#Editorial AppleDailyHK|"The U.S.-China fight is ongoing, and Biden’s China policy causes concern when he takes office. The CCP can feel free to play the Hong Kong card, but when the U.S. gets tough on its Taiwan card game, it would be hard for the CCP to swallow."
Read more: https://bit.ly/2Ke4kgn
"美中關係牌來牌往,特朗普結束任期之後,拜登的對華政策令人關注。中共盡可打香港牌,而美國的台灣牌越打越狠,將使中共「啃唔落」。"
____________
📱Download the app:
http://onelink.to/appledailyapp
📰 Latest news:
http://appledaily.com/engnews/
🐤 Follow us on Twitter:
https://twitter.com/appledaily_hk
💪🏻 Subscribe and show your support:
https://bit.ly/2ZYKpHP
#AppleDailyENG
「u.s.-china trade relations」的推薦目錄:
u.s.-china trade relations 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文
【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
南韓總統警告北韓,卻絕口不提金正恩姓名?
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🇰🇷South Korean President Moon Jae-in on Thursday warned North Korea against conducting any armed attack on Seoul following several weeks of rising tensions that have dragged inter-Korean relations to their lowest point in years.
南韓總統文在寅於週四(6/25)警告北韓不可對首爾進行任何武裝攻擊,在此之前的數週,緊張局勢不斷升高,已將南北韓關係拉至多年來的最低點。
-armed: 武裝的;例如armed conflict武裝衝突
✍️armed with...裝備了某種武器,例如They were armed with guns.
-tension: 緊張、張力;(兩組人馬之間的)緊張關係或緊張局勢
-drag: 拖動、硬拉
⛰Mr. Moon’s stern remarks were unusually strong for a president who has dedicated the last three years to improving relations with Pyongyang. During that period, he engaged North Korean leader Kim Jong Un in three summits and in 2018 facilitated the first summit between a sitting U.S. president and a North Korean leader.
對於這位過去三年來致力改善平壤關係的總統來說,此嚴厲言論異常強烈。在此期間,他與北韓領導人金正恩舉行過三場高峰會議,並於2018年促成了美國在任總統與北韓首領的首次高峰會。
-relation: 關係;政商上常見的名詞有:
國際關係international relations、企業關係business relations
顧客關係customer relations、公眾關係public relations等等
-engage: 互動、往來;此處指參與對話或討論
-sitting: 現任的;目前正位居職位上的,如現任參議員a sitting senator
💬“We want peace. But we will respond resolutely to anyone who threatens our people’s safety or lives,” he said, without naming North Korea’s Mr. Kim.
文總統表示:「我們希望和平,但我們將會堅決回應任何威脅我國人民性命安全的對象。」卻沒有點名北韓的金正恩。
-resolutely: 堅決地
✍️resolution: 決心、決意;也可指團體或組織的正式「決議、正式決定」
🎤Mr. Moon spoke at a live televised event commemorating the 70th anniversary of the start of the 1950-53 Korean War. Over one million South Koreans died during the conflict. Around 37,000 Americans died while serving in Korea at the time.
此段演說發表於電視直播活動上,該活動為1950-53年韓戰起始的70周年紀念。超過一百萬南韓人死於該戰役,當時約有3萬7千名美國人在南韓服役時喪生。
-televise: 透過電視轉播
-commemorate: 紀念
-serve: 服務;在此處指「服役」,serving your country即是「為國貢獻」
未完待續...
針對金正恩的威脅,南韓總統還說了什麼話?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
❓❓多益模擬題❓:
U.S.-China __ have been in an uneasy state for more than a decade, with longstanding __ over trade, allegations of Chinese technology theft and China’s more assertive military and foreign policy.
🙋♀️🙋♂️
A. relationship / tension
B. relation / tension
C. relations / tensions
-
【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
u.s.-china trade relations 在 CUP 媒體 Facebook 的最讚貼文
美國總統 Donald Trump 已簽署《香港自治法案》,及已簽署一項行政命令,取消對香港的特殊待遇。
#cupmedia
u.s.-china trade relations 在 Charlie Munger weighs in on U.S.-China trade relations 的美食出口停車場
Berkshire Hathaway Vice Chairman Charlie Munger joins CNBC's Becky Quick to weigh in on the U.S. 's relationship with China. ... <看更多>