisiriez-vous pour représenter Taïwan et sa culture ? Dites-nous dans les commentaires.
Trancher. Ce verbe, normalement, veut dire « couper quelque chose ». Par exemple : « Je tranche du pain. » Mais, ici, le verbe a une autre signification et veut dire « choisir entre plusieurs propositions » .
#法文邂逅
#文化遺產
#情境法文
🎉【每週一杰課:2小時,重拾自信開口說!】夏季線上體驗課程開放囉!適合有A1程度口說的你來早鳥體驗!
👉 這個夏天☀️,要自己說出一口好法文!
https://bonjouratous.com/intermediate-french-trial-class/
ville 法文 在 Paris Eye 看巴黎 Facebook 的精選貼文
國王的斷頭台
大家都知道法國國王路易十六最後是被人民送上斷頭台,結束法國王朝 。不過你們知道他有參與斷頭台的發明嗎?
(我想他本人大概也沒料到會死在自己的手上。。)
當時在18世紀,受到啟蒙運動的影響,對於死刑有不一樣的解讀,希望能夠更人道的執行死刑,讓死刑犯可以精確快速地死去。因此有了斷頭台的改良
死刑犯砍頭並不是新鮮事,從羅馬時期就有這樣的刑罰,不過和我們在電視劇裡看到的中國刑罰不一樣的是:
✏️在中國傳統裡,高尚的死刑都是希望留全屍,像宮鬥劇裡的三尺白綾或是賜毒藥(愛妃,你自己選一個好上路,朕不忍心看),平民才推到午門斬首砍頭
✏️在法國刑法裡,只有貴族才能砍頭,平民多半是吊死(貴妃選的那種)如果貴族罪大惡極,還會先剝奪他的頭銜,再吊死他
五馬分屍這種刑法,中西方都有喔!也都歷史悠久,是屬於極刑
在法國大革命後,路易十六實行君主立憲的時候,便有國會議員提出要改良斷頭台的議案,期望能夠加快死刑犯死亡的時間,不要受太多折磨,斷頭台的法文是guillotine,就是以這位議員Guillotin的名字命名的,很多法國人都誤以為是這位議員發名的,真正發明斷頭台的是一位醫生 Antoine Louis路易先生(莫非這就是冥冥之中,路易會砍死路易😱)
會叫做guillotine純粹是因為比較順口!還有一說是記者很討厭議員Guillotin,報章媒體硬要用他的名字。
(但是路易醫生覺得我不配有名字嗎?)
🤴而路易十六在這裡參與的角色,據說就是把斷頭台上的那把刀從弧形改成斜的,讓砍頭成為切頭,更快速乾淨利落
(不虧是長年研究金屬鎖頭的國王)
執行死刑斷頭台的地方,除了協和廣場(也是路易十六和瑪麗王后行刑的地點)最古老的地方是在市鎮廳廣場Hotel de Ville,就在我們欣賞他文藝復興時期美麗的建築物前面!完全沒想到吧
今天呢,法國已經在1981年廢除死刑了,不過在巴黎11區的一個完全不起眼的街上,還能看斷頭台的蹤跡,可能你天天經過,卻從沒發現它竟然跟斷頭台有關係,曾經在這裡執行超過200個死刑犯
地址16 rue de la Croix-Faubin 75011
真的不說完全不知道,腳下踩的竟然是這個!
可能還會有市民抱怨,街口的路怎麼這麼不平😂
ville 法文 在 WennnTV溫蒂頻道 Youtube 的最佳解答
法國餐廳推薦!在巴黎好吃的實在是太多啦!😋
🌟 訂閱 WennnTV /溫蒂頻道 看我的最新影片 👉 https://goo.gl/xByscq
(別忘記點開下面還有得看!)
⬇️如何找到溫蒂⬇️
🌟 Facebook👉https://www.facebook.com/WennnTV
🌟 Instagram👉 wennntv
🌟 合作邀約 👉 [email protected]
【WennnTV 溫蒂頻道的熱門影片】
🌹學法文|我是如何學法文的?👉 https://goo.gl/zlFQE6
🌹學法文|法國人打招呼這件事👉 https://goo.gl/IyvC2R
🌹帶你逛法國超市|台灣人在法國超市驚訝的三個畫面👉 https://goo.gl/tAwJnE
🌹學法文|如何用法文自我介紹?👉 https://goo.gl/Zpahm6
🌹進法國餐廳必知的三件事👉 https://goo.gl/LQBksF
🌹學法文|教你法文字母發音A到Z 👉 https://goo.gl/jG8zxp
🌹法國人看台灣,最真實的文化衝擊👉 https://goo.gl/pi7CyJ
【影片目的】
法國餐廳 私房系列推薦啦!❤️
這間其實之前跟朋友出來到巴黎瑪黑區的時候 還蠻常吃的
在這裡推薦給大家啦
餐廳名稱:La Tartine
地鐵站:hôtel de Ville 或是 Saint Paul
來巴黎旅遊卻不知道從何吃起的朋友們(因為實在是太多可以選擇啦XD)
可以來這間餐廳試試看囉!😊
關鍵字:法國餐廳、巴黎、瑪黑區,le maris, 法國傳統料理、蝸牛,生牛肉,甜點,紅酒,試吃、美食,傳統,法式料理,臺灣人、法国,推薦、必看,旅遊,旅行,自由行,自助旅遊,必吃,亞洲人, cuisine française, restaurant, french, Paris, france
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/XmgFVainAqk/hqdefault.jpg)
ville 法文 在 WennnTV溫蒂頻道 Youtube 的最佳貼文
其實也是可以省錢遊巴黎的😊就看大家怎麼個玩法囉!
🌟 訂閱 WennnTV /溫蒂頻道 看我的最新影片 👉 https://goo.gl/xByscq
(別忘記點開下面還有得看!)
▴▴▴More about 溫蒂▴▴▴
・ Facebook👉https://www.facebook.com/WennnTV
・ Instagram👉 https://www.instagram.com/wennntv/
・商務合作邀約👉 [email protected]
・寄東西給溫蒂 👉 40699 台中大坑口郵局第7號信箱
🌹學法文|我是如何學法文的?👉 https://goo.gl/zlFQE6
🌹學法文|法國人打招呼這件事👉 https://goo.gl/IyvC2R
🌹五件你不知道關於法國留學的小事👉 https://goo.gl/c52wGg
🌹帶你逛法國超市|台灣人在法國超市驚訝的三個畫面👉 https://goo.gl/tAwJnE
🌹五件你不知道關於法國留學的小事👉 https://goo.gl/c52wGg
🌹進法國餐廳必知的三件事👉 https://goo.gl/LQBksF
【影片目的】
如何省錢玩巴黎?旅遊法國 省錢秘訣大公開!
食:
level 1 : 去麵包店買三明治(3~5 euros)
level 2:買速食店 一餐大約7-10歐之間
level 3 : La fourchette 網址👉 https://www.lafourchette.com/ville/paris/415144
level 4 : 米其林推薦&星級餐廳 官方網站👉 https://restaurant.michelin.fr/restaurants/paris
衣:打折季來買!(一年兩季) 法國本來就比較便宜的牌子 再加上單筆消費滿175歐 是可以退稅的哦!
住:Airbnb & booking.com
行:待在巴黎三天以上建議買Navigo. 三天以內的話其實可以安排好遊玩路線 因為地鐵站與站之間很近!安排好遊玩路線可以幫忙省掉很多交通費用喔!
關鍵字:法國,巴黎,省錢,遊玩,旅遊,旅行,必看,必知,推薦,遊巴黎,食衣住行,餐廳,飯店,旅館,地鐵,法国,
住宿,交通,飲食,米其林,便宜,臺灣人
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/IFEA1410VIk/hqdefault.jpg)