【台美日共同守護印太安全】
美國、日本、台灣三國智庫共同主辦「2020台美日三邊印太安全對話」,包括蔡英文總統、美國前國務院助卿坎博(Kurt Campbell)、前國防部印太安全助理部長薛瑞福(Randall Schriver)、日本前駐美大使佐佐木賢一郎等重要人士都與會。
我也參與三國國會議員的對談,與羅致政委員、陳以信委員、美國聯邦眾議員貝拉(Ami Bera)以及日本眾議員鈴木馨祐,交流2020後的印太及台海情勢與願景。
結果準備厚厚一疊的英文講稿幾乎沒派上用場,講太HIGH不小心就脫稿演出....。無論如何還是提供原本的講稿跟大家參詳,一起來練習英文吧:
2020 Taiwan-US-Japan Trilateral Indo-Pacific Security Dialogue
Hello moderator, fellow panelists, I am Taiwan legislator Freddy Lim.
This year, due to the pandemic, we can only conduct this panel online. I’m still very glad to be invited to attend this event and exchange ideas with these great panelists. Here I want to share my views on today’s main topic: “Challenges and Opportunities in the Indo-Pacific Region and the Taiwan Strait in 2020 & Beyond”.
First I want to start with the conventional positioning of Taiwan under the established international order.
After WWII, the international order led by the allies dragged Taiwan into China’s civil war. Since then, Taiwan's been struggling with the “One China” dispute, unable to gain independence and world recognition like many other colonies.
Even though Taiwanese people have built an independent and democratic country after half a century of hard work, now we enjoy freedom and human rights, the international community still isolates Taiwan. One of the main reasons is obviously China.
The established international community viewed China as a huge economic opportunity, a partner that would eventually carry out political reforms and be integrated into modern international order. Under this conventional thinking, the international community is willing to help China ease and suppress many of its unpleasant problems, including the thorny "Democratic Taiwan."
This has reduced Taiwan to merely China’s “Taiwan Problem”. We’re even slandered as the “troublemaker” of the Taiwan Strait; As a result, the respect that Taiwan deserves continues to be shelved, and the active role we can play, the contributions we can make in the international community are also ignored.
However, this established international structure is now changing.
After decades of appeasement policy, and acquiring WTO membership in 2001, China’s various structural changes that the world anticipated have never taken place. On the contrary, China’s been using organized measures, such as bribing, infiltration, and hybrid-warfare, to undermine international norms. It’s worked hard to manipulate and control international organizations, in order to project its influence onto the world. These actions have been even more distinct after Xi Jinping became President of China in 2012.
Internationally, China implemented debt-trap diplomacy on many countries through the Belt and Road Initiative. It established Confucius Institutes around the world, which are basically intelligence operations in the name of culture. Chinese tech giant, Huawei also aids China’s international surveillance. Not to mention China’s relentless expansion in the South China Sea, building military bases, creating man-made islands. This year, it’s even more serious. We witnessed the long time Chinese infiltration into UN organizations. The favoritism towards China helped its cover-up, which led to the dysfunction of WHO, ultimately causing the COVID-19 global pandemic.
Domestically, the Chinese government not only failed to implement any political reforms, but it also created the “Social Credit” system with advanced technology, to surveil and control its own people; In addition, the Chinese government built the notorious “Reeducation Camps” - concentration camps in reality, in Tibet, Xingjian, where human rights conditions were already in a bad shape. Even the Hong Kong people, who were supposed to be protected by the promise of “One Country, Two Systems”, their freedom and human rights were completely destroyed by the Chinese government.
These compelling examples show that there is some serious fallacy in the conventional way of viewing China. All facts point to this: Taiwan is not the problem. China is the problem. China is the troublemaker of the Taiwan Strait. It’s the troublemaker of the Indo-Pacific region. It’s even the troublemaker of the entire world.
Under decades of collective misjudgement, China was allowed to become the most terrifying, largest digital authoritarian government in human history. It’s a new form of dictatorship. As a response, many countries have vastly changed their China policy in recent years, thus the change of international structure.
This brings me to my next point: Give Taiwan the status it deserves. Let us contribute to the international society.
In a new international structure, Taiwan shouldn’t be categorized as “China’s Taiwan Problem”. Instead, we should be one of the key countries for international cooperation, responding to the new type of dictatorship.
Taiwan has faced authoritarian China on the front line for decades. Many countries are now facing the problem of China's infiltration under its United Front programs. Taiwan started dealing with the same problems 10 to 20 years ago. We have gained a lot of experience to contribute to the international community.
Taking the COVID pandemic as an example, Taiwan has studied and analyzed the actual situation and the information provided by the Chinese government with a serious and high-vigilance attitude. Based on our experience and lessons learned from the China SARS epidemic in 2001, we decisively formed a series of epidemic preventive measures. We have handled the crisis with the principle of openness and transparency. Our people have been self-disciplined and willing to cooperate. All of this demonstrates the high level of democracy in Taiwan’s society.
After the domestic epidemic was brought under control, Taiwan has continued to share our epidemic prevention supplies and the experiences on forming epidemic prevention policies with the world.
Although Taiwan was suppressed, even excluded by China in various international organizations in the past, we’ve been doing our best to comply with the norms & regulations of international organizations. We always actively contribute every time we have the opportunity. What I want to say is, all of this proves Taiwan could be a reliable partner in the international community. We are capable of working with other countries to solve major problems. We deserve our seats and participation in international organizations.
Regarding the impact of U.S. change of administration.
Now the U. S. presidential election is over and the administration is currently under transition. Many countries, including Taiwan, are concerned about whether the new U.S. government will change its course on foreign policy, especially its China policy. However, the "Rebalance (of Asia-Pacific Region)" proposed by the Obama administration in 2011, was in fact already a strategic adjustment in response to the rise of China and possible subsequent expansion.
The Trump administration further proposed the Indo-Pacific strategy in 2017 to promote and uphold international law and regulations, aiming to ensure every country has the liberty to be free from oppression and coercion. I believe that both parties in the U.S. understand the root cause of the Indo-Pacific regional problem comes from the Chinese government. Even for the Biden administration, it will have to provide practical responses. Facing the new structure, they can’t just go back to the traditional thinking of the last century.
As for Taiwan, the pro-Taiwan acts in the U.S., such as the Asia Reassurance Initiative Act of 2018, Taiwan Travel Act, Taiwan Allies International Protection and Enhancement, were passed with strong consensus between the Republicans and the Democrats. I believe Taiwan could be a key partner to the international community and play an active role in the free world. This isn’t just the consensus of the two parties in the U.S., but will be the consensus of all democratic countries.
In a progressive aspect, the International community can benefit from a wider recognition of Taiwan.
In recent years, the performance of Taiwanese society in terms of epidemic prevention performance, human rights, gender equality, marriage equality, and open government are actually in line with many progressive ideas and visions. The ideas and visions that many democratic countries have long supported. Therefore, I’m quite optimistic that, after 2020, Taiwan can make even greater progress, on multiple levels and in broader aspects, contributing to the international community.
Finally, I want to emphasize again that to truly resolve regional problems, we need dynamic multilateral cooperation. But this must not be a return to the conventional thinking of the past century, which was "expecting" China to abide by the international order. The outdated thinking had been proved to be a failure. Otherwise there wouldn’t be a series of Chinese infiltration and aggression after its rise in recent years, which became one of the most difficult issues in the world. I believe after 2020, U.S., Japan, and Taiwan can establish a new model of international cooperation through deeper collaboration and communication. And hopefully, this model will maximize the security of the Indo-Pacific region and promote peace, stability and development in the region.
This concludes my speech, thank you all for listening.
Lastly, I’d like to express my gratitude to the moderators, my fellow panelists, and the organizers of this event.
I wish everyone peace and good health. Thank you.
taiwan security enhancement act 在 邱志偉 Facebook 的精選貼文
2020.11.10
【解讀美國總統大選後的台美未來】
邱志偉,立法委員
美國總統大選至今差不多已告一個段落,雖然目前仍有部分法律訴訟在進行中,但我相信以美國這樣的老牌民主國家,有堅強的民主信念與憲政基石必能仍紛擾平安落幕。川普總統固然沒有成為連任的贏家,但這四年來川普政府多次對台軍售,更促成史無前例的「川蔡通話」,台美關係在這段時間創下的不朽基業,我相信台灣人民不分黨派都會感念在心。而這場選戰創下美國罕見的高投票率,拜登最終成了贏家,背後的意義值得我們靜心解讀。
首先,川普的連任失利很大關鍵與疫情控制失利有關,這應該是眾多觀察家的共識。但民主黨年初也低估了這場疫情,甚至把川普政府的許多政策視為多慮。必須說,連任固然有優勢,但現任執政同樣也有包袱。而這場疫情或許川普政府處理不夠盡善完美,但中國隱瞞疫情才應當是禍首。這也是為何我會認為,即便拜登政府未來主政,首要目標是控制疫情,若過早修正川普政府的「制中路線」也必然遭致外界質疑,美中關係可能因此產生什麼樣的質變,將和這場疫情如何落幕有重大關聯。
再者,美國媒體向來都與川普總統關係不睦,所以這場選戰如此激烈也與整個美國輿論圈對現在美國政府的不滿有一定關聯,甚至許多人在選前即認定拜登會因美國國民的「厭川情緒」而輕鬆勝出。但結果看來並非如此,從開票過程中看到川普和拜登一路纏鬥,川普更拿下關鍵的搖擺州如佛州與俄亥俄州。從川普4年前年帶起的反建制浪潮觀之,這股反建制的餘威仍在。川普過去四年確實經濟表現不錯,對外政策主導美國優先主義是有獲得國內共鳴。拜登的反川風潮在此刻可能佔了上風,但若「川規盡廢」,四年後的美國政局又將難以預料。
至於,拜登當選總統之後,新政權對台政策又該如何解讀?我認為拜登是外交場域的老將,早在他進國會不久,就面臨一連串美中關係劇變,親身經歷過台灣關係法的立法過程,更投下了贊成票。也曾在2001年以美國參議院外交委員會主席身分首訪台灣,見證台灣剛經歷的首次政黨輪替。2020年總統大選與就職時,亦都曾推文恭喜蔡英文總統。從其與台交往過程來看,對台事務他絕不陌生,與三十多年前老布希總統豐厚的中國與台灣經驗可堪相比,尤其是老布希總統當年還被稱做總統兼國務院中國科長來看,拜登對中國與台灣事務的了解程度,也可能與老布希總統有極類似的決策風格。
當然,拜登不是老布希總統。從過去經驗而論,他在台海議題上是戰略模糊的信仰者。算是「知台但未必友台」的典型代表,堅信台海安全繫於美國的戰略模糊,讓兩岸雙方都不敢輕舉妄動。拜登在2001年投書「華盛頓郵報」(The Washington Post),曾表示台灣關係法並無所謂美國的對台安全的義務。尤其他在投書中提及台海戰爭必然波及至日本,顯見拜登對兩岸之間的事務,不認為只是海峽間的事,在解讀兩岸問題上會較為保守謹慎。1999年時,他也曾在參議院反對「台灣安全強化法案」(Taiwan Security Enhancement Act),認為這是對北京挑釁作為,反遭致台灣安全的危害。此外他對中國了解甚深,訪中次數在民主黨歷任總統當中應該排得上前位。甚至認為北京政府是一個可以在部份議題合作的夥伴。或許這也是國民黨為何如此樂見乃至於毫不掩飾的支持拜登的主因。
但我們也必須說,雖然拜登在美中關係與台美關係上有不少資歷,但他畢竟離開政壇已有四年,在這四年當中,習近平成為終身中國主席、香港國安法與新疆集中營事件、隱匿疫情等,美中的互動格局與四年前相較已有巨幅轉變。例如熟稔台美事務的「戰略暨國際研究中心」(CSIS)中國權力專案主任葛來儀(Bonnie Glaser)就表示,「美中關係已確實有了改變,難回到民主黨過去的時代。」事實上,美中隱然對抗的格局,在歐巴馬政府第二任的亞洲再平衡(Rebalance to Asia)政策就已展開,川普政府不過是更為高調的提上檯面,顯見外交政策具有一定延續性,美中關係亦然。
所以國民黨成天訕笑的衝突危機或押寶說,實在叫人不解,外交的延續性有其脈絡,兩國互動更非博亦遊戲,長年主掌外交的國民黨人如今的幼稚發言,遠美親中的作為,對台灣的傷害才是既深且長。
總結來說,拜登政府上台之後,全球局勢都會受到相當的變動,美中關係與台美關係,乃至於兩岸關係都影響甚劇。2012年美國哈佛大學學者Allison提出美中關係很可能陷入修昔底德陷阱(Thucydides's Trap),也就是新崛起大國與現存大國之間隱然的戰爭衝突風險。中國在經歷這些年的南海爭端與香港衝突之後,權力轉移理論中所隱然的戰爭危機,必然是美中關係難以迴避的課題。而台灣身在中美兩大強權中,立場必須要站得穩,台灣的前途是掌握在自己手中,我們唯有自力自助,外人才能幫忙。外交互動絕非押寶,我們必須要更多國際盟友,而美國是重中之重,經營台美關係不是兒戲,因為這是數十年來台灣的安全所在。絕不能如國民黨那樣的單押中國,甚至在台灣遭逢挑戰時幸災樂禍。
台灣面對拜登新政府,務必要像疫情超前部署般做好準備。
taiwan security enhancement act 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文
[時事英文] 美國總統簽署《台北法案》
Breaking news!
★★★★★★★★★★★★
TAIPEI (Reuters) - U.S. President Donald Trump has signed into law an act that requires increased U.S. support for Taiwan internationally, which will likely infuriate a China already angry with Trump’s criticism of the handling of the coronavirus outbreak.
1. sign into law 簽署成法律
2. increased support for… 增加對⋯⋯的支持
3. infuriate 激怒
4. the handling of… ⋯⋯的處理
台北(路透社)——美國總統川普已簽署一項法案,要求美國在國際上增加對臺灣的支持。這可能會激怒中國,尤其是在川普批評了中國對武漢肺炎爆發所採行的措施之後。
★★★★★★★★★★★★
China claims democratic and separately ruled Taiwan as its own territory, and regularly describes Taiwan as its most sensitive and important issue in ties with the United States.
While the United States, like most countries, has no official relations with Taiwan, the Trump administration has ramped up support for the island, with arms sales and laws to help Taiwan deal with pressure from China.
5. ties with… 與⋯⋯的關係(聯繫)
6. no official relations 無官方關係
7. ramp up support 加大支持
8. arms sales 軍售
9. deal with pressure 應對壓力
中國聲稱民主與獨立自主的臺灣為其領土,並經常將臺灣視為美中關係裡最為敏感且最為重要的議題。儘管美國與大多數國家一樣,與臺灣沒有任何官方關係,但川普政府已藉由武器的出售與法律的簽署,加大了美國對臺灣的支持,以協助臺灣應對來自中國的壓力。
★★★★★★★★★★★★
The Taiwan Allies International Protection and Enhancement Initiative (TAIPEI) Act, signed by Trump into law on Thursday with strong bipartisan support, requires the U.S. State Department to report to Congress on steps taken to strengthen Taiwan’s diplomatic relations.
10. strong bipartisan support 兩黨的大力支持
11. strengthen diplomatic relations 加強外交關係
在兩黨的大力支持下,川普於週四簽署了《臺灣友邦國際保護及加強倡議法案》,要求美國國務院向國會報告,為加強臺灣外交關係所採取的相應措施。
★★★★★★★★★★★★
It also requires the United States to “alter” engagement with nations that undermine Taiwan’s security or prosperity. Taiwan complains that China is poaching the dwindling number of countries that maintain formal ties with Taipei and has prevented it from participating in bodies like the World Health Organization. China says Taiwan is merely one of its provinces, with no right to recognition as a country.
12. undermine security 破壞安全
13. poach 偷獵
14. maintain formal ties 保持正式關係
15. prevent someone/something (from) doing something 防止某人/某事去做某事
16. no right to 沒有權利
17. recognition (n.) 承認;認可;接受
法案還要求美國與破壞臺灣安全或繁榮的國家「改變」關係。臺灣控訴道,中國正伺機挖走與臺灣保持正式關係的國家——逐漸減少中,並阻止臺灣參加世界衛生組織等國際組織。中國宣稱臺灣只是它的一省,無權被承認為一個國家。
★★★★★★★★★★★★
Taiwan’s foreign ministry welcomed the U.S. law and thanked the United States for its support for Taiwan’s “diplomatic space” and right to international participation. “We are also willing to work with the United States and countries with similar ideals to promote the shared common goals of freedom and democratic values, and continue to strive for even wider international space for Taiwan,” the ministry said. There was no immediate reaction from Beijing, which is already angry about Trump’s accusations that China poorly handled the coronavirus outbreak.
18. international participation 國際參與
19. be willing to work with 願意與⋯⋯合作
20. similar ideals 相似的理想
21. strive for 爭取
22. no immediate reaction 沒有立即回應
臺灣外交部樂見美國的法律,並感謝美國對臺灣的「外交空間」以及國際參與權的支持。外交部表示:「我們也願意與美國以及其它理念相近的國家合作,以實現我們對自由與民主價值的共同目標,並繼續為臺灣爭取更大的國際空間。」北京尚未回應,然北京已對川普批評中國沒有妥善處理武漢肺炎的爆發感到憤怒。
★★★★★★★★★★★★
China’s defense ministry on Thursday accused the United States of playing a dangerous game with its support for Taiwan, after a U.S. warship passed through the sensitive Taiwan Strait.
23. accuse someone of doing something 指控丶指責某人做某事
24. play a dangerous game 玩一場危險遊戲
在美國軍艦通過敏感的臺灣海峽後,中國國防部於週四指控美國對臺灣的支持是在進行一場危險的遊戲。
完整報導: https://reut.rs/2yeqcBR
圖片來源: https://bit.ly/2UIuDfB
★★★★★★★★★★★★
Taiwan Allies International Protection and Enhancement Initiative (TAIPEI) Act of 2019: https://bit.ly/2UIuDfB
China denounces new U.S. law on supporting Taiwan: https://reut.rs/2wvgnix
★★★★★★★★★★★★
時事英文大全: http://bit.ly/2WtAqop