DIMPY BHALOTIA
Poche, pochissime erano le foto in casa di Henri Cartier-Bresson; una, forse due. Una, per cui il grande fotografo aveva una vera e propria ammirazione, era “Three Boys at Lake Tanganika” di Martin Munkácsi. Tre ragazzini immortalati di spalle che sprigionano un’incontenibile vitalità mentre corrono verso le acque del lago. Perché Cartier-Bresson amava quella fotografia? Perché, come ha detto lui stesso: “Ho capito improvvisamente che la fotografia può fissare l’eternità in un momento”. Osservando la fotografia “Flying Boys” di Dimpy Bhalotia, e con la quale si è aggiudicato il Female in Focus Award 2020 del British Journal of Photography, sembra che i tre ragazzini di Munkácsi siano tornati dopo un viaggio lungo novant’anni. Di più, pare che siano tornati per spiccare il volo e catturati nel preciso momento in cui occhio, cuore e mente del fotografo sono perfettamente allineati come una costellazione lontana. C’è, nelle fotografie della giovane indiana di Londra, qualcosa che arriva da una precisa tradizione fotografica e che àncora saldamente la composizione a quelle tre fondamentali componenti cui si faceva cenno, orientandola verso la ricerca del momento in cui un episodio umano – e non solo – ha la capacità di espletare il suo senso. Irripetibilmente. I riferimenti non mancano, e sono segno di una solida cultura visiva. Quanto guardiamo nelle fotografie di Dimpy Bhalotia sembra fuoriuscire da un racconto riscritto con nuove parole, nuovi cenni ma fermamente determinato a essere interpretato attraverso un lessico che costringe a sostare nello spazio citazionista giusto il tempo che occorre prima di assumere una vita propria. E questa sottile e aggraziata visione delle cose che plana sugli avvenimenti, ha quel respiro che sta dentro in una visione poetica della vita, perché per scattare fotografie che sappiano restituire la bellezza d’un gesto occorre amare la vita e i suoi interpreti. Ecco che uomini e animali, colti singolarmente o al crocevia della reciproca interazione, ci appaiono come soggetti appena involontariamente dialoganti ma che, a ben guardare, sono catturati nell’esatto momento di un dialogo segreto. La forza delle fotografie di Dimpy Bhalotia viene da lontano e dunque è ben strutturata. E si vede soprattutto nell’azzardo di forme, nella scommessa formale giocata sul corpo dei soggetti animali, da cui, in altre circostanze, cogliamo una felice traccia surrealista, un terreno ideale nel quale risolvere talune spericolatezze compositive. Il lavoro di Dimpy Bhalotia sosta alla confluenza di due differenti correnti fotografiche: l’umanesimo e il surrealismo (lo stesso Cartier-Bresson sperimentò un delicatissimo surrealismo prima di fondare la Magnum), maneggiati entrambi con disinvoltura e sicurezza. La sua è una voce limpidissima, minimale. Le composizioni obbediscono al comandamento d’essere rigidamente impostate su un registro essenziale, al limite del calligrafico, ma la sobrietà ci convince del risultato. Il solco della tradizione è tracciato, ma seguirne il percorso senza aggiungere le proprie impronte è come non averci camminato. La fotografia è un libro che non finisce mai di essere scritto, a patto d’avere qualcosa da dire. Come in questo caso.
Giuseppe Cicozzetti
foto Dimpy Bhalotia
https://www.dimpybhalotia.com/
DIMPY BHALOTIA
Few, very few were the photos in Henri Cartier-Bresson's house; one, maybe two. One, for which the great photographer had a real admiration, was Martin Munkácsi's “Three Boys at Lake Tanganika”. Three kids immortalized from behind who release an irrepressible vitality as they run towards the waters of the lake. Why did Cartier-Bresson love that photograph? Because, as he himself said: "I suddenly understood that photography can fix eternity in a moment". Looking at Dimpy Bhalotia's “Flying Boys” photograph, and with which she won the British Journal of Photography's Female in Focus Award 2020, it seems that the three kids from Munkácsi are back after a 90-year journey. What's more, they seem to have returned to take flight and captured at the precise moment when the photographer's eye, heart and mind are perfectly aligned like a distant constellation. There is, in the photographs of the young Indian woman based in London, something that comes from a precise photographic tradition and that firmly anchors the composition to those three fundamental components mentioned, orienting it towards the search for the moment in which a human episode - and not alone - has the ability to carry out its meaning. Unrepeatable. There’s no shortage of references, and they are a sign of a solid visual culture. What we look at in Dimpy Bhalotia's photographs seems to come out of a story rewritten with new words, new hints but firmly determined to be interpreted through a lexicon that forces us to pause in the quotationist space just the time it takes before taking on a life of its own. And this subtle and graceful vision of things that hovers over events, has that breath that lies within a poetic vision of life, because to take photographs that are able to restore the beauty of a gesture, you need to love life and its interpreters. Here men and animals, caught individually or at the crossroads of mutual interaction, appear to us as subjects that are barely involuntary in dialogue but who, on closer inspection, are captured in the exact moment of a secret dialogue. The strength of Dimpy Bhalotia's photographs comes from afar and therefore is well structured. And it is seen above all in the balancing of forms, in the formal bet played on the body of animal subjects, from which, in other circumstances, we grasp a happy surrealist trace, an ideal terrain in which to resolve certain compositional recklessness. Dimpy Bhalotia's work stops at the confluence of two different photographic currents: humanism and surrealism (Cartier-Bresson himself experienced a very delicate surrealism before founding Magnum), both handled with ease and confidence. Her is a very clear, minimal voice. The compositions obey the commandment to be rigidly set on an essential register, bordering on calligraphic, but the sobriety convinces us of the result. The groove of tradition is traced, but following its path without adding one's footprints is like not having walked through it. Photography is a book that never stops being written, as long as you have something to say. As in this case.
Giuseppe Cicozzetti
ph. Dimpy Bhalotia
https://www.dimpybhalotia.com/
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅GDJYB雞蛋蒸肉餅,也在其Youtube影片中提到,405 Method Not Allowed | #GDJYB 雞蛋蒸肉餅 Common faces she wears a common make-up Common lives live in a common way Common hobbies and common people We a...
「run over meaning」的推薦目錄:
- 關於run over meaning 在 2how Facebook 的最讚貼文
- 關於run over meaning 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
- 關於run over meaning 在 蕭叔叔英式英文學會 Uncle Siu's British English Club Facebook 的精選貼文
- 關於run over meaning 在 GDJYB雞蛋蒸肉餅 Youtube 的最佳解答
- 關於run over meaning 在 Hane & Mari's World Youtube 的精選貼文
- 關於run over meaning 在 Corinne Vigniel Youtube 的最讚貼文
run over meaning 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
[時事英文] 死亡率(mortality rate)*、壓平曲線(flattening the curve)、活動限制 (lockdown):如何理解這些術語?
Language goes beyond a sealed system governed by a rigid set of rules. To fully understand the meaning of a word, one must look further than connotation and denotation, and also take context into consideration. In this case, one needs to examine the social, political, economic, and even statistical contexts of the terms.
語言並非只是受嚴密規則所約束的封閉系統。為了充分理解一個單詞的意涵,我們不僅要瞭解其本義與引申義,同時還要考慮整個語境。在此一情況下,應要考察社會、政治、經濟甚至統計上的語境。
Does “confirmed cases,” for example, mean the same thing in every country before and during the coronavirus outbreak? What about “lockdowns”? Does it mean that the government is advising people to stay home or is someone nailing your door shut? Some food for thought when reading about the coronavirus outbreak.
例如,在冠狀病毒爆發前以及爆發期間,「確診病例」在各國是否具有相同的含義?那麼,封鎖呢?這是否意味著政府正建議人們留在家中,抑或有人正把你家大門釘上?以上是在閱讀疫情的相關資訊時所引人深思的一些事情。
*同學好心的補充說明:「mortality rate」通常指的是死亡率,而「fatality rate」則是(因罹患某疾病)致死率。兩者都是重要的死亡指標,但計算公式不相同。
★★★★★★★★★★★★
《紐約時報》報導:
Making sense of the coronavirus pandemic requires getting up to speed on semantics as much as epidemiology. Government officials and health care professionals toss off mentions of mortality rates, flattening the curve and lockdowns, assuming that we know what they mean. But the terms mean different things from country to country, state to state, even city to city and person to person. Officials use the same phrases about mass testing, caseloads and deaths to describe very different situations. That makes it hard to give clear answers to vital questions: How bad are things? Where are they headed?
1. make sense of… 理解……
2. get up to speed on 了解最新情況;跟上進度
3. toss off 輕而易舉地處理*
弄懂新型冠狀病毒大流行,既需要了解流行病學的最新情況,也需要在語義學上跟上形勢。「死亡率」、「壓平曲線」和「活動限制」等說法從政府官員和公共衛生專業人士的嘴裡脫口而出,他們假設大家都知道這些詞的意思。但對不同的國家、不同的州,甚至不同的城市和個人來說,這些術語有著不同的含義。 官員們使用「大規模檢測」、「病例數」和「死亡病例數」等相同的措辭,來描繪非常不同的情況。這令一些重要的問題難以得到明確的回答:情況有多糟糕?正在向什麼方向發展?
toss off: https://www.merriam-webster.com/dictionary/toss%20off
★★★★★★★★★★★★
People search for insight by comparing their countries to those that are further along in the epidemic. But if the terms are misleading or used in differing ways, the comparisons are flawed. Also, the statistics and vocabulary offer a false sense of precision while in reality, the information we have shows only a fraction of what’s going on. “The new cases or deaths each day are given as exact numbers, and we’re trained to take that at face value,” said Mark N. Lurie, an epidemiologist at Brown University’s School of Public Health. “But those are far from exact, they’re deeply flawed, and their meaning varies from place to place and from time period to time period.”
4. be further along in 在……上走得更深遠
5. at face value 根據外表;從表面上看
人們將自己的國家與那些經歷了疫情更多階段的國家進行比較,以求了解情況。但是,如果這些詞語使人產生誤解,或在使用方式上存在差異的話,這種比較就是錯誤的。此外,這些統計數據和詞彙給人以精準的假象,而現實是,我們所掌握的信息僅代表冰山一角。「每天的新增病例數或死亡人數都是以精準數字的形式通報的,我們被訓練成只看這些表面數字。」布朗大學公共衛生學院流行病學家馬克・盧裡說。「但這些數字遠非精準,而且有嚴重缺陷,它們的含義因不同的時間和地點而不同。」
★★★★★★★★★★★★
I. Confirmed Cases 確診病例
Countries vary wildly in testing for the virus and how they report the numbers, and experts say most infections are going undetected. So the publicized national tallies are rough, incomplete pictures that may not be all that comparable. And that’s if countries are forthcoming about their data.
6. vary wildly in 在……上有極大的差異*
7. publicize 公布;宣傳
8. national tallies 國家的統計數據
9. incomplete pictures 不完整的狀況
10. forthcoming 樂於幫助的
各國在病毒檢測以及通報數字的方式上有很大差異,而且專家們說,大多數感染都沒有被發現。因此,各國公布的只是粗略的數據,這些並不完整的描繪也許沒有多少可比性。這還是在假設各國願意提供數據的情況下。
wildly: https://bit.ly/2wkgPjo
⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹
Officials in the United States say that China, which has reported more than 82,000 infections, has understated its epidemic. Until this week, the Chinese government excluded those patients who tested positive for the virus but had no symptoms. China also doesn’t say how many tests it has conducted, and doubts have been raised about whether it has tested extensively in Xinjiang, the province where it holds hundreds of thousands of Muslims in indoctrination camps. The Covid Tracking Project, run by The Atlantic, has tried to compile all the numbers in the United States and reports more than 1.2 million tests so far, over 3,600 per million people.
11. understate 未如實陳述;避重就輕地說
12. exclude 把……排除在外
13. indoctrination camps 再教育營
14. run by 由……經營
中國通報的累計確診病例超過8萬2千例,美國官員說,中國淡化了國內的疫情。直到本週前,中國政府一直把病毒檢測呈陽性但沒有癥狀的感染者不納入確診病例。中國也未公開接受檢測的人數,而且外界已對中國是否在新疆進行了大規模檢測表示懷疑,中國在那裡把數十萬穆斯林關進了拘禁營。《大西洋月刊》的新冠肺炎追蹤計劃試圖匯總美國的所有數據,它統計到的數字是,美國迄今為止進行了逾120萬例檢測,平均每百萬人超過3600例。
★★★★★★★★★★★★
II. Widespread Testing 大規模檢測
It matters not only how many people are tested, but also when, and who they are. Once again, countries differ, shaping what the numbers mean. A few countries, like South Korea, Australia and Singapore, got serious about mass testing early on. They used the information to do ambitious contact-tracing — finding and testing those who had recently been near infected people, even if they had no symptoms.
15. it matters 重要的是
16. not only……, but also…… 不僅……,而且……
17. get serious about 認真對待某事
18. early on 在早期
重要的不只是多少人做了檢測,檢測時間和檢測對象也很重要。各國在檢測時間和對象上也有不同,這讓數字的含義也有所不同。韓國、澳洲和新加坡等少數國家很早就開始認真地進行大規模檢測。他們利用這些信息嚴格追蹤接觸者,也就是找到並檢測那些親密接觸者,即使他們沒有癥狀。
⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹
But most nations with large numbers of cases have done less testing, waited longer to do it in bulk, and made little attempt at contact tracing. They find themselves playing catch-up with the virus, ramping up testing after their outbreaks had already mushroomed. They detect more cases, but by then it’s hard to tell how much of that growth is the expanding epidemic and how much is expanding surveillance. Unable to meet the demand, they often limit testing to the sickest patients and health workers.
19. in bulk 大量
20. make little attempt 幾乎未做嘗試
21. ramp up 增加*
22. mushroom (v.) 迅速增長;迅速發展*
23. meet the demand 滿足需求
24. limit……to 將……限制在……
但大多數存在大量確診病例的國家進行的檢測數量都比較少,都是等了更長時間後才開始進行大規模檢測,而且對追蹤接觸者的工作幾乎未做嘗試。這些國家發現自己在拚命追趕病毒的傳播,在疫情迅速蔓延後才加大了檢測力度。這些國家都檢測到了更多的病例,但此時已很難判斷新增病例中有多少是疫情不斷擴大的結果,有多少是擴大疫情監測的結果。由於無法滿足檢測需求,這些國家通常只能對病情最嚴重的患者以及衛生工作者做檢測。
ramp up: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/ramp-up
mushroom: https://www.ldoceonline.com/dictionary/mushroom
★★★★★★★★★★★★
III. Fatality Rates 致死率
It has been stated time and again: Italy and Spain have high mortality rates among coronavirus patients, Germany’s is low, and China’s is somewhere between. It may not be that simple. Counting the dead is as flawed and inconsistent as counting the infected. Recent reports say that mortuaries in Wuhan, China, where the disease was first discovered, have ordered thousands more urns than usual, suggesting a much higher death toll than the city’s official count, 2,535. The outbreaks in Wuhan, and parts of Italy and Spain, overwhelmed hospitals, forcing many sick people to ride it out at home. No one knows how many people have recovered or died without ever being tested. And if only the sickest patients are tested, then the number of infections will appear smaller and the percentage who die will seem higher.
25. time and again 屢次;一再
26. as flawed and inconsistent as 像……一樣存在缺陷與不一致
27. mortuary 停屍間(太平間)
28. urn 骨灰罈
29. suggest 暗示*
30. death toll 死亡人數
31. to ride it out 安然渡過(難關)*
一個反覆提及的說法是:義大利和西班牙的新冠病毒肺炎患者死亡率高,德國的低,中國的居中。情況也許並不那麼簡單。統計死亡人數和統計感染人數一樣存在缺陷和不一致的地方。最近有報導稱,武漢的殯儀館訂購的骨灰盒數比該市官方統計的2535例死亡高出好幾千,表明死亡人數遠高於官方公布的數字。新冠病毒最早就是在這座城市發現的。武漢以及義大利和西班牙部分地區的疫情使醫院不堪重負,許多患者被迫在家中渡過難關。沒人知道究竟有多少人在從未做檢測的情況下康復或死亡。如果只對病情最嚴重的患者做檢測的話,感染人數看上去會更低,而死亡率看起來將更高。
suggest: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/suggest
ride sth out: https://bit.ly/2Rd6Tj6
★★★★★★★★★★★★
IV. The Peak 疫情高峰
Officials often talk about when the epidemic peaks or plateaus — when a country “flattens the curve.” But they rarely specify, the peak of what? And how can we be sure we’re past it? When an outbreak is growing unchecked, more people become infected and more die each day than the day before. On a graph, the curve showing the daily count of new cases has gone from rising sharply to moving sideways — the curve has flattened — and even begun to move downward. That is one corner being turned: The rate of the spread of the virus has slowed down. It takes longer to turn another: the rate of people dying.
32. from rising sharply to moving sideways 從急劇上升到橫向移動
33. turn the corner 好轉;度過難關*
官員們經常提疫情何時達到高峰或進入平台期,也就是一個國家「壓平曲線」的時候。但他們很少具體說明是什麼達到了高峰,以及我們怎麼能確定高峰已過?當疫情不受控制地發展時,每天的感染和死亡人數都比前一天多。曲線圖上顯示的每天新增病例數從急劇上升變得趨於平緩——曲線已被壓平——甚至開始下降。這是一個轉折點:病毒的傳播速度已經放緩。度過死亡人數的轉折點則需要更長的時間。
turn the corner: https://www.merriam-webster.com/dictionary/turn%20the%20corner
⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹
But even when those curves flatten, the epidemic still has not “peaked” by another crucial measure: the number of active cases. That figure continues to rise until the number of patients who either die or recover each day is larger than the number of new infections. To ease the staggering load on health care systems, the active cases curve must also flatten and then fall.
34. peak (v.) 使……達到頂峰
35. either……or…… 不是……就是……
36. staggering 沉重的;巨大的
但是,即使這些曲線已趨於平緩,疫情的另一個重要衡量指標——現存確診病例數——仍未達到「峰值」。在每天的死亡或康復患者人數超過新增感染人數之前,這個數字還將繼續上升。為緩解衛生系統的沉重負擔,現存確診病例數的曲線也必須先趨平,然後下降。
peak: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/peak_2
★★★★★★★★★★★★
V. Lockdowns 封鎖(活動限制)
More than two billion people, including most Americans, are living under something usually called a lockdown. But there is no set definition of that word — or related terms like stay-at-home mandates and social distancing — so the details differ from place to place. The biggest differences may be in enforcement. Some places, like those in the United States with lockdowns, mostly rely on people to follow the rules without coercion. But Italy and others have deployed soldiers to ensure compliance, and French police have fined hundreds of thousands of people for violating restrictions. China, in addition to using security forces, mobilized an army of volunteers, ratcheting up social pressure to obey.
37. set definition 固定的定義
38. enforcement 實施;執行
39. rely on 仰賴;依靠
40. deploy 部署
41. compliance 服從
42. fine 處……以罰款(或罰金)
43. in addition to 除了……之外
44. mobilize 動員
45. ratchet sth up/down 逐步增加/減少
全球有20多億人,包括大多數美國人正生活在一般被稱為「活動限制」的狀態下。但這個詞沒有固定的定義,其他的相關說法,比如政府的「待在家裡」和「保持社交距離」令也沒有明確的定義,所以各地的具體做法也不一樣。最大的不同可能在執行方面。有些地方,比如美國有限制令的地方,主要依靠人們自覺遵守,而非強制。但義大利等國為確保限制令的落實而動用了軍隊,法國警方還對數已十萬計的違反禁令者處以罰款。中國除了使用安全部隊外,還動員了一支志願者大軍來加大服從封鎖隔離措施的社會壓力。
⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹⊹
Italy’s experience shows the looseness of the term. It has gone through several phases of restrictions, applying them to more people, making them stricter and increasing enforcement. A few weeks ago, a person could travel around Italy for a valid work or family reason. Now, people are fined for nonessential walking too far from their homes. But each stage was widely called by the same name: lockdown.
46. looseness 鬆散
47. valid 確鑿的;合理的;有根據的;讓人信服的
義大利的經歷表明了這個詞語解釋上的自由。義大利的封鎖令經歷了幾個階段,適用範圍擴大到越來越多的人,封鎖及其執行也變得越來越嚴格。幾週前,人們還可以因為正當的工作或家庭原因在義大利旅行。現在,人們會因不必要的離家太遠的走動而被罰款。但禁令的每個階段用的都是同一個泛泛的名稱:活動限制。
《紐約時報》完整報導:https://nyti.ms/2XcCUeT
圖片出處:https://fxn.ws/34gwSeH
★★★★★★★★★★★★
時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop
如何使用「時事英文」:https://bit.ly/3a9rr38
#疫情英文
run over meaning 在 蕭叔叔英式英文學會 Uncle Siu's British English Club Facebook 的精選貼文
【#迷上英式英文】英國首相Boris Johnson宣布全英禁足演說:"In this fight each and every one of us is enlisted"
演說全文:
Good Evening,
The coronavirus is the biggest threat this country has faced for decades – and this country is not alone.
All over the world we are seeing the devastating impact of this invisible killer.
And so tonight I want to update you on the latest steps we are taking to fight the disease and what you can do to help.
And I want to begin by reminding you why the UK has been taking the approach that we have.
Without a huge national effort to halt the growth of this virus, there will come a moment when no health service in the world could possibly cope; because there won’t be enough ventilators, enough intensive care beds, enough doctors and nurses.
And as we have seen elsewhere, in other countries that also have fantastic health care systems, that is the moment of real danger.
To put it simply, if too many people become seriously unwell at one time, the NHS will be unable to handle it - meaning more people are likely to die, not just from Coronavirus but from other illnesses as well.
So it’s vital to slow the spread of the disease.
Because that is the way we reduce the number of people needing hospital treatment at any one time, so we can protect the NHS’s ability to cope - and save more lives.
And that’s why we have been asking people to stay at home during this pandemic.
And though huge numbers are complying - and I thank you all - the time has now come for us all to do more.
From this evening I must give the British people a very simple instruction - you must stay at home.
Because the critical thing we must do is stop the disease spreading between households.
That is why people will only be allowed to leave their home for the following very limited purposes:
shopping for basic necessities, as infrequently as possible
one form of exercise a day - for example a run, walk, or cycle - alone or with members of your household;
any medical need, to provide care or to help a vulnerable person; and
travelling to and from work, but only where this is absolutely necessary and cannot be done from home.
That’s all - these are the only reasons you should leave your home.
You should not be meeting friends. If your friends ask you to meet, you should say No.
You should not be meeting family members who do not live in your home.
You should not be going shopping except for essentials like food and medicine - and you should do this as little as you can. And use food delivery services where you can.
If you don’t follow the rules the police will have the powers to enforce them, including through fines and dispersing gatherings.
To ensure compliance with the Government’s instruction to stay at home, we will immediately:
close all shops selling non-essential goods, including clothing and electronic stores and other premises including libraries, playgrounds and outdoor gyms, and places of worship;
we will stop all gatherings of more than two people in public – excluding people you live with;
and we’ll stop all social events, including weddings, baptisms and other ceremonies, but excluding funerals.
Parks will remain open for exercise but gatherings will be dispersed.
No Prime Minister wants to enact measures like this.
I know the damage that this disruption is doing and will do to people’s lives, to their businesses and to their jobs.
And that’s why we have produced a huge and unprecedented programme of support both for workers and for business.
And I can assure you that we will keep these restrictions under constant review. We will look again in three weeks, and relax them if the evidence shows we are able to.
But at present there are just no easy options. The way ahead is hard, and it is still true that many lives will sadly be lost.
And yet it is also true that there is a clear way through.
Day by day we are strengthening our amazing NHS with 7500 former clinicians now coming back to the service.
With the time you buy - by simply staying at home - we are increasing our stocks of equipment.
We are accelerating our search for treatments.
We are pioneering work on a vaccine.
And we are buying millions of testing kits that will enable us to turn the tide on this invisible killer.
I want to thank everyone who is working flat out to beat the virus.
Everyone from the supermarket staff to the transport workers to the carers to the nurses and doctors on the frontline.
But in this fight we can be in no doubt that each and every one of us is directly enlisted.
Each and every one of us is now obliged to join together.
To halt the spread of this disease.
To protect our NHS and to save many many thousands of lives.
And I know that as they have in the past so many times.
The people of this country will rise to that challenge.
And we will come through it stronger than ever.
We will beat the coronavirus and we will beat it together.
And therefore I urge you at this moment of national emergency to stay at home, protect our NHS and save lives.
Thank you.
run over meaning 在 GDJYB雞蛋蒸肉餅 Youtube 的最佳解答
405 Method Not Allowed | #GDJYB 雞蛋蒸肉餅
Common faces she wears a common make-up
Common lives live in a common way
Common hobbies and common people
We are all printed on a digital page
Duplicated lives Duplicated loves
Who duplicated the ones who duplicated us
Reading the same code watching the same scene
Who shout out loud and breaks the sky in dreams
Someone is chasing behind me
Like a shadow like a copy
Something wrong about this city
Like a nightmare like a cage
Some sell their souls
Some trade for their lives
Staggering under the light
Who will take the flight
Some chase for meaning
Some run from lies
Some can’t even find a reason why
Till the day they die
Someone is chasing behind me
Like a shadow like a copy
Something wrong about this city
Like a nightmare like a cage
Someone is watching over me
Like a spider like a crow
Something evil is happening here
Like a black hole like a curse
Someone please show me where I should go
Just don’t go left and don’t go right
I can’t find the way to leave
Like a nightmare like a cage
I can’t find the way to leave
Like a nightmare like a cage
Like a cage
Music Composed & Arranged by | GDJYB
Lyrics Written by | Soft@GDJYB
All Guitars & Synthesizers by | Soni@GDJYB
Bass by | Wing@GDJYB
Drums by | Heihei@GDJYB
All Vocals by Soft@GDJYB
Recording & Mixing Engineer | Jay Tse
Mastering Engineer | Anthony Yeung@AYM Studio
Illustration by | Soft@GDJYB
Animated by | Wing@GDJYB, Jas
_____________________________________
Music also on:
Spotify: https://spoti.fi/33LrlyE
KKbox: https://kkbox.fm/zSdB5R
iTunes/Apple Music: https://apple.co/2PCIHFl
friDay音樂 (TW):https://bit.ly/2XN9Utv
JOOX: https://bit.ly/3kwVHdR
run over meaning 在 Hane & Mari's World Youtube 的精選貼文
Shanghai Disneyland What is totally different from Tokyo Disney Land? Popular attractions TOP 3 Simultaneous introduction
上海迪士尼乐园人气最长的游乐项目介绍,和日本东京的迪士尼有什么区别吗?
上海迪士尼樂園人氣最長的遊樂項目介紹,和日本東京的迪士尼有什麽區別嗎?
상하이 디즈니 랜드에갔습니다 도쿄 디즈니 랜드와 전혀 다르다? 인기 여행지 TOP3 일제히 소개
中国シャンハイのディズニーランドに行って来ました。
東京ディズニーランドと違いますかね?
買い物をしたり、美味しい物を食べたり、人気のアトラクションを乗ったり、とても楽しかったです。
HaneとMariと一緒に上海ディズニーへ。レッツ・ゴ。
動画内に紹介したアトラクション:
人気1位:
カリブの海賊 - バトル・フォー・ザ・サンケン・トレジャー
Pirates of the Caribbean – Battle for the Sunken Treasure
ジャック・スパロウ船長と一緒にデイヴィ・ジョーンズの貴重な宝を盗む冒険へ出発!新ライドシステムや最先端のプロジェクションマッピング、ロボット技術などによって、これまでにないスリリングな航海を体験できます。セリフは中国語のみ。「Sunken Treasure」とは海底に沈んだ財宝の意味。
人気2位:
トロン・ライトサイクル・パワーラン
TRON Lightcycle Power Run
映画『トロン:レガシー』の世界をバイク型のローラーコースターで駆け抜ける世界初のアトラクション。屋外を走るコース上には七色にグラデーションする屋根が設置されており、雨天でも乗車できます。最高時速100kmはディズニーパークで世界最速。大きい荷物は2時間無料のロッカーに入れ、スマホやデジカメ、メガネはライドの小物入れに入れましょう。
人気ランキング3位:
ソアリン・オーバー・ザ・ホライズン
Soarin' Over the Horizon
ハングライダーで世界中の名所や大自然を上空から楽しめる、ソアリンの世界旅行バージョン。視界いっぱいの大型スクリーンと、足ブラブラ状態で乗るライドが特徴。上海版では古代部族の天文台の遺跡という設定で、天文台に現れたコンドルがゲストを世界中の名所に誘います。2016年6月17日オープン。身長102cm以上。
I went to DisneyLand in Shanghai, China.
Is it different from Tokyo Disney Land?
I enjoyed shopping, eating delicious food, riding popular attractions, and I enjoyed very much.
Together with Hane and Mari to Shanghai Disney. Let's go.
Attractions introduced in the video:
Popularity No. 1:
Pirates of the Caribbean - Battle for the Sunken Treasure
Depart for Captain Jack Sparrow to adventure stealing precious treasure of Davi Jones! With the new ride system, state-of-the-art projection mapping, robot technology, etc., you can experience unprecedented thrilling voyages. Serifs are only in Chinese. "Sunken Treasure" is the meaning of treasure sunk to the bottom of the ocean.
Popularity 2nd:
TRON Lightcycle Power Run
It is the world's first attraction to run through the world of the movie "TRON: Legacy" with a motorbike roller coaster. On the course running outdoors, a roof which grades to the seven colors is installed, can ride even in the rain. The maximum speed of 100 km / h is the world's fastest at Disney park. Large luggage is put in a locker for 2 hours free, let's put a smartphone, a digital camera, glasses into a glove compartment for a ride.
Popularity Ranking 3rd:
Soarin 'Over the Horizon
A world travel version of Soaring, which allows you to enjoy the sights and nature of the world from the sky with a hang rider. It is characterized by a large screen full of sight and a ride riding in a foot dangle. In the Shanghai version, the condor, which appeared on the observatory, invites guests to sights throughout the world, with the setting of an ancient tribal observatory ruins. Opened June 17, 2016. Height above 102 cm.
■チャンネル登録はこちら / Channel subscript / 訂閱頻道 → https://goo.gl/in9442
■↓↓↓↓↓↓↓↓次のおすすめ動画/Next Recommend Video/下一個推薦視訊/下一个推荐视频/다음의 추천 동영상↓↓↓↓↓↓↓↓■
■ごっこ ままごと 子供 ごっこ遊び シリーズ | Hane&Mari'sWorld
https://www.youtube.com/playlist?list=PLXiDlOQjp9BuSqenq3zUq4wYWaUkDpfLE
■爆笑 子供とパパ一緒に遊ぼう
https://www.youtube.com/playlist?list=PLXiDlOQjp9Bu3e7KTPqqyK7fvciHN7irX
■アンパンマン おもちゃ 開封紹介動画 | Japan Anpanman Toys Unboxing |日本麵包超人玩具開箱 | 일본 호빵맨 장난감 개봉 소개 동영상
https://www.youtube.com/playlist?list=PLXiDlOQjp9BuF1-qE2UZ_hKcFr3JHFjvR
■プリキュアアラモード おもちゃ 玩具 関連グッズ 周辺商品 食玩
https://www.youtube.com/playlist?list=PLXiDlOQjp9BtqYr6X4RtZYc8Q7L1mxIqa
■マクドナルド マック ハッピーセット おもちゃ | McDonald Japan Happy Meal Toys | 麥當勞歡樂兒童套餐玩具
https://www.youtube.com/playlist?list=PLXiDlOQjp9BsErHhmhB8V-w_uo8pOWNoH
■お医者さん ごっこ 患者さんごっこ シリーズ | Hane&Mari'sWorld
https://www.youtube.com/playlist?list=PLXiDlOQjp9Bu3-dIrsSiBwvHqBZTbXpYS
■食玩おもちゃ開封紹介動画 | Candy Toy Chocolat Eggs Review Videos | 日本食品玩具開箱介紹視訊 | 日本零食附赠玩具开箱视频
https://www.youtube.com/playlist?list=PLXiDlOQjp9BsE7XPT_X8rDqiLQ8dSG6GG
■ガチャガチャ ガシャポン ガチャポン カプセルトイ | Japan GASHAPON Capsule Toy | 빙글 빙글 가샤폰 가체 폰 캡슐 토이 | 日本扭蛋 轉蛋 玩具
https://www.youtube.com/playlist?list=PLXiDlOQjp9Bv38YUQqJ7FdQ1D01pSMXtv
■スーパー サプライズ エッグ | チョコエッグ | Super Surprise Egg | Chocolate Egg
https://www.youtube.com/playlist?list=PLXiDlOQjp9BsDGbBp60kyW3_yOinv8c9A
■びっくらたまご | Japan bath bubble | 日本動漫卡通人物沐浴劑 | 日本动漫卡通人物沐浴剂
https://www.youtube.com/playlist?list=PLXiDlOQjp9BuIXHQXpF8CtxGVKbXUAabo
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
楽曲提供:Production Music by http://www.epidemicsound.com
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
run over meaning 在 Corinne Vigniel Youtube 的最讚貼文
Hong Kong Chief Executive C.Y. Leung says he is confident that "if we can all work together, with the best and long-term interest of Hong Kong in mind, we will achieve the goal of implementing universal suffrage for the next CE (=Chief Executive) election in 2017."
The short speech at Hong Kong's Foreign Correspondent Club comes two days after Beijing released a "white paper" making it clear that the Chinese government would retain the ultimate say and that only "patriots" would be allowed to run for the job.
"Loving the country is the basic political requirement for all of Hong Kong's administrators," said the document, interpreted as meaning that nobody seen as inimical to Beijing would be allowed to assume key posts in Hong Kong.
At the same time, Beijing emphasized that it has "comprehensive jurisdiction" over Hong Kong, which is just "one of the local administrative regions of the country."
Camera: Corinne Vigniel on iPhone 4S
Location: Foreign Correspondent Club (FCC) Hong Kong
Date: June 12, 2014