[平行時空415] 周子瑜事件的南韓娛樂元素:國際關係視角的補充(上、下)
台灣大選未選前已塵埃落定,但突發的「周子瑜事件」至今還在發酵,隨著民間冷靜下來,案情也開始容易重組。事發時,台灣上下自然認為過氣歌星黃安是始作俑者、中國內地網民是幫兇,反映了當代中國民族主義的霸道;對岸主流輿論則傾向相信是綠營媒體月來把周子瑜捧為「台灣之光」是「別有用心」、再「高調炒作」事件是為了選情,製造「反中情結」。
有趣的是,在日常生活,並非凡事都是政治主導的。日前台灣媒體人楊曼芬在《風傳媒》發表了一篇評論文章,認為一切都是南韓經理人公司的算計,就很值得參考。雖然筆者並不完全認同楊文觀點,即南韓公司有力製造整件事,對南韓娛樂圈生態更不是專家,但從國際關係角度參詳,卻不難發現這公司的角色,還是遠比我們想像的大。
周子瑜道歉片段發表之時,筆者正在台灣,情緒也和廣大台灣群眾一樣,覺得相當反感。不過當時也有一個疑惑:這段短片的拍攝動機,似乎不是道歉,而是為了製造議題。為甚麼拍攝效果和ISIS的人質片段出奇地相像,是一個好的切入點。從扎卡維到ISIS,那些斬首片段都是為了散播恐慌,而不在乎人質說的內容。南韓公司作為傳訊專家、JYP娛樂唱片公司作為專家中的專家,不會不知道那段「道歉」短片的灰暗背景、顫抖身軀,會予觀眾怎樣的觀感。假如是為了平息爭議,一封公開信就是了。
周子瑜讀出遠超她年齡能掌握的內容,本來就缺乏說服力,還要身軀顫抖,而沒有NG重拍,單論片段的誠懇效果,甚至不如桂民海道歉那段。對周子瑜不滿的內地網民,是不會因為短片而收手的,事實也證明如是,因為按他們的「邏輯」,除非開宗明義說「台灣是中華人民共和國的一個省」,否則都是「台獨」。至於台灣民眾的反應,說拍片人不能預計,那更難以置信。
另一個國際關係的重點是周子瑜「道歉」的內容,那不是為了滿足群眾的,而是為了「繼續遊戲」的。假如我們不看她的身體語言、不理會甚麼黃安的舉報,單看內容,其實完全符合「九二共識」精神。「中國只有一個,海峽兩岸是一體的」,和當年基辛格以「海峽兩岸都認為中國只有一個」的語言偽術,如出一轍。而周子瑜數月前開始拿中華民國旗拍照,自然也是經理人公司授意、或起碼是同意的。揮旗也好、道歉也好,都明顯有兩條底線:不能承認台灣是中華人民共和國的一個省,也不能支持台灣獨立,只要守住這兩條,在兩岸遊走,即使可能出現風波,相信也不容易致命。
所以,有理由相信建議周子瑜揮旗的人、草擬道歉聲明內容的人,是熟悉國際關係的行家,否則分寸之難拿捏,就是眾多娛樂圈老江湖也不能應付。翻查周子瑜經理人朴軫永的履歷,原來他除了是樂手出身,也是讀書人,本科在南韓名校延世大學地質學畢業,然後進入同一學校修讀政治外交碩士,雖然因為投身娛樂圈沒有完成學位,但相信對基本國際關係潛規則不會陌生。當他安排台灣人周子瑜加入組合Twice,而不是中國內地人,似乎就已預計了不同可能性了。他自然不會對介入兩岸關係有任何興趣,但利用不同時機吸眼球,卻正是經理人公司的分內事。
小詞典:JYP娛樂唱片公司
下篇
南韓娛樂經理人公司,藝人朴軫永於1997年創辦,2011年上市,現為南韓樂壇三大經理人公司之一,代表藝人有Rain(已離開)、2PM、miss A等,最新力捧組合為Twice,其最年幼成員為來自台灣的周子瑜。「周子瑜道歉事件」發生後,股價一度下挫5%,也備受內外抨擊,但Twice迅速回復活動,周子瑜並獲內地「部份解禁」,全球知名度急升。
昨天談及南韓公司在周子瑜事件的角色,另一點我們可思考的,就是片段公佈的時間。時間選擇在台灣大選前關鍵一夜,自然不是黃安、民進黨或兩岸任何持份者能掌握的。真正能選擇時機的,要不是巧合,只有南韓經理人公司。
當然,我們不應以陰謀論解釋一切,也不相信公司第一天就寫了這樣的劇本,最初畢竟是打算息事寧人的。但按正常商業倫理,就算要周子瑜道歉,通常程序也是先寫信,那樣既能向中國有關部門交功課,又能局限不可測性,這也是經理人保護藝人的道義。結果周子瑜卻在沒有鋪墊下,立刻跳到「高潮」拍片,那製造話題的意欲,就頗為明顯了。
當然,要是全球輿論都對南韓公司JYP極為反感,這樣的「關公災難」足以令周子瑜本人、樂團Twice和整個公司崩潰。但假如風波過後,樂團能繼續在兩岸演出,周子瑜人氣急升,Twice得到全球免費宣傳,災難卻會變成「關公大勝利」。由於JYP前述對「九二共識」的操作,兩岸要長期、集體封殺樂團是不大可能的,相信短期的媒體封殺不會是永恆,剩下的最後變數,就是周子瑜本人會否走出來哭哭啼啼控訴公司;只要她一口咬定道歉是自己的意思,公司很快就能渡過難關。那周子瑜會翻臉嗎?
對此,南韓經理人自然有第一手了解。觀乎她十三歲時就被培訓當明星的心願和家庭期望,以及一旦渡過風波後成為全球知名明星的前途,還不用說巨額解約費,周子瑜迅速回復常態繼續演出,並大讚經理人,大概是意料之內。不少網民批評南韓公司為了中國市場犧牲周子瑜,其實是小看了這間面向全球的公司,畢竟中國市場只佔其5%。有評論甚至認為南韓公司是執行朴槿惠的親華政策,更被南韓人引為笑話。中國市場自然龐大,相比於全球市場,還是次要的,何況成了國際明星,不愁不能進入中國。無論動機如何,「周子瑜事件」肯定會成為Twice永恆的烙印,「改變兩岸關係、台灣選舉結果的傳奇南韓樂團」(其實事發時只成立了不到三個月),即使是對南韓音樂毫無好感的人,也會好奇聽聽,不用說樂團的南韓、日本、台灣成員結構,主打hip-hop音樂,已具備了種種全球化的元素。
「周子瑜事件」對台灣大選肯定有短期影響,對兩岸的九二共識也可能有長遠影響,但這些都不會是南韓公司的真正關心所在。更深遠的影響,反而是兩岸三地的身份認同問題,無論是叫「愛國主義」、「民族主義」、「本土主義」也好,已變得越來越可測、可控,只要有高人懂得遊戲脈絡,要引導這種情緒到任何方向,無論是為了政治、經濟、股市、娛樂、文化、或純粹抽水,其實都十分容易。無論兩岸三地最高領導人是多麼理性、精算,也不容易在這種情緒面前一錘定音,華人世界的未來,卻不難底定。
小詞典:Twice
南韓JYP娛樂公司旗下女子樂團,2015年10月正式出道,成員共有9人,包括5名南韓人、3名日本人、1名台灣人。理論上,成員通過淘汰賽遊戲節目產生,但一般相信為經理人公司內定。2016年「周子瑜道歉事件」後,Twice獲得南韓金唱片大獎最佳新人獎,新聞被大部分內地媒體「河蟹」,但也被部分報道。
沈旭暉 信報財經新聞 2016年1月26-27日
延伸閱讀:台灣大選,那些在現場的香港人們
https://www.facebook.com/…/a.909000572467…/1100997916601024/
twice 不在 中國 活動 在 多益達人 林立英文 Facebook 的精選貼文
【如何在兩個月內買到小米手機
How to Buy a Xiaomi in Two Short Months】
Beijing, Sept. 4th (by Carlos Tejada) -- China’s Xiaomi rose to the top ranks of global smartphone makers in only five years by selling high-spec phones at lowball prices. The phones have been snapped up by Chinese consumers looking for an affordable, homegrown alternative to pricier gadgets made by Apple and Samsung Electronics. Its success has made it China’s most valuable startup and second only to Uber in terms of global valuations.
中國的小米公司僅用了不到五年的時間,藉由以低價銷售高規格手機商品,在全球智慧型手機市場中躍昇至名列前茅的位置。與美國蘋果和南韓三星生產且較為昂貴的智慧型裝置相比,小米公司給中國消費者提供的是可負擔得起的國產化和實惠替代選擇,其產品也屢屢被中國消費者一掃而空。小米公司的成功使它一舉成為中國最具市場價值的新創企業,即使在全球範圍來算,其市值也僅次於 Uber。
So goes the story behind Xiaomi’s rise. Still, there’s one aspect of its business that can be hard to convey to the outside world: Its phones can be very, very, very difficult to buy.
以上便是小米崛起的故事,然而這其中尚有一個難與外界陳述的事實是:小米手機是非常,非常,非常難以購買的。
Xiaomi sells its phones only in China, India and a few other Asian markets. But that’s just the start of the difficulties. In China the company sells its newest phones online in limited batches through what are called flash sales. Xiaomi and analysts say that helps the company cope with demand for new products as it ramps up production.
目前小米公司僅在中國、印度及一些亞洲國家銷售智慧手機,不過這其實只是造成購買困難的第一個因素。小米公司在中國是透過所謂線上分批搶購的方式來銷售其最新機型。小米公司和分析家認為這種銷售方式有助於公司更好地控管新產品產量只能逐步上升可能造成的供不應求狀況。
On a practical level, it means those who aren’t quick enough with a computer mouse may have a long time to wait before they get one.
實際一點來說,這就表示那些使用電腦滑鼠不夠敏捷的人可能就得在買到一台小米手機之前要等上好長一段時間了。
I chose to buy a Xiaomi phone after the company lent me its newest phablet, the Note Pro, to use for a few weeks. I liked the large screen, decent camera and its take on Google’s Android phone-operating software, which in my opinion is still inferior to Apple’s mobile software but is closing the gap. Mostly, I liked the price – the Note Pro costs about half the price of Apple’s base-model iPhone 6 Plus, which is the same size but comes with only a quarter of the memory.
在小米公司把最新型的 Note Pro 智慧型大螢幕手機借給我使用了幾個星期之後,我決定自行購買一台小米手機。我非常喜歡它的大螢幕以及拍照效果不錯的鏡頭。小米手機使用的是 Google 公司的 Android 手機作業系統,雖然 Android 系統跟蘋果公司的 iOS 系統還存在一定差距,但這個差距正逐漸縮小中。我最在意的還是價格:小米 Note Pro 的售價僅為蘋果公司 iPhone 6 Plus 基本款(16 GB)的一半,且這兩台手機的尺寸一樣,而 Note Pro 的記憶體容量足足為 iPhone 6 Plus 的 4 倍 (64 GB)。
Another reason I liked it: In China-nerd circles, the phone is a conversation starter. People who follow China or technology but who aren’t on the mainland rarely see one. In that crowd everybody has an opinion of Xiaomi, ranging from respect for a scrappy startup to contempt for a cheap copycat. “Oh, you have a Xiaomi?” they ask, with some mix of curiosity and amusement.
我喜歡小米手機的另一個理由是,在愛好中國事物的群體之中,小米手機總是一個很不錯的開場白,因為關注中國或者科技產品但身不在中國的人很少能看見小米手機。那個群體的人對於小米都有各自的看法,有的人對這個草莽的新創公司表達尊重,也有人輕蔑地認為小米手機僅僅是廉價的山寨產品。他們會帶著愉悅和好奇問說:「哦?你的是小米手機?」
I chose to buy my phone like most Chinese people buy theirs: through an online flash sale. I skipped online brokers and secondhand dealers over concerns about malware and fakes. I also declined an offer from Xiaomi for a pass that would let me jump to the front of the line, an inducement it offers to its biggest Mi fans.
我選擇採用大多數在中國的消費者們所使用的方式來購買小米手機:線上搶購。出於對惡意軟體和假貨問題的擔憂,我略過了從網路賣家和二手交易者那邊購買的方案。我還放棄了小米公司提供的「插隊」優待,這對於廣大的「米粉」族來說可是項福利啊。
I went in with a co-worker, Olivia, who wanted to buy a budget-level phone for her father.
我和我的同事 Olivia 一起進行搶購,而她想幫她爸爸購買一台經濟實惠的手機。
Day 1第 1 天
Xiaomi holds its flash sales on Tuesdays at noon sharp. To buy one, a customer needs access to a Chinese debit or credit card or an account with an online payment system like Alibaba Group’s Alipay affiliate. With all those in check, I perched over my computer with my mouse at the ready.
小米在週二中午整點展開了一次搶購活動,想要參與的消費者必須擁有中國記帳卡、信用卡或者像隸屬阿里巴巴公司的支付寶那樣的線上付款系統。一切就緒以後,我手握滑鼠靜候在電腦旁邊嚴陣以待。
As it turns out, there’s another helpful prerequisite: An ability to read fine print in Chinese. My noontime click generated a message congratulating me for registering to try to buy a Xiaomi phone. The fine print on the website said people trying to buy a phone must first register on the site. My first true opportunity, it told me, would be next Tuesday.
有一個先決條件更能使我們成功搶購到手機:你需要具備讀懂中國文字的能力。我算好正午時間點下按鈕之後出現一個視窗,是一條恭喜資訊:小米網站祝賀我註冊成功,並可以開始嘗試搶購小米手機。網站上的中文有提示希望搶購小米手機的用戶必須先在網站進行註冊,我成功註冊以後的第一次嘗試機會變成了下週二。
Day 8第 8 天
Primed and registered, I set off with my mouse promptly at noon as if a starter’s pistol had gone off next to my ear. Two pages of options popped up on my browser. I read the Chinese as quickly as I could and clicked away.
確認註冊成功,且一切就緒以後,我又一次算準正午時分點下了滑鼠,那時的聲音就像是起跑槍的聲音從我耳邊呼嘯而過。隨後瀏覽器上出現了兩個頁面,我盡可能快速地閱讀了上面的中文資訊並隨後點了關閉。
Xiaomi’s mascot – a white rabbit named Mitu wearing a green Chinese army hat – popped up on my screen. It appeared to be running in place. The text explained that too many people were trying to buy phones too. “I’m lined up and currently moving forward with everything I’ve got,” it said.
小米的吉祥物,一隻戴著綠色中國軍帽,名為「米兔」的兔子出現在我的螢幕之上,一切看似順利。但上面的文字卻顯示目前搶購小米手機的人數已經太多,而且頁面一直顯示「正在排隊中」。
It ran with everything it had for the next 20 minutes. I wondered how long it would take for me to find out whether I had won my phone.
結果20 分鐘過去了,頁面所顯示的內容還是一樣,我當時就很好奇還需要等多久我才會知道是否搶到了手機。
A colleague, Yang Jie, walked by and sighed. “You didn’t get it, Carlos,” she said. Sure enough, the image soon changed to a Mitu gushing tears. “Sorry, we’re already sold out,” it said.
這時我一位同事Yang Jie經過並嘆了一口氣。她說:「Carlos,你沒有搶到。」果不其然,頁面隨後便出現了一隻淚水狂噴的米兔。上面寫著:「非常抱歉,我們已經售罄。」
I looked to Olivia, who shook her head. Sold out too.
我望向 Olivia 那兒,她搖了搖頭,顯然她也沒有搶到。
Day 15第 15 天
I noticed this time that Xiaomi offers potential buyers the option of ordering the Xiaomi phone for guaranteed delivery in a month. I snorted. Waiting, I decided, is for chumps. I’m not a chump. I’m a champ. Surely I can click as fast as anybody.
這次我注意到小米為潛在購買者提供了預約購買的服務,並保證在一個月內進行配送。我對此冷哼一聲。我主意已決,這種等待方案是準備給傻瓜的,但我並不是一個傻瓜,我是一個贏家,我肯定可以比別人更快點下滑鼠。
Apparently not. This time the crying Mitu quickly replaced the running Mitu. Sold out. On to next week.
結果根本事與願違,這次哭泣的米兔很快便取代跑步的米兔出現在了螢幕之上。再次售罄,只好再等到下個星期了。
But not with Olivia. Twice was enough, and she dropped out. “It’s too hard,” she said.
不過這次 Olivia 並沒有參與,因為她覺得兩次嘗試就夠了所以罷手。她說:「這太難了」。
Day 22第 22 天
I was on the phone with a colleague in Hong Kong when the trumpets from theme music of China’s national noon television broadcast blared across the newsroom. Noon! I scrambled to my open browser. Those precious seconds may have cost me. The crying Mitu mocked my inattention. Vigilance is the price of flash sales.
當時我在跟一位在香港的同事講電話,隨後我聽到了中國午間新聞的主題音樂。又到正午了!我習慣性反射地衝到開啟的瀏覽器前面,每一秒鐘都太寶貴了。哭泣的米兔再一次無情地嘲笑著我不夠投入的搶購行為。在進行秒殺搶購的時候警惕性實在是太重要了。
Day 29第 29 天
Xiaomi says it sells phones in limited batches strictly for production reasons, not to stoke demand through what’s known as scarcity marketing. “We have to monitor the demand for our smartphones, and produce our inventory accordingly, which requires us to use the flash sale model,” a spokeswoman said.
小米公司稱其之所以採用限量搶購的方式主要是由於產能問題,而並非像所傳的那樣利用所謂的「饑餓行銷」來刺激需求。「我們必須對自己智慧手機的銷量進行監控,並據此對庫存及產能進行調整,因此我們只能選擇限量搶購的模式。」小米公司的一位女發言人這麼說。
Whatever the reason, it resulted in a crying Mitu on my screen.
不管理由是什麼,最終我的螢幕上還是再度出現了一隻哭泣的米兔。
Day 36第 36 天
Hello again, you crying little lapin tease. Had I chosen to be a chump, instead of a champ, I’d have my Xiaomi by now.
再次見到了米兔的哭臉嘲諷。如果當初能自認蠢蛋,不要選擇當贏家的話,現在我應該已經把小米手機拿到手了。
Still, I wasn’t frustrated. More curious. Was it possible, in fact, to buy a Xiaomi phone?
但我並沒有感到沮喪,只是更加好奇用搶購這種方式的消費者究竟能否買到小米手機?
Day 42第 42 天
Noon on Tuesday in China came at 9 p.m. Monday at the airport in Phoenix, where I was schlepping two children from one set of grandparents to another. I thought about telling my wife I wanted to put down our luggage and pause our U.S. vacation while I try to buy a phone in China from a company that uses a militant rabbit as a mascot. I thought about the divorce proceedings. I kept silent.
中國週二的正午是美國鳳凰城(Phoenix)週一早上 9 點,當時我在鳳凰城的機場內,手上抱著兩個孩子,我剛把他們從祖父母處接回,現在正前往外祖父母的住處。當時我想要告訴太太我想放下行李並暫停我們的度假,因為我正嘗試從一家以軍裝兔子作為吉祥物的公司處搶購一台手機。只是在我想到了離婚的訴訟程序之後,我選擇了保持沉默。
Day 49第 49 天
I just plain forgot.
我壓根兒忘記了有搶購這件事情。
Day 55第 55 天
I logged into Xiaomi’s Chinese site the day before the Tuesday auction to register for the big showto be greeted with a message that the Note Pro was available for immediate sale. The Xiaomi spokeswoman later said that “we move from flash sales to open sales after we determine the exact alignment of demand and supply accordingly.” My Xiaomi would be waiting at my desk in Beijing when I returned.
我在週二的搶購開始之前就先登入小米的中文網頁,結果登入後我看到一則訊息說小米 Note Pro 已經可以即時購買。隨後小米公司的女發言人表示:「在確認了供應量能夠滿足需求量以後,我們決定將銷售方式從限量搶購調整為公開銷售。」在我回到北京的時候我的小米手機就已經躺在我桌子上等著我了。
TZ Wong, an analyst with research firm Canalys, says Xiaomi will need to broaden its distribution channels, “especially if it wants to achieve its ambitious 80 million to 100 million smartphone target for this year.” The Xiaomi spokeswoman said it doesn’t pursue market-share targets.
市場調查及研究機構Canalys 的分析師 TZ Wong 表示小米公司必須拓展其分配銷售的管道,「特別是如果他們想在今年達成 8 千萬至 1 億的銷售目標後。」但小米的女發言人稱公司並不以追求市場佔有率為目標。
My phone works fine so far. Does it work two-months’-wait fine? That’s between me and the Mitu.
目前我的手機運作的狀況一切良好,不過這支手機真的值得這兩個月的苦苦等候嗎?這個問題就留給我和米兔吧。
#高雄人 #學習英文 請找 多益達人 林立英文